Szubjektív vélemény1: engem zavar, én is modorosnak tartom. Ez már régen nem az a műfaj. (És elmúltam már annyi meg annyi, szóval nem a zsenge korom miatt. ;)))
Hivatalos levélben még szökőévente egyszer leírom az Önt.
segítsetek elsönteni, hogy mi a helyzet e-mailekben, blogbejegyzésekben a "veled, téged, neked, önt, stb" szavak nagybetűs írásával. Valahogy az az érzésem, hogy mostanában egy "Téged" vagy "Neked" nagybetűvel eléggé modorosnak és idejétmúltnak tűnik, mások számára viszont kisbetűvel simán tűnhet műveletlennek vagy udvariatlannak. Ezek gyanúsan nem helyesírási kategóriák, ezért szubjektív véleményekre volnék kiváncsi. köszi Gyalogk
Megint segítségért fordulok hozzátok, habár némiképpen topikidegen témában. (Elnézést kérek érte, de amelyik topikba illenék, az 2007 óta kihalt.)
Szóval: azt olvasom egy szövegben, hogy "Észak-Olaszország népszerű meséiben a nimfákat meluzináknak vagy anguánoknak hívják". Mármost én ezeknek az "anguánoknak" sehol sem tudtam a nyomára bukkanni. Ti hallottatok róluk esetleg? Akad netán bővebb információ valahol ezekről a lényekről? És ha már magyarulez: így írjuk át ezt a szót magyarra?
Magyarul ez talán "A háromkirályok imádása" címeken fut, ami persze önmagában megtévesztő, mert nem őket imádják, hanem ők imádnak (épp vízkeresztkor, azaz tegnap). Az eredeti latinban ez megoszlik az adoratio és az adorans szavak közt, de ebben korántsem vagyok biztos, mert bibliai ügyekben igazából a latin is köztes nyelv...
Nem valószínű persze, de elvileg lehet, hogy mindez a reneszánszát élő katolicizmus, ill. annak hordozónyelve, a latin hatása. Hiszen minden mise Gloria szakasza így kezdődik:
Gloria in excelsis Deo! Et in terra pax hominibus bonae voluntatis. Laudamus Te, benedicimus Te, adoramus Te, glorificamus Te.
Te vagy a nyertes! Biztosnak vélem a tipped igazát, tehát végre - és hamar - megtudtam! Kösz! (Persze némileg meglep, hogy a véltnél-vártnál is sokkal erősebb, döntőbb és végsőbb a gyors angol hatás).
Erre utal, hogy a blogos "kommunitásban" (hehe) találtad. Azok a fiatalok általában aránylag bírják az angolt és angol blogokat is olvasnak.
Angolul simán mondhatod, hogy "I adore Britney Spears", tahát logikus az "[én] adorálom Szabó Magdát"...
Csak egy tipp, de valószínűbbnek hangzik, mint a gyurcsányi "konzervatív fordulat"-féle összeesküvéselmélet Wass Albert szóhasználatának forszírozásán keresztül.
Buék, ha késve is. --- Konstruktiv leszek: "adorál" Meghökkentett egy másik topikba beírt, teljesen köznyelvi, és világi tárgyú beírásban az "adorálom" szó. (Kb ilyesmi volt a mondat: "én régóta adorálom Szabó Magda regényeit".) Na, mondok, ez nekem szokatlan. Google. Legnagyobb megdöbbenésemre többtucat "adorálom" szó lökött ki, és mind mai-köznyelvi, általában blog- és index-csevegés környezetből. Én mindig megdöbbenek, sőt bőgve kukorékolok, ha nem értek egy eseményt vagy fejleményt. Kínomban született ötleteim a magyarázatra. 1) Wass Albertnél olvasta valaki, és azóta terjed. 2) Rock-pop dalszövegben, azóta terjed 3) Fábry S. vagy más hasonló szövegéből. Más ötletem nincs, szerintem másnak fél perc alatt ennyi sem lett volna. Buék.