Hohó, ez nagyon ült! A kirajzás tökéletes, csak egy hasonlóan frappáns szó (kifejezés) kellene az ellentétes irányú folyamatra. A berajzás elég suta :-). Az áramlásra biztos azt mondaná a tanár r hogy nem elég dinamikus... viszont a kirajzás 10 pontos.
Miért ne lenne ez jó??? Azt mindenki tudja, hogy (egyes) indinánok zsugorítanak fejeket!!! Ez HÁTTÉRINFORMÁCIÓ, hogy a fejek gazdáit hogyan murdelik meg! Tehát látókör-tágító munkát végzett a fordító, értéknövelt szolgáltatást nyújtva :-).
A tegnapelott latott GWB filmig a Duna teven is ugy tudtam. Kivancsi lennék, feltunt-e masnak is.
Egyebkent:
Full name: George Walker Bush Party: Republican Birthdate: July 6, 1946 Age on Inauguration Day 2001: 54 Birthplace: New Haven, Conn. Hometown: Midland, Texas Family: Wife Laura; twin daughters, Jenna and Barbara
A benzineskanna berobban, ha gyufát dobsz bele, lakásban felgyülemlett gáz berobban, ha szikra éri, de ez nem ugyanaz...
Másik, hogy itt ellentétként szerepelne, mint implosion, de ugye magyarul minek az ellentéte? Merthogy "kirobbanás" sincs, legfeljebb kirobbanó siker... :)
Az implosion-ra a legszebb példák egyike Arthur C. Clarke 2010 (Űrodüsszeia II.)-jában található, amikoris A Jupiter "berobban", vagyis hirtelen a térfogatának töredékére sűrűsödik össze az anyaga. Tehát ez egyfajta "összerobbanás", vagyis robbanásszerű térfogatcsökkenés. De, gondolom, ezt alattam, már elmagyarázták :))
Bocs, valóban pongyola voltam (I was A housecoat :-D). Szóval a szövegkörnyezet:
Associated with the container metaphor is the notion of the urban power "implosion." As civilization progressed, asserts Mumford, "the many diverse elements of the community hitherto scattered . . . were packed together under pressure, behind the massive walls of the city." The chief, the king, or a comparable leader played a major role in this urban development. "Under pressure of one master institution, that of kingship, a multitude of diverse social particles, long separate and self-centered, if not mutually antagonistic, were brought together in a concentrated urban area." This mutually-reinforcing combination of king and container helped to produce a reaction that could not have occurred, according to Mumford, had there been no implosion. Living in close quarters had its advantages. "As with a gas, the very pressure of the molecules within that limited space produced more social collisions and interactions within a generation than would have occurred in many centuries if still isolated in their native habitats, without boundaries" (City in History 34).
Tehát nem befelé fordulásról van szó, épp ellenkezőleg, a sok "szociális ütközés" okozta fejlődésről. Ez a részlet nagyon jól leírja hogy miről van szó, de frappáns magyar szó sehogy se jut az eszembe... Betódulás, hirtelen fejlődés, namitismondjakmég...
IMPLOSION is a word that came up in some minds after reading O.F. Bollnow 's book 'Man and Space' some twenty years ago. This book is maybe one of the most important ones of this century. The research results outlined in the following are essentially based on this book.
Nem tudnad pontosan idezni, mert igy eleg vad talalgatasokra adsz okot, bar lehet, hogy az nem is rossz? Itt nem veletlenul az emberek befele fordulasara, antiszocializalodasara gondol az illeto? Fingom nincs, nem vagyok szakember, nyelvesz se, ami azt illeti:)))
Ezt irja az ertelmezo:
im·plo·sion ( P ) Pronunciation Key (m-plzhn) n.
A violent collapse inward, as of a highly evacuated glass vessel.
Violent compression.
The inward collapse of a building that is being demolished in a controlled fashion by the weakening and breaking of structural members by explosives.
Linguistics. The pronunciation of a stop consonant with the breath drawn in.
A type of behavior therapy in which the patient is repeatedly subjected to anxiety-arousing stimuli while the therapist attempts to extinguish the patient's anxiety and anxious behavior and replace them with more appropriate responses.
Im*plo"sion, n. [Formed by substitution of pref. im- in for pref. ex- in explosion.] 1. A burstion inwards, as of a vessel from which the air has been exhausted; -- contrasted with explosion.
2. (Phon.) A sudden compression of the air in the mouth, simultaneously with and affecting the sound made by the closure of the organs in uttering p, t, or k, at the end of a syllable (see Guide to Pronunciation, [sect][sect]159, 189); also, a similar compression made by an upward thrust of the larynx without any accompanying explosive action, as in the peculiar sound of b, d, and g, heard in Southern Germany. --H. Sweet.
Ez kicsit off, de mivel ilyen sok englisül jól tudó júzer jár errefelé, megkérdezem hátha tudja vki.
Szóval Mumford az egyik művében "implosion"-t emleget annak kapcsán, hogy a városiasodás (pontosabban a városok lakosságának gyors gyarapodása, a z emberek beköltözése) milyen ösztönzőleg hatott az emberi kapcsolatokra. Tehát az implosion-t hogy "fordítanátok" magyarra? Kb a robbanás "ellentettje", pl betódulás meg hasonlók jönnének szóba, de ez nem az igazi... körülírni robbanásszerű növekedéssel lehetne de ez is suta.
(Egyébként ez a dolog egy éve jött elő, megajánlott ötöst lehetett volna szerezni vele :-D, a fickó már vagy 20 éve keresi a megoldást, hasztalan...)
Igen, te mindig kötekedsz velem, valszeg azert, mert en nem rajongok Liptay Claudia melleiert:))
En ezzel az amerikai-angol temaval ugy vagyok, mint minden mas nácioval: van, akit utálok, van akit nem. De azert szeretem is oket, diszkriminacio nelkul es ehhez semmi koze annak, milyen nyelvet beszelnek. Papirforma szerint magyar vagyok, de van egy-par magyar, akit sokkal jobban utalok, mint pl. George Washington Bush-t, nahát!
Sajnos igazat kell adnom, valóban az amerikai angol a jóval elterjedtebb. Nem azért sajnos, mert egyet kell értenem veled :), hanem, mert én szamély szerint a britet szeretem jobban.
azzal is vitatkoznék, hogy a brit angol a "forrás". Az ember nem a majomtól származott, (sem a majom az embertől) hanem a majomnak és az embernek közös az őse. Így van ez az angollal és az amerikaival. Az amerikai nem a mai angolból alakult ki, hanem mindkettő egy párszáz évvel ezelőttiből, amitől a mai brit angol is masszívan különbözik. Mindkettő a maga módján változtatta meg az egykori közös nyelvet, és egyik sem jobban vagy kevésbé jogfolytonosa.
Azert ez a "poll" inkabb szorakoztato, mint tudomanyos, s ne hagyjuk figyelmen kivul, hogy kanadai gyartmany.
Itt egy aprosag:
Quebec
Posted by chucksmom on 2004-09-15 01:23:40
I pronounce it "Kay-Bec", the way the French do. I'm an English speaker, but have spoken French for many years. Everyone not in my family pronounces it "Kwuh-Bec". We are from the Pacific Northwest. Maybe add questions on if some pronunciations are affected by knowledge of a second langage, or if English is not the 1st language.
A "military spelling"-ben a Q mint Quebec szerepel, ugy is mint az A mint alfa stb.
Miota a hadseregnek dolgozom, senki nem mondta, hogy "Kwuh-Bec"(Kjúhbek), de "Kay-Bec"(kéjbek)-nek meg kevesbe. Az bizony kebek, ahogy a francia mondja még az angoloknal is.