Keresés

Részletes keresés

Kennedy Creative Commons License 2009.02.05 0 0 8586
Igazad van, de vegyük még hozzá a problémához, hogy ilyen esetben az egészen helyes rövidítési alak NNyI lenne! Tudniillik nem a kezdőBETŰ, hanem a kezdőKARAKTER írandó naggyal. Sőt, elvileg az sem, mert ha teljesen szorosan vesszük a magyar szabályokat, akkor Nemzeti nyomozó irodát kellene írni. Ez is egy olyan szabály, amit sokan bírálnak, valószínűleg joggal, mert értelemzavaró.
Előzmény: Taira (8585)
Taira Creative Commons License 2009.02.05 0 0 8585
Budapesten, a III. kerületben fogta el a Nemzeti Nyomozó Iroda azt az 59 éves magyar-újzélandi állampolgárságú férfit, akit azzal gyanúsítanak, hogy 2001 és 2003 között körülbelül 250 millió angol fonttal károsította meg a londoni Angol Kincstárat - írja a police.hu [1].

A férfi ellen nemzetközi elfogatóparancsot adtak ki, az NNI munkáját a spanyol hatóságok információi segítették. A férfi jelenleg őrizetben van, kiadatásáról a Fővárosi Bíróság dönt majd. Az NNI-nél nem kívántak többet elárulni az ügyről.



Érdekes kérdés, hogy a magyar FBI közhasznú rövidítése valóban NNI-e. Ha igen, akkor nyilván könnyebben kezelhető és ejthető nemzetközileg, viszont helytelen, mert az Ny az ábécé külön betűje, és semmiképp sem csereszabatos az N-nel.
Hacsek Creative Commons License 2009.02.05 0 0 8584

No ez az... Egy orosz himnuszban helye van annak, hogy velikaja Rusz, de az a szovjet himnusz volt. Mit akartak azzal mondani, hogy "a nagy Oroszország kovácsolta frigy?" :)) Voltaképpen nem mást, mint hogy a Szovjetunió az Oroszország, csak hozzácsatoltunk némi peremvidéket a Balti-tengertől a Kaukázusig...

Előzmény: Via Galvani (8575)
Hacsek Creative Commons License 2009.02.05 0 0 8583

"az orosz birodalom keleti határvárosa Breszt,"

 

Ha fejjel lefelé nézzük a térképet... (nagyon szétszórt vagy) :))

Előzmény: Kis Ádám (8578)
Kis Ádám Creative Commons License 2009.02.05 0 0 8582
Mi ezzel a gond? A kiindulás egy fordítási probléma volt. Az indázás meg értéke a topiknak.
Előzmény: 3x (8581)
3x Creative Commons License 2009.02.05 0 0 8581
(és mindez magyarulez plenáris!)
Előzmény: Kis Ádám (8580)
Kis Ádám Creative Commons License 2009.02.05 0 0 8580

A Wikipedia szerint két Bezsin Lug van Oroszországban. Az egyik, amelyik egyértelműen falunak tűnik, a Kolima partján van, Magadan "közelében (légvonalban lehet vag 300 km.) Hegyek között, valószínűleg csak a folyón lehet megközelíteni. Úgy gondolom, a nevét az elbeszélés nyomán kaphatta, esetleg némi irónia sem hiányzott a névadásban.

 

A másik maga a turgenyevi hely, mintegy 3 km-re van Turgenyevotól, a Rozka folyó partján. Lakott helynek mondják, de ez valami tanyát jelenthet maximum. Teljesen off-topik, de van róla kép is:

 

Bezsin rétje
Előzmény: rumci (8576)
Törölt nick Creative Commons License 2009.02.05 0 0 8579

> de ezzel csak malaczkynak akartam örömet szerezni

 

Na persze :-))). De azért köszönöm a figyelmességet. (A kisördög azt mondatja velem, hogy itt inkább a tenyérbemászóan nagyképű tudálékoskodásom által kiváltott természetes reakcióról van szó, mert a még nálam is műveltebbek alkalmasint megmutatják, hogy ha nagyon akarnának, akkor természetesen  ők is tudnának ohne weiteres latin és egyéb idegen szavakkal dobálózni, csak épp nem akarnak, minthogy erre nincs szükségük ahhoz, hogy itt vagy másutt excelláljanak.

Előzmény: rumci (8577)
Kis Ádám Creative Commons License 2009.02.05 0 0 8578
Azt hiszem, kicsit vitába szállsz az oroszok történelmileg alakult földrajzi tudatával. Breszt olyan mértékben nem orosz város, mint amilyen mértékben Kolozsvár nem magyar. Az oroszoknak az orosz birodalom keleti határvárosa Breszt, így a "Breszttől Petropavlovszkig" lehet politikailag inkorrekt, viszont mindenkinek érthető. 
Előzmény: Hacsek (8574)
rumci Creative Commons License 2009.02.05 0 0 8577
Hát visszaolvastam: terminus technicusokat gyakorlatilag nem használtam. Nem szaknyelvi idegen szavakat annál inkább, de ezzel csak malaczkynak akartam örömet szerezni, illetve stílszerű akartam lenni ebben a témában. (NB. Kaptam magánban olyan véleményt, nem szakmabelitől, hogy ha nem is volt könnyű olvasmány, meg lehetett érteni, mit akartam mondani.)
Előzmény: Hacsek (8565)
rumci Creative Commons License 2009.02.04 0 0 8576
Ez a Bezsin valami nagyon kicsinyke dolog lehet, mert még a Nagy szovjet enciklopédiába se került be, holott még Pécsnek is jut egy félhasábos szócikk az 51 kötetes terjedelemben.
Előzmény: Kis Ádám (8573)
Via Galvani Creative Commons License 2009.02.04 0 0 8575
Az épp most érvényes orosz himnuszban nem szerepel ez a kifejezés?
Előzmény: Hacsek (8574)
Hacsek Creative Commons License 2009.02.04 0 0 8574
Breszt(-Litovszk) a lengyel-belarusz határnál van, tehát Oroszországhoz csak annyiban van köze, ha a (szovjet) himnuszbeli "velikaja Rusz"-t a Szovjetunióval azonosítjuk. :)
Előzmény: Kis Ádám (8573)
Kis Ádám Creative Commons License 2009.02.04 0 0 8573

Áprily 1953-ban kiadott fordítása a Bezsin Lug megoldást választja. Valószínű, a későbbiekben is ez a fordítás jelent meg.

 

A Bezsin tulajdonnévnek próbáltam utánanézni.

Az orosz geneológiai fa ismer bizonyos cím nélküli nemesi családot Bezsin néven. Sajnos, az etimológiához nem jutottam hozzá, mert ott ez pénzért megy (LvT a nagy társadalmi munkás :)

 

 

Ettől függetlenül, Turgenyev  leírása némiképp megfelel a menekülés, bújkálás teóriájának, mert egy nehezen bejárható, félreeső helyet ír le (egy folyókanyart).

 

Találtam viszont egy olyan írást, amelyből úgy tűnik, lehet kitalált névként használni (azt írja a szerző, hogy van egy Bezsin nevű város valahol Breszt és Petropavlovszk között - ami ugye egész Oroszországot jelenti, sőt, kicsit többet is.)

Előzmény: rumci (8571)
Via Galvani Creative Commons License 2009.02.04 0 0 8572
Pavlik Morozov hős, apját feljelentő mártir pionír történetéből (mártir, mert apja, vagy nagyapja megölte) - előbb Ribakov írt (A tőr) címen kisregényt (Sztálin díj) - igen, ugyanaz a Ribakov!
rumci Creative Commons License 2009.02.04 0 0 8571
Az IMDB alapján tudható, hogy a film egyik forgatókönyvírója Iszaak Babel, viszont egy Turgenyev-mű interpretációja valójában. A Világirodalmi lexikon (15: 992) ezt írja: „Figyelemre méltó Sz. Eizenstein befejezetlenül maradt vállalkozása, mely A bezsini rét c. elbeszélés alapján készült 1937-ben.” Valamint itt láthatók a különféle nyelvű címek: http://www.imdb.com/title/tt0028624/releaseinfo

Bezhin lug [eredeti, angol átírásban]
Bezhin Meadow (undefined)
Bezhinin niityt Finland
Die Beshin-Wiese Germany
Laki biezynskie Poland
Leivadi tou Bezhin, To Greece
Pré de Béjine, Le France
Prado de Bejin, O Brazil
Prato di Bezin, Il Italy

Ezek mind egy Bezsin formára mennek vissza. Szóval legalábbis az általános felfogás az, hogy a Bezsin tulajdonnév.
A Bezsin rétje címnek is lehet azonosító olvasata (vö. Párizs városa), de lehetséges a Bezsin-rét magyar cím is. A bezsini rét teljességgel elmossa a problémát persze.
Az Antikvarium.hu által tárolt tartalomjegyzékek azt mutatják, hogy az irodalmi kiadások a még „békésebb” A Bezsin Lug címmel jelentek meg.
Előzmény: Kis Ádám (8570)
Kis Ádám Creative Commons License 2009.02.04 0 0 8570

Találkoztam egy érdekes (legalábbis engem érdeklő) problémával, amely magyar is, orosz is, etimológia is, fordítás is.

 

Letöltöttem az Eizenstein Bezsin rétje című filmjéről készült dokumentumösszeállítást (a film nem maradt fenn). Maga a film érdekes kombinációja volt az apját feljelentő úttörő, Pavlik Morozov történetének, és Turgenyev A vadász feljegyzései című novellafüzérében olvasható Bezsin rétje című novellának.

 

Feltűnt ez a Bezsin szó. A forma maga az oroszban jellegzetes birtokosságot kifejező melléknévre hasonlít, ennek képzője az -in (-ina, -ino). Például, a мамин сын jelentése, az 'anya fia'. Ha a Bezsin ilyen alak, akkor hibás a fordítás, mert akkor a rét nem Bezsiné, hanem Bezsé vagy inkább Begé, és ebből a *Bezs-ből, vagy *beg-ből képződött melléknév a Bezsin. A német cím Die Bjeschin-Weise, az angol Bezhin Meadow. Úgy tűnik, de lehet, hogy tévedek, hogy egyik sem fejez ki birtokviszonyt, így a magyar fordítás is Bezsin-rét formában lett volna pontos.

 

Találtam itt http://domclub.ucoz.ru/publ/7-1-0-12 egy meglehetősen naiv, de hihető etimológiát, amely egy régi népi orosz бежь alakra vezeti vissza, amely lényegében azonos a бег-gel, azaz kb 'futás', 'menekülés'.  Ilyen közmondást idéz: "Бегал бежка через брод в Бежино и из Бежка" - kb. 'futva futott a gázlón át Futófalvára és Futváráról'.  Tehát, az a feltételezés, hogy a "zavaros időkben", amiből az oroszoknál is volt elég, kialakulhatott a bújkálásra, menekülésre egy eufemisztikus helységnév, a Bezsino (olyasmi, mint amikor a gyereknek mondják, hogy a Csavargyárban járt). Ez a Bezsino semleges nemű melléknévnek tűnt, és ebből alakult vissza a Bezsin.

 

Megjegyzendő, hogy létezik Bezsin személynév, de gyanús, hogy felvett név, például Leonyid Bezsin író eredeti neve Бадылкин.

 

Megjegyzem, felvetődött bennem, hogy mi van, ha a Bezsin szabályos birtokos melléknév, ebben az esetben lenne egy olyan megfejtés, hogy Bégrét (vö. Pasarét).

GPF Creative Commons License 2009.02.04 0 0 8569
Jó kis topic az is :)
Előzmény: NevemTeve (8568)
NevemTeve Creative Commons License 2009.02.04 0 0 8568
És még erre a kérdésre is van külön topik: Kisbetűs nick a mondat elején
Előzmény: GPF (8567)
GPF Creative Commons License 2009.02.04 0 0 8567
Ha rumci kisbetűvel írja a nicknevét, hogy kell írni ugyanezt egy mondat elején?
Előzmény: GPF (8566)
GPF Creative Commons License 2009.02.04 0 0 8566
Ne viccelj! rumci tök érthetően szokott írni. Neki nincs szüksége egy mondatban 30 érthetetlen terminus technicus-ra!
Előzmény: Hacsek (8565)
Hacsek Creative Commons License 2009.02.04 0 0 8565

Nézd, rumci valóban nemes szándékkal osztja itt az észt, legfeljebb ott téveszt arányt (ritkán, azaz bekezdésenként max. 3-4 alkalommal), hogy a közönséges olvasó számára érthetetlen terminus technicus-okat használ különben egyébként érthető fogalmak helyett. De nincs mit a szemére vetnünk, hisz a diagnosis medicinalisokhoz is latinszótár kell többnyire, nem beszélve a jogi csűrcsavarású apróbetűs-szerződésálcázatú paragrafushalmokról.

Ritka adomány, hogy valaki a saját szakmájáról szaxerűen ÉS közérthetően tudjon csevegni, erre többnyire nem is a csúcskategóriás tudósok/művészek képesek, hanem a másod/harmadvonalbeliek.

Tehát fogadjuk el örömmel, hogy ekkora nyelvésztekintélyek, mint rumci, Kis Ádám és mások itt vannak köztünk! :)

Előzmény: Törölt nick (8563)
Törölt nick Creative Commons License 2009.02.03 0 0 8564
Elismerem kritikád megalapozottságát, és bocsánatot kérek a "tanárbácsikodástól". Úgy véltem, belefér az itteni csevegésbe (részben tréfásnak is érzem efféle megnyilvánulásaimat, bár lehet, hogy csak rossz vicc). A jövőben igyekszem több önmérsékletet tanúsítani, habár ugye a tiltott gyümőcs a legédesebb. Amúgy őszintén csodálom és csodáltam is mindig, amióta virtuálsian ismerlek, hogy mennyi időt, energiát áldozol a legmagasabb (mondhatni tudományos) szintű nyelvi ismeretterjesztésre, még akkor is, ha valamiképpen nyilván szórakoztat is Téged ez az időtöltés. Ennek a csodálatnak korábban számos alkalommal expressis verbis hangot is adtam e topikokban, kérlek, ezt vond le vétkeimből :-).
Előzmény: rumci (8562)
Törölt nick Creative Commons License 2009.02.03 0 0 8563

Kedves rumci, ha néha látsz közelről egyetemi hallgatókat (nekem erre igen gyakran van alkalmam), akkor tesztelhetnéld, hogy a "pars pro toto" mennyire ismert köreikben (a BTK-n nyilván jobbak az adatok), mindenesetre csodálkoznék, ha az én negatív tapasztalataimtól diametrálisan eltérőkre tennél szert. A Te szinteden persze még a sensu lato is banálisnak ható kitétel (vö. banauszosz okhlosz), esetleg a sensu latiori-val lehet e tekintetben filoszok között excellálni.

 

Második bekezdéseddel viszont tényleg megcsillogtattad intelligenciádat, legalábbis én alig értem néhol, mit akarsz mondani. Mondanivalód kvintesszenciájaként mindenesetre nálam az szűrődik le, hogy a Neked nem tetsző realitások konstatálása elől biztonságot adó elefántcsonttornyodba menekülsz. Kicsit durva hasonlattal élve: elképzelhető ugye olyan orvos is, aki a súlyosan elhízott páciens obesitasát azért vonakodik konstatálni, mert a hájréteg pontos vastagságának megállapítását lehetővé tevő korszerű műszerek a vizsgálat során történetesen nem állnak rendelkezésére (elismerem persze, hogy ez a metafora kissé klaudikál, és noch dazu nem is pc).

Előzmény: rumci (8561)
rumci Creative Commons License 2009.02.03 0 0 8562
Igazából ezt a hozzászólást lehet, hogy nem kéne megírnom, de úgy gondolom, mégiscsak lehet, hogy jobb némi visszajelzés. Legfeljebb nincs igazam. Mindenesetre előre is bocs. (És természetesen paradox is lesz az alábbi felvetés, hiszen önmaga ellen is irányul.)

Szóval:
Ahogy nyelvváltozatokat nem szokásom méricskélni, ugyanúgy kicsit fura nekem (mondhatnám: kifejezetten illetlennek tartom), hogy az egyes hozzászólásokat, amúgy tanárbácsisan, értékelgeted. Lehet, hogy ez másokat nem zavar, engem igen. Úgy vélem, bárki is reagál egy felvetésemre, kérdésemre, hozzászólásomra, az rám áldoz az energiájából, idejéből egy darabot, és ez független attól, hogy mennyire hasznos számomra a válasza (természetesen leszámítva a destruktív, illetve nagyon agresszíven ostoba megszólalásokat: ezen a téren tehát egyértelműen szándéketikát vallok, noha sokkal inkább következményetika az enyém). Szóval noha amúgy egyáltalán nem vagyok a kritikának ellensége, ebben a helyzetben szerintem ha már meta-kommunikálunk (amire a legtöbbször asszem nincs szükség), akkor (a fenti kivételektől eltekintve) egyetlen dolognak van létjogosultsága: a köszönetnek. (Félre ne értsen senki: nem várok folyamatos köszöngetést, mint ahogy én sem produkálok ilyet. Másrészt azt sem várom, hogy az állításaimmal senki ne vitatkozzék, épp ellenkezőleg. A vita azonban nem a hozzászóló személyének minősítgetése vagy a hozzászólás egészének „leosztályozása”, hanem érvek cáfolata, illetve ellenérvek felállítása.)

Hát ennyi…
Előzmény: Törölt nick (8560)
rumci Creative Commons License 2009.02.03 0 0 8561
Nem hinném, hogy a gimnáziumi nyelvtananyag, de legkésőbb egyetemi alapozó kurzus anyagára való utalás műveltség, illetve annak megcsillantása lenne.
Arra óhajtottam rámutatni, hogy egy elég tipikus nyelvi változásra hoztál példát. (Magam nem találkoztam ilyen szóhasználattal, tehát nem tudom, mennyire alkalmi, de attól még a változást pont ugyanúgy lehet leírni.)

De ha tovább akarod, hogy menjek, még azt is el tudom mondani, hogy az ilyen „tévesztések” (azért írom idézőjelben, mert fogalmam nincs, mi lehetett a beszélő fejében, az viszont tény, hogy a rasszizmus szót az eredetinél jóval tágabb értelemben szoktuk ma már használni, így a tág értelemben vett – hadd örülj: sensu lato – rasszizmusba ma már elég általánosan beletartozik a hímsovinizmus, a homofóbia, a lingvicizmus is) klasszikus doménjét jelentik az idegen szavak. Általában jól megfigyelhető, hogy az idegen szavak sokkal fuzzybb jelentéstartományokat fednek le, mint a belső keletkezésűek, ami minden bizonnyal azzal magyarázható, hogy könnyebben tévednek az egyes beszélők az egyes szavak, kifejezések bevett jelentéseit tekintve (egyébként ez egy jó érve tud lenni a puristáknak, sajnos, nem igazán tudom cáfolni, más érveim persze vannak az idegen szavak mellett), tehát igen gyakori (még a kifejezetten művelt beszélők körében is) a csak félig-meddig specifikált jelentésstruktúra az idegen szavak körében.

Az eredeti kérdésedre persze nem tudok válaszolni, mert nincs mérőeszközöm a nyelvváltozatok mérésére, colstok nélkül pedig nem sokra megy az ember fia, ha mérni akar. Hozzáteszem, nincs is igen ötletem arra, hogyan lehetne értelmes mértéket rendelni az egyes nyelvváltozatokhoz.
Előzmény: Törölt nick (8560)
Törölt nick Creative Commons License 2009.02.03 0 0 8560

Köszönöm a bókot (feltéve, hogy annak szántad). Őszintén szólva csodálkoznék is azon, ha hallottál volna ilyen kitételt élő személytől, tekintettel arra a ténykörülményre, hogy a gugli erre a kétségtelenül sajátos stílusú szófűzésre nem ad egyetlen egy találatot sem. (Elárulom Neked, mindig is törekedtem arra, hogy mondataimat lehetőség szerint ne teljesen sablonos panelekből építsem fel :-)).

 

Taira hozzászólását egyébként keserűen szellemesnek éreztem, ezzel szemben rumci ezúttal mintha kissé laposan (mégha műveltségét megcsillantva is) reagált volna, scasc reflexiója pedig szvsz inadekvát.

 

Nem csodálom, hogy kérdésemre nem kaptam választ, gondolom, nem is fogok... :-(

Előzmény: Fat (8557)
Hacsek Creative Commons License 2009.02.03 0 0 8559

Zavaros ügy ez. A cigányellenes fogalmilag persze nem antiszemita (sémi nyelvűeket utáló)...

de viszont aki az arabok iránt érez ellenszenvet, az vastagon antiszemita.

Tehát aki a világ bármely táján (pl. az USA-ban) diszkriminálja az arabokat, az is. Sőt, maguk az izraeliek is antiszemiták, amikor bekerítésezik meg bombázzák a palesztinokat.

Talán ezért nem kellene a pc kedvéért romának hívni a cigányt sem, mert így túlságosan keverhető a fogalom a rómaival, a románnal, sőt még a regénnyel is! :)

Előzmény: Törölt nick (8553)
rumci Creative Commons License 2009.02.03 0 0 8558
pars pro toto
Előzmény: scasc (8555)
Fat Creative Commons License 2009.02.03 0 0 8557
Magyar anyanyelvű beszéltőtől én még olyat se hallottam, hogy "korlátozott mértékben képzett személy". Eddig.
Előzmény: scasc (8556)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!