Örömmel jelentem, hogy a mai nappal befejeztem a Foglalkoznak már önnel? c. sorozat fordítását. Némi utómunka van még a 10x03-07-ig tartó részeken, a jövő héten elküldöm őket a feliratok.info-ra valószínűleg a hét vége, azt követő hét elején már letölthetőek lesznek.
Igen, most olyanokra vadászok, amikor a magyar szinkronban értelmetlennek tűnik valamilyen megjegyzés, vagy amikor "túl nagyot" röhögnek a háttérben ahhot képest, amit a magyar poén indokolna:) Az utóbbira példa a steppe - step szójáték (orosz sztyeppén - hátsó lépcsőn), az előbbire meg ez az egerezés. Ebben a kettőben most elég biztos vagyok, de azért jó lenne egy eredeti szövegkönyv.
Jelenetenként azért össze lehet szedni általában, csak ezeket nem találtam.
Az nem tudom, volt-e már, hogy a "rongy" - amit James apja kapott volna a rablásos buliért - az az eredetiben "monkey", ami 500 font, átszámítva durván 10-12 millió mai magyar forint, szóval elég komoly pénz. (Ja igen, ezt egyszer elég komolyan kiszámolgattuk mindenféle indexek alapján hogy 1 Mylord korabeli font az kb. 20-25 ezer forint. Amiből aztán egy csomó mindent ki lehet számolgatni, pl. Wilson kapitány a nyugdíja alapjábn nem véletlenül olyan jó parti:D Mabel viszont kb. közmunkás béren van szegény, néhány bemondásnál meg egyszerűen nem stimmelnek a számok, ott jó lenne látni az eredetit).
Jogos kérdésnek tűnik... De lehet, hogy a Teddy egy bevett mackónév volt már azelőtt is, hogy a Teddy Bear mint márkanév megszületett.
Valami ilyesmi szöveg van erről: "Gyerekkoromban én mindig a mackómmal aludtam, úgy hívták, Teddy. Aztán megszületett Mr. Teddy, és az én teddym Mr. Teddy teddyje lett"
Egy újabb apróság: Mrs. Lipton rosszulléte idején (de mielőtt még kitalálnák, hogy az utca többi szakácsnőjétől hordják át a kajákat), Henry javaslatot tesz a menü első fogására: "egy lazackonzerv paradicsommártással leöntve - egérnek hívják"
Természetesen megkapja érte a fülest Jamestől, viszont nekem csak most esett le, hogy ez a "salmon mousse" receptje akart lenni, csak kissé leegyszerűsítve:)
Salmon Mousse Recipe Ingredients 1 lb freshly cooked or canned boneless salmon 1/2 cup diced celery 1/2 cup diced green pepper 1/4 cup finely chopped onion 3 Tbsp chopped fresh dill 1/2 cup mayonnaise 1/2 cup plain yogurt 1 8 oz package of cream cheese 1 can concentrated tomato soup or 8 ounces of puréed tomato sauce Tabasco sauce 3 Tbsp lemon juice 3/4 cup cold water 4 teaspoons (2 envelopes) unflavored, unsweetened gelatin
1. Hallva az eredetit meg kell állapítanom, hogy magyar szinkronnal sokkal jobb (bár annyit megjegyeznék, hogy egy-két szereplőnek talán idősebb magyar hangot választottak) És Pásztor Erzsi zseniálisan adta a hangját Brenda Cowlingnak és hozzátesz egy kis pluszt is adott hozzá.
2. Milyen érdekes, hogy a magyar verzióban nem lehet azt hallani, hogy mi történik miután , Harry belefújja a kockacukrot a "telefonba". (és a főcímben is azt csak , annak van hangja, amikor Ivyi leejti a vázát )
3. Szerintem nem kellett volna külön nevetőgéppel elkészíteni a magyar verziót.
Helló mindenkinek! Itt új vagyok, a gombászokhoz szoktam néha bekukkantani. Nem találtam angol szövegkönyvet. Viszont most még frissen találtam egy teljes epizódot angolul. Tessék megnézni, amíg még lehet! https://www.youtube.com/watch?v=Ql7XNjyBCD8
Egy apró nüansz, ami nekem csak most esett le, a steppe-step szójáték a párbeszéd végén:
Teddy: Néha úgy gondolom, hogy van bennem egy kis tatár vér. Rose: Aszt hittem, az mártász, amit a halra tesznek. Teddy: hm ? Rose: Tatáhr ! Teddy: Nem, nem, nem. A tatárok vad emberek, akik a sztyeppén vágtatnak és nőket rabolnak. Rose: Óh, ezen már túl van, ahogy felcipelt a hátszó lépcőn!
Egyébként biztos volt már róla szó: létezik a neten eredeti angol szövegkönyv?
Gyakorlatilag csak a Csengetett Mylord miatt mentem ki Angliába, és egyébként 100%, hogy a Holland Villas Road 22 ház az, amiről a fényképet is küldted. Na, akkor küldök újabbat, szombaton csináltam. Tegnap jöttem haza. Remélem örülsz/örültök neki :)
1896. - Mrs. Lipton, az előző évi győzelme után újrázott, és másodjára is elnyerte a londoni cselédbálon a legszebb szobalány címet. Budapesten e győzelem tiszteletére, annak mintegy emlékül állítva - a londoni után Európában másodikként, a kontinensen pedig elsőként! - megindult a földalatti vasút.