Ez a neve. Mivel egy igen szuk szaknyelv resze, nem ihinnem, hogy nagy szukseg lenne valami magyaritasra. Aki tudja, mit takar az elnevezes (elenyeszo kisebbseg, meg az infromatika szakon vegzett hallgatok kozott is), annak nem okoz gondot az idegen szavak ertelmezese.
szerintem nem a filmnek kell tanitania. a tevhitet, hogy az amerikaiak rögbiznek 90 perc nem fogja eloszlatni. más kérdés, hogy szerintem senki nem nyer/veszít semmit, ha egy filmben pár másodpercre valaki rögbit néz a tévében. az amerikai focis filmekben (midnen héten háború, prérifarkas blues - most úgyis lesznek a tévében) szerintem nevén nevezik a gyereket. az más kérdés, hogy itt eljutunk "a quarterback mér mindig hátvéd?" témakörig:)
Pont azert nem szabad rogbinek hivni, mert osszetevesztenek vele. Ha mindenki tudna, mi a kulonbseg a rogbi es az amerikai foci kozott (gyakorlatilag eg es fold), akkor nyugodt szivvel lehetne rogbinek hivni, hiszen elso ranezesre mindenki tudna, hogy "A, ez az, amit az amerikaiak rogbinek hiszenk."
Mármint amerikai angolban, ugye? mert brit angolban football ugye. csak az amcsik vannak megzavarodva. :)
De a szétválasztás magyarul vicces lenne, elképzelem, h egy gyerek azt mondja, h "lemegyünk futballozni". Úgy hangzik, mintha valami tévéműsorban lenne, amiben felnőttek írnak gyerekeknek dialógusokat. :)
felesleges bonyolítani. nézzük a célközönséget. szerinted hányan tudják, hogy a rögbi és az amerikai foci nem ugyanaz? (hány ember tudja, hogy létezik amerikai foci nevű sport?)
Öööö - ezen én is gondolkodtam egy kicsit, és arra jutottam, h. valóban főiskolán voltak előtte, college-ban, ezért van diplomájuk is (ezt is emlegették), valszeg Bachelor's fokozat. Az angolszász felsőoktatásban ez után lehet csak a következő szintre, a Master's fokozatot adó képzésre menni, ami lehet teljesen más terület is, mint a B. A Harvard jogi kara pedig tuti olyan hely, ahová nem a 18 éves érettségizett fruskákat várják... Tehát oda sztem valóban már 'diplomás' (ami azért kicsit mást jelent ott, mint nálunk...) emberek mennek.
Az biztos, hogy semmiképp sem rögbi. Alig hasonlít valamiben a két sportág, kb. a labda alakjában. Én nem mondom, hogy az egyik jó, a másik meg rossz, mert mindkettőt elnézegetem néha.
Amerikai filmben meg mondja azt, hogy foci. Aki tudja, tudja, aki nem, nem. De a rogbit kar beszennyezni ezzel az izevel, mert valaki meg kepes azt hinni, hogy tenyleg arrol szol a rogbi, hogy teljesvertezetu feketek megprobalnak eloremenni tiz yardot, mikozben hatul egy feher ember a Hindenburg kicsinyitett masat probalja roptetni. :)
(A focirol legalabb tenyleg mindenki tudja, hogy nem az, amit ott annak neveznek, nem all fenn az osszetevesztes veszelye.)
nem igazán megoldás, mert a szótagszám eléggé killer. gondolom a rögbi vészmegoldás, mert rövidebb szó, de a foci-ba absz. nem lehet belekötni, hiszen focinak foci, csak nem európai. pedig az angolban is ott van a football vs soccer különválasztás, nálunk is lehetne futball vs foci:)
Szerintem hülyén hangzik, ha egy amerikai filmben egy amerikai ember azt mondja, hogy amerikai foci. Szerintem a football az foci, a soccer meg európai foci (amerikai filmben).
Igen, igen; ez a probléma, hogy focinak nem foci; rögbinek nem rögbi; mondják így is, úgy is; belekötnek ebbe is, abba is... Ez amolyan közvélyeménykutatás akarna lenni, hogy melyik a még mindig legkevésbé ciki megoldás.
Ha már szóba került a foci: az amerikai futballt hogy szokás - helyes - fordítani? (Amerikai kötnyezetben, szóval az "amerikai"-t röhejes lenne benne hagyni)
Ha az utolso ket embernel _vagy_ a labdanal tavolabb vagy az alapvonaltol, az atadas pillanataban, akkor nincs lesallas. (Na, itt van a mar emlitett rogbis kapcsolat.)
Hát, nemtom, de miért pont gyertya??? Nemá az legyen az első dolog, ami az eszükbe jutott egy meredeken felfelé szálló labdának az ívéről... Nekem ez kicsit fura.
"Élére pattant"... Nálunk az volt a bszólás, hogy "na ja, kockáról így pattan..." :)
"Bár az is les(állás), amikor a támadójátékos nem áll, hanem szalad, csak nincs közte meg a kapus között senki, nem? ha rosszul tudom, bocs, nőből vagyok. :))"
Ha jól csal az emlékezetem, pontosan akkor van les, ha a lebda lerúgásának pillanatában a támadó játékos és az ellen alapvonala között nincs legalább két játékos. Csak, mivel a kapus általában ott van, csak egy játékost szoktak nézni. Tehát, ha jól tudom, a passz pillanatában a csatár előtt van ugyan egy védő, de a kapus nincs (mittomén, mit kolbászol elől...), akko az les. De nem tuti, hogy jól emléxem.
"Ettől persze azt még tudom, h három korner egy tizenegyes... :)"
Es ott van meg a "lesipuskas", mint kapcsolodo fogalom.
Egyebirant a lesszabaly szamtalanszor atalakult mar, es sza,ta;am lovete;t tarta;,az a fpszaba;y a;p; (pl. bedobasnal nincs les), sot, van olyan kitetele is, ami alighanem arrol arulkodik, hogy annak idejen ennek a jateknak a szabalyait ugyanazok es ugyanakkor hataroztak meg, mint akik a rögbit (na tessek) definialtak.