Mr Spock:
Egy apró megjegyzésem van csak, Verne Gyula, May Károly és a többiek a háború elötti szokásnak megfelelően magyarra fordított nevek, ugyanúgy, ahogy a ma külföldön élő, vagy publikáló magyarok elhagyják az ékezetet, és megcserélik kereszt- és vezetéknevüket.
Ennek akkor nagy jelentőssége volt, akkoriban magyarították a szakzsargonokat és a sportnyelvet is.
Ennyi csak, érdekes.
Ezennel kampanyt inditok az angol szavak helytelen hasznalata ellen, beszeljunk magyarul!
IMHO (ami egyebkent: In My Humble Opinion) vagy SZVSZ (valassz) nem szamit. ETTOL nem lesz az orszag, az emberek, a kommunikacio, semmi sem jobb, vagy magasabb szinvonalu, vagy akarmi. A magyar nyelv mindig tartalmazott sok idegen eredetu szot/kifejezest. Ez sem nem szegyen, sem nem hatrany, sem nem semmi negativ. Es meg mindig jobb mint Jules Verne-t Verne Gyulanak hivni.
Arrol nem is beszelve, hogy az internet az tenyleg egy annyira nemzetkozi valami, hogy ott keverni szavakat aztan tenyleg a vilag legtermeszetesebb dolga. En peldaul angol nyelvteruleten elek 26 eve, es nem vagyok hajlando vigyazni arra, hogy itt ott ne csusszon be egy angol szo abba amit irok.
Dr. Égely Palánk, Geo:
A telefon feltalálója Bell, és ő találta ki a HALLO mesterséges szót, direkt a kezdetleges technikai újdonság használatához. Eredetileg nemzetközi szónak szánta, de pl a szlovákok a kifejezőbb "proszim"-ot használják. :-)
Pocak:
Engem az angol szavak burjánzása nem zavar, ha nem túl erőltetettek, mert mire egy technikai, tudományos újdonság beépül a mindennapi életbe, a hozzá kapcsolódó kifejezések megmagyarosodnak, vagy kerül rájuk jobb magyar szó.
Nagyon zavar viszont az ékezetlenség! Igen sokszor az érthetőség rovására megy itt is: Wágner úrnak írt valaki vicceset egy irományával kapcsolatban, és nem derült ki, hogy SOR vagy SÖR a téma...
Pocak: nem tudom, ki privacizott a manifesztum topicban, de ezt speciel én is privacynak mondom, még az élő beszédben is, mivel szerintem erre nincs megfelelő magyar szó. (magánélet, titoktartás???, ehh... egyik sem fejezi ki igazán a szó jelentését) Ahogy sok minden egyébre sincs. Felgyorsult világunkban pedig egyre sűrűbben születnek új fogalmak, miért kéne olyan neveket kitaltálni ezeknek, amit csak a magyarok érthetnek? Miért kell a homepage-re ráerőltetni a honlap, ottlap vagy egyéb pihentagyú nevet, az email-re meg a drótpostát? Kiváncsían várom, a portal-ra milyen nevet fog kitalálni néhány nagyokos? A nyelvek bábeli zűrzavarát az emberiség széttagoltsága, a nemzetek elszigetelsége okozta. De nem tudom, miért kell ehhez a káoszhoz foggal-körömmel ragaszkodni a globalizáció korában is? Abban a korban, amikor már a kommunikáció nem csupán a közvetlen szomszédok között zajlik, amikor virtuális, nemzeti hovatartozástól független online közösségek születnek a közös érdeklődés alapján. A leggazdaságosabb/legésszerűbb megoldás az lenne, ha lenne egy világnyelv, ami a világon mindenhol hivatalos lenne.
A vitaindito teljesen vilagos. A thanks, live, cool, privacy nem szakszavak. Ezeket mind el lehet mondani magyarul, anelkul, hogy az eredeti jelentesukbol veszitenenek.
A tukorfoditast teljesen feleslegesen hozod fol, ez a tema nem arrol szol (ha erdekel, en is rosszul vagyok a tukorforditasoktol).
Már bocsáss meg, de a vitaindítód nem erről szólt.
Abban kifejezetten a "szakszavakat" hoztad fel példaként.
Ezzel amit most írtál egyetértek, a rosszul leirt és felesleges angol mondatok, félmondatok szerintem sem kívánatosak, bár nem zavarnak. Ezek a mondatok (hacsak nem sajátos humorizálásról van szó) leírójukat minősíti, nem az egész kötösséget és az egész internetes szóhasználatot.
Dr. Égely Palánk:
"Telefonon sem használok más szavakat, mint négyszemközt"
Azt sem, hogy Hallo ? ;-)
Nem kötelező használni semmit, de ez egy olyan kör ahol mindenki (előbb-utóbb) megérti mondjuk azt, hogy "cool, rulez". Akkor miért ne mondhatná valaki? Ez a kis szavak sokkal több jelentést hordoznak magukban mint a tűkörfordításuk, vagy a kitekerésük. A hentesel természetesen nem így beszél az ember, de nem hinném, hogy ezen a fórumon bárminrmü látszatkeltési szándékkal hasznáalatosak ezek a szavak, sokkalinkább vélem úgy, hogy ez egyfajta közzöséggérzést indukáló nyelvi jellemző, amely az országhatárok figyelembevétele nélkül közelebb hozza az internetet használók társadalmát.
In my humble opinion - szereny velemenyem szerint (szvsz)
***
Korx,
Nem a rulez, emil, internet es tarsai szavakat akarom szamuzni, egyaltalan, nem akarok rad (ratok) eroltetni semmit.
Amit a nyelv befogad, oke (ezt is befogadta), semmi bajom a baLyommal, en is szeretem a Lyot, es en is emilezek.
En arrol beszelek, amikor valaki mar 1 fel eve, eve tanul angolul, es ilyeneket ir:
(kitalalt szoveg, de talalsz ilyet a Tasztalon)
"Meghogy en tekergetem a macskat?! No thank you! "
Vagy amikor valaki a privaci-t (privacy) kovetelte az internetes manifesztum temaban - tudja egyaltalan, mi az? Ha le se tudja forditani, de meg helyesen le se tudja irni?!
Nekem semmit nem tesz a számítógépes fene nagy érzéshez hozzá az, hogy angol szavakat, és foleg angol röviditéseket használjak. Csak azért kéne más stílust használnom, mert ez egy másfajta csatorna? Telefonon sem használok más szavakat, mint négyszemközt, a stílusom saját magamból fakad, és nem a közvetíto közegbol. Az igaz, hogy néhány fordítás rosszabb, mint ha maradna az eredeti angol, a filmek címét meg rendszeresen tönkreteszik a rossz fordítással. De az is igaz, hogy a legtöbb új magyar szó eleinte furcsa, kérsobb meg megkedvelheto. A honlap szerintem egyáltalán nem rossz. Állítólag a csemege szó is egészen új, és ma már olyan, mintha szép régi magyar szó lenne.
Palánk
korx,
nagyon osztom velemenyed. Ha egy nyelv nem nyitott, s nem kepes magaba olvasztani a mas nyelvekbol beturemkedo szavakat, kifejezeseket, akkor az halott nyelv. Ilyen az internet "magyar" nyelve is. Pusztan azon mulik a dolog, hogy az ember ne affektaljon vele, -jo ez a szo ide nyelvtan?-, es a megfelelo helyen hasznalja. Velemenyem szerint. Ize, IMHO...
Vannak a magyarban meghonosodott szavak, es van az, amikor valaki azert szo angol szavakat a mondataiba, mert az ugy intelligensebbnek vagy nemtom minek tunik.
En ez utobbirol irok. Te is talalhatsz ilyeneket.
En itt gyujtom, akinek van tovabbi otlete, kerdese, az irja ide!
***
Neduddgi,
A multkor egyetertettel velem egy kerdesben, akkor azt hittem, megbetegedtel, de most orommel latom, errol szo sincs! :-)
Ha kerdesed van, irhatod ide nyugodtan, valaszolok ra. Tehat a lizinget kerdezted, egy masik temaban. De, van ra szo, berlet vagy tartosberlet, de a lizing meghonosodott a magyarban, valoszinuleg azert, mert tartalmilag mas, mint a berlet (tobbfajta lizing letezik, nem megyek bele az ismertetesukbe).
OK Pocak, de ha ennyire száműzni akarod az idegen szavakat, ne használd a delikvenst, sőt a fantázia helyett is találhatsz magyar kifejezést!
Ez olyan erőltetés, mint ahogy az eurot magyarban eurónak fogjuk írni.Csak a magyarok.
Bye!
manh
Kezdnetném úgy, hogy az élet minden területének, és az ezekhez kapcsolódó egyes csoportoknak, megvan a maga szaknyelve, tolvajnyelve... De inkább azt mondom, hogy az interneten a megszokott szleng a rulez, mert itt ez a szokás, és egyáltalán nem cool a mestrkélt akadémiai vagy magyarkodós style :-) Ha valakinek nem tetszik ne hasznlja, de úgy látom a legtöbb újonc először furcsán néz, aztán megkérdezi mi mit jelent (pl. IMHO), majd szivesen használja az új szavakat, mert ez is hozzátartozik az Ámitástechnikához tartozó területek feelingjéhez.
Nekem pl. a megerőszakolás által született megyaritásoktól áll fel a szőr a hátamon, úgy mint: honlap, ottlap(bruáááá), weblap, fájl, etc... A filmcím fordításokról és egyéb borzadályokról nem is beszélve.
Igazad van Pocak. Nem kéne ennyire "aláfeküdni" az idegen kultúrának. Ami jó azt be kell építeni, de kár lenne háttérbe szorítani emiatt a saját gyönyöru nyelvünket.
Palánk