Keresés

Részletes keresés

puppeteer Creative Commons License 1999.07.28 0 0 8
Szabad legyen egy szerény kis művel hozzájárulni, ó, Tiszteletreméltók!

A haikunak
csupán egy baja:alig
kezded, máris vé
:-)

Vang So Creative Commons License 1999.07.28 0 0 7
Ja és tákoltam az angolhoz egy magyar fordítást:

Zöld alkonyhomály,
pergamen-száraz pokol,
felold a semmi.

Remélem, jól félreértettem.

Vang So Creative Commons License 1999.07.27 0 0 6
Éljen a haiku topic!
Csak egy kis kiegészítés a pontosság kedvéért: a haikut (amely egy másik japán versformából a tankából szakadt le, amelyben van még plusz két 7 morás sor) nálunk csak könnyítésül írják 17 szótaggal. A japán eredeti voltaképpen 17 morás, egy mora 1 egységnyi időmérték (a szabályok hasonlóak, mint az antik verselésben), pl. az, hogy hálás kapásból 4 mora. Persze ezt a japán nyelvben sokkal könnyebb megcsinálni. A klasszikus haikuban továbbá kötött hangsúlyhelyek is vannak, ill. léteznek "kötelezően" felhasznált speciális szavak.
És mindez nem elég, a haikuban felismerhetőnek kell lennie valamelyik évszaknak, és ezzel együtt egy "lételméleti" meglepetéssel is illik szolgálnia. Ezek csak a legminimálisabb szabályok, mindehhez van egy jókora szimbólumkincstár is, amire a japán haikuk állandóan utalgatnak, és még rengeteg olyan kis apró nüansz, amit már meg sem ért a magunkfajta európai balfék.
Mindebből nálunk persze nem sok elem maradt meg: a kötött szótagszám (mint írtam, ez is félig hibásan) és a frappánság igénye. Kosztolányi haiku fordításaiban pl. a szótagszámot sem tartja, csak a három soros beosztást, és rímet is használ.
Egy erdélyi költő nem is haikuknak nevezi az ilyen formájú írásait, hanem körömverseknek (a börtönben csak a körmére tudott írni, és pont ennyi fért rá).
Úgyhogy magyari barátim: körömversre fel! Én is körmölök ide egy-kettőt.

17 morával:
Rímvegyszer
e vers, olvasd
még egyszer!

17 szótaggal:
Fénylő kis orsó,
a selyemhernyó büszke:
kész a koporsó.

Feketekéz Creative Commons License 1999.07.27 0 0 5
Feketekéz a
A legjobbfej csávó és ki
Rály haikut ir
azeroth Creative Commons License 1999.07.27 0 0 4
Ez az! Tudsz te! De en magyarra gondoltam, az sokkal izgibb, mert joval nehezebb. Itt egy angol, pl:

Green horizons fade.
Parchment,water none,barren.
I've become nothing.

Ezt peldul magyarul, haikuban?

Ambipotalamusz Creative Commons License 1999.07.27 0 0 3
The romantic ballad

Explorer has caused
a General Failure.
Press OK to Close.

(ez plagium)

Ambipotalamusz Creative Commons License 1999.07.27 0 0 2
Dadaiku

Dadadadada.
Dadada.Dadadada.
Dadadada. DA!

Ambipotalamusz Creative Commons License 1999.07.27 0 0 1
Dal

Nu-skool breakbeatek
Tépik le fülem immár
Századszorra. Jó.

azeroth Creative Commons License 1999.07.27 0 0 0
Affene, otthagytam az ekezeteimet. Sajna sved billentyuzetkiosztasom van, es meg se birom valtoztatni.
Nulladik :) Haiku:

Szerelem első látásra

Csak egy pillantás
És rogton beleláttunk
Egymás lelkébe

azeroth Creative Commons License 1999.07.27 0 0 topiknyitó
áéóöőúüűíÉÁ
Írjunk haikut!

A haiku egy versforma, nem a rímelésen, hanem a ritmikán alapszik. Két formája van:
- 17 (5-7-5) szótagos háromsoros
- 14 (7-7) szótagos kétsoros vers.
A legnehezebb benne, hogy ebbe a 14 vagy 17 szótagba kell összesűríteni egy egész verset - egy gondolatot, érzést.

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!