Keresés

Részletes keresés

angyalhentes Creative Commons License 2004.12.13 0 0 4378
Ez a neve. Mivel egy igen szuk szaknyelv resze, nem ihinnem, hogy nagy szukseg lenne valami magyaritasra. Aki tudja, mit takar az elnevezes (elenyeszo kisebbseg, meg az infromatika szakon vegzett hallgatok kozott is), annak nem okoz gondot az idegen szavak ertelmezese.
Előzmény: radai rosseb (4376)
Törölt nick Creative Commons License 2004.12.13 0 0 4377

Ez olyasmi, mint egy EU konform csomagolású eszköz esetén. Felirat a dobozon:

Modem

Le modem

Der Modem

Los Modem

Il Modem

 

Mellesleg a spline-t láttam  már splájn-nak is hívni. Végül is, ha van bájt, meg fájl...

 

 

Előzmény: radai rosseb (4376)
radai rosseb Creative Commons License 2004.12.13 0 0 4376
Ez ugyan nem film, de gondoltam megosztom veletek, egy szakkönyvben sikerült összefutnom ezzel a "fordítással":

Mit is jelenthet a "Non-Uniform Rational B-Spline"?

Hát nem mást - ahogy az ott is van mögötte zárójelben -, mint: "Nem uniform racionális B-Spline".

Valaki nagyon ott volt a szeren... :)
vicc Creative Commons License 2004.12.13 0 0 4375
szerintem nem a filmnek kell tanitania. a tevhitet, hogy az amerikaiak rögbiznek 90 perc nem fogja eloszlatni. más kérdés, hogy szerintem senki nem nyer/veszít semmit, ha egy filmben pár másodpercre valaki rögbit néz a tévében. az amerikai focis filmekben (midnen héten háború, prérifarkas blues - most úgyis lesznek a tévében) szerintem nevén nevezik a gyereket. az más kérdés, hogy itt eljutunk "a quarterback mér mindig hátvéd?" témakörig:)
Előzmény: angyalhentes (4374)
angyalhentes Creative Commons License 2004.12.13 0 0 4374
Pont azert nem szabad rogbinek hivni, mert osszetevesztenek vele. Ha mindenki tudna, mi a kulonbseg a rogbi es az amerikai foci kozott (gyakorlatilag eg es fold), akkor nyugodt szivvel lehetne rogbinek hivni, hiszen elso ranezesre mindenki tudna, hogy "A, ez az, amit az amerikaiak rogbinek hiszenk."
Előzmény: vicc (4371)
szani Creative Commons License 2004.12.13 0 0 4373

igazad van, megnéztem a film weboldalát és valóban college-ben voltak korábban. Visszagondolva, tényleg voltak egyértelmű jelei ennek a filmben is.

bocsi a fordítónak :)

Előzmény: vincere (4370)
Gyáva Nyúl Creative Commons License 2004.12.13 0 0 4372
Mármint amerikai angolban, ugye? mert brit angolban football ugye. csak az amcsik vannak megzavarodva. :)
De a szétválasztás magyarul vicces lenne, elképzelem, h egy gyerek azt mondja, h "lemegyünk futballozni". Úgy hangzik, mintha valami tévéműsorban lenne, amiben felnőttek írnak gyerekeknek dialógusokat. :)
Előzmény: vicc (4366)
vicc Creative Commons License 2004.12.13 0 0 4371
felesleges bonyolítani. nézzük a célközönséget. szerinted hányan tudják, hogy a rögbi és az amerikai foci nem ugyanaz? (hány ember tudja, hogy létezik amerikai foci nevű sport?)
Előzmény: angyalhentes (4367)
vincere Creative Commons License 2004.12.13 0 0 4370

Öööö - ezen én is gondolkodtam egy kicsit, és arra jutottam, h. valóban főiskolán voltak előtte, college-ban, ezért van diplomájuk is (ezt is emlegették), valszeg Bachelor's fokozat. Az angolszász felsőoktatásban ez után lehet csak a következő szintre, a Master's fokozatot adó képzésre menni, ami lehet teljesen más terület is, mint a B. A Harvard jogi kara pedig tuti olyan hely, ahová nem a 18 éves érettségizett fruskákat várják... Tehát oda sztem valóban már 'diplomás' (ami azért kicsit mást jelent ott, mint nálunk...) emberek mennek.

Nem biztos, h. minden így van persze...

Előzmény: szani (4360)
luxxie Creative Commons License 2004.12.13 0 0 4369
Az biztos, hogy semmiképp sem rögbi. Alig hasonlít valamiben a két sportág, kb. a labda alakjában. Én nem mondom, hogy az egyik jó, a másik meg rossz, mert mindkettőt elnézegetem néha.
Előzmény: angyalhentes (4367)
angyalhentes Creative Commons License 2004.12.13 0 0 4368
Nem tudom, mennyire lenne jo, ha elkezdenenk varazsolni bevett szavakkal.

A football az futball.
A foci pedig footy. :)
Előzmény: vicc (4366)
angyalhentes Creative Commons License 2004.12.13 0 0 4367
Amerikai filmben meg mondja azt, hogy foci. Aki tudja, tudja, aki nem, nem. De a rogbit kar beszennyezni ezzel az izevel, mert valaki meg kepes azt hinni, hogy tenyleg arrol szol a rogbi, hogy teljesvertezetu feketek megprobalnak eloremenni tiz yardot, mikozben hatul egy feher ember a Hindenburg kicsinyitett masat probalja roptetni. :)

(A focirol legalabb tenyleg mindenki tudja, hogy nem az, amit ott annak neveznek, nem all fenn az osszetevesztes veszelye.)
Előzmény: luxxie (4365)
vicc Creative Commons License 2004.12.13 0 0 4366
nem igazán megoldás, mert a szótagszám eléggé killer. gondolom a rögbi vészmegoldás, mert rövidebb szó, de a foci-ba absz. nem lehet belekötni, hiszen focinak foci, csak nem európai. pedig az angolban is ott van a football vs soccer különválasztás, nálunk is lehetne futball vs foci:)
Előzmény: angyalhentes (4363)
luxxie Creative Commons License 2004.12.13 0 0 4365
Szerintem hülyén hangzik, ha egy amerikai filmben egy amerikai ember azt mondja, hogy amerikai foci. Szerintem a football az foci, a soccer meg európai foci (amerikai filmben).
Előzmény: angyalhentes (4363)
Cs. András Creative Commons License 2004.12.13 0 0 4364
"akkor az 50% sz nem tűnik olyan soknak..."

Mázlista, aki 50%-ot kap lehallgatásért :o) Ezt majd át is küldöm a főnöknek, hogy vannak ilyen helyek is :o)
Előzmény: vicc (4307)
angyalhentes Creative Commons License 2004.12.13 0 0 4363
Ameikai foci es kesz.

(Mint ahogy letezik ausztral meg kanadai foci is.)
Előzmény: frbully (4362)
frbully Creative Commons License 2004.12.13 0 0 4362
Igen, igen; ez a probléma, hogy focinak nem foci; rögbinek nem rögbi; mondják így is, úgy is; belekötnek ebbe is, abba is... Ez amolyan közvélyeménykutatás akarna lenni, hogy melyik a még mindig legkevésbé ciki megoldás.
Előzmény: szani (4361)
szani Creative Commons License 2004.12.13 0 0 4361
emlékeim szerint leginkább rögbinek szokták, ami persze messze nem ugyanaz.
Előzmény: frbully (4359)
szani Creative Commons License 2004.12.13 0 0 4360
tegnap dr.Szöszi-ben állandóan azt emlegették , hogy mi volt a főiskolán. Gondolom ez a gimi akart lenni (high school)
frbully Creative Commons License 2004.12.13 0 0 4359
Ha már szóba került a foci: az amerikai futballt hogy szokás - helyes - fordítani? (Amerikai kötnyezetben, szóval az "amerikai"-t röhejes lenne benne hagyni)
angyalhentes Creative Commons License 2004.12.10 0 0 4358
Igen, csak pongyolan fogalmaztam.
Előzmény: szani (4357)
szani Creative Commons License 2004.12.10 0 0 4357
már ezt is módosították. Most elég ha egynél vagy távolabb, a másikkal elég egy vonalban lenni.
Előzmény: angyalhentes (4353)
GroundZero Creative Commons License 2004.12.10 0 0 4356

De lehet, hogy abba a partjelzőt is beleszámolták :)))

 

Gr0

Előzmény: angyalhentes (4355)
angyalhentes Creative Commons License 2004.12.10 0 0 4355
Utananeztem egy picit es erdekes dolgot talaltam: az F.A. szabalyzata szerint 1925-ig harom embernek kellett a tamado es az alapvonal kozott lennie.
Előzmény: angyalhentes (4353)
angyalhentes Creative Commons License 2004.12.10 0 0 4354
"Alapvonaltol" utan a vesszo torlendo. Igy jar az, aki gondatlanul szerkeszti at a mondatait.
Előzmény: angyalhentes (4353)
angyalhentes Creative Commons License 2004.12.10 0 0 4353
Jol emlekszel.

Ha az utolso ket embernel _vagy_ a labdanal tavolabb vagy az alapvonaltol, az atadas pillanataban, akkor nincs lesallas. (Na, itt van a mar emlitett rogbis kapcsolat.)
Előzmény: GroundZero (4350)
GroundZero Creative Commons License 2004.12.10 0 0 4352

Hát, nemtom, de miért pont gyertya??? Nemá az legyen az első dolog, ami az eszükbe jutott egy meredeken felfelé szálló labdának az ívéről... Nekem ez kicsit fura.

 

"Élére pattant"... Nálunk az volt a bszólás, hogy "na ja, kockáról így pattan..." :)

 

 

Gr0

Előzmény: angyalhentes (4348)
GroundZero Creative Commons License 2004.12.10 0 0 4351

Meg Albert Svejcer, mi? :))))

 

Gr0

Előzmény: szani (4346)
GroundZero Creative Commons License 2004.12.10 0 0 4350

"Bár az is les(állás), amikor a támadójátékos nem áll, hanem szalad, csak nincs közte meg a kapus között senki, nem? ha rosszul tudom, bocs, nőből vagyok. :))"

 

Ha jól csal az emlékezetem, pontosan akkor van les, ha a lebda lerúgásának pillanatában a támadó játékos és az ellen alapvonala között nincs legalább két játékos. Csak, mivel a kapus általában ott van, csak egy játékost szoktak nézni. Tehát, ha jól tudom, a passz pillanatában a csatár előtt van ugyan egy védő, de a kapus nincs (mittomén, mit kolbászol elől...), akko az les. De nem tuti, hogy jól emléxem.


"Ettől persze azt még tudom, h három korner egy tizenegyes... :)"

 

Korner??? KORNEL!!! :)

 

Gr0

Előzmény: Gyáva Nyúl (4344)
angyalhentes Creative Commons License 2004.12.10 0 0 4349
Es ott van meg a "lesipuskas", mint kapcsolodo fogalom.

Egyebirant a lesszabaly szamtalanszor atalakult mar, es sza,ta;am lovete;t tarta;,az a fpszaba;y a;p; (pl. bedobasnal nincs les), sot, van olyan kitetele is, ami alighanem arrol arulkodik, hogy annak idejen ennek a jateknak a szabalyait ugyanazok es ugyanakkor hataroztak meg, mint akik a rögbit (na tessek) definialtak.
Előzmény: Gyáva Nyúl (4344)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!