Nem tudom, ki hogy van vele, de nekem kezd a hócipőm tele lenni ezzel a nagy Tolkien-dömpinggel és az évente kiadott GYU-val. Annak ellenére, hogy egyik kedvenc olvasmányom volt, lassan kezdik meggyűlöltetni velem ezzel a marketinggel, meg a hisztéria felkorbácsolásával. Már a filmtől is előre félek, nehogy újabb Titanic/Mátrix kult-hisztériába torkolljon.
Egy ilyen nívójú könyv kezdi elveszíteni minden különlegességét, ha évről-évre onnan kerül szóba, hogy megint egy ezressel drágábban hozták ki, mint tavaly... meg tavalyelőtt... meg előtte... és közben egyre drágul, csak tudnám hogy csinálja...
Most tévedtem be és fogjuk rá, hogy visszaolvastam egy 5-6 oldalt, egészen idén januárig :-).
Szóval: Heliconia: Tavasz. Nos, a magyar fantasy/sf kiadás egyik mélypontja, a fordítója már mélységesen megbánta, hogy elkövette és azóta megtanult fordítani. Kár érte, mármint a könyvért, mert amúgy a Helliconia egészen nagyon jó sorozat (persze angolul olvasva).
Az Orgyilkos-könyvek kapcsán pedig a helyzet az, hogy a harmadik kötet tájékán volt egy kisebb kiadó-összeomlás (a szokásos, csődbe ment, persze senkit sem fizetett ki, azóta biztos amerikában tőzsdézik) ami egyébként kicsit rávilágít a "Király orgyilkosa I." "Nép orgyilkosa" bugra, ami ettől persze bug. A folytatást pedig nemigen tudta átpasszolni, illetve akinek átpasszolta, annak meg pénzügyileg nem érte meg kiadni (neki több esze volt: ami nem megy, azt nem kell erőltetni). Végül némi közbenjárással és másfél év csúszással (rohammunkában) már csak a tisztesség kedvéért is kiadásra került. Asszem megérte, kellemes mű kerekedett belőle.
Végül Lovecraft-hoz egy kis etűd Neil Gaiman "Shoggoth különleges" c. novellából:
"- Ja. H. P. Lovecraft. Nem tudom minek ez a nagy felhajtás. Nem is tudott írni - beleszürcsölt a sörhabba, aztán hosszú, rugalmas nyelvével lenyalta ami a szájára tapadt. - Ott van például a szóhasználata. Vészterhes. Tudja, mint jelent az, hogy vészterhes?
Ben megrázta a fejét. Úgy rémlett, irodalomról beszélget két idegennel egy angol kocsmában, miközben sörözget. Egy pillanatra eltűnôdött, vajon nem változott-e meg egy óvatlan pillanatban. A sör egyre kevésbé volt rosszízű minél többet ivott belôle és kezdte elmosni a meggylé utóízét.
- Vészterhes. Azt jelenti, hogy különös. Titokzatos. Francosul furcsa. Ezt jelenti. Megnéztem egy szótárban. És a félteljes?
Ben ismét megrázta a fejét.
- Félteljes azt jelenti, hogy majdnem telehold van. És mi az a másik szó, ahogy mindig nevezett minket, he? Hogyishíják. B-vel kezdôdik. Itten van a nyelvemen.
- Büdösek? - kérdezte Wilf.
- Nem. Izék. Tudod, batrachiánusok. Ezaz. Azt jelenti, úgy néznek ki, mint a békák.
[...]
- Helyes - mondta Seth. - Szóval. H. P. Lovecraft. És ilyen francos mondatokat írt. Ühüm. "A félteljes hold vészterhesen csüngött Dulwich baljós városának batrachiánus lakói fölött." Mit jelent ez, he? Mit jelent? Megmondom én mit jelent. Azt jelenti, hogy a hold majdnem tele volt és Dulwichban egy csomó francosul furcsa béka lakott. Ezt jelenti.
- És mit jelent az a másik szó, amit mondtál? - kérdezte Wilf.
- Mi?
- Baljós. Az meg mi?
Seth megvonta a vállát.
- Fogalmam sincs - ismerte be. - De marha sokszor használta."
Rohogni fogsz: el birtam olvasni a Helliconiat. :)
A papam sikitofraszt kapott tole - ahogy te is mondtad -, es nem jutott tovabb 40 oldalnal. En viszont hosiesen vettem az akadalyokat, es meg kell mondjam, ez egy kituno Sci-Fi - lenne, ha a forditas es a tordeles igenyessege megutne mondjuk egy olyan alacsony szintet, mint egy szennylape.
Most olvasom eppen Nick Hornby: Pop, csajok, satobbi c. konyvet, amiben szegeny fordito leforditotta Douglas Adams egy konyvenek cimet magyarra - ami sajnos nem egyezik meg a kiadott konyv cimevel. Talaljatok ki, hogy mira is gondolt a fordito: Douglas Adams - Galaxiskozi Stopposkalauz. Lefordultam a szekrol a rohogestol. :)
A Mágia színét tényleg régen adták ki, most viszont kiadták a Mágia színe borítójával a Mágia fénye c. művet, mint 2. kiadást. Jól megkevertek ezzel sok mindenkit.
Lordom!
A WoT fordítása nem egyszerűen igényes, hanem csodálatos. Nagyon régen olvastam ilyen gonndal és hozzáértéssel magyarított művet. (Ha ellenpélda kell, olvass bele: "Aldiss: Helliconia - tavasz" című műbe, na attól sikítófrászt kapott eddig mindenki.)
Bocs, hogy ilyennel zavarom a tisztelt asztaltársaságot, de nagyon szeretném beszerezni Terry Pratchett: A mágia színe c. kb. tíz éve megjelent könyvét. Az én példányom kölcsönadásból eredő soha vissza nem szolgáltatás áldozata lett. Igen tisztes árat ajánlok egy jó állapotú antikvár példányért. Ötleteket is elfogadnék, merre keressem.
Rajongo az tulzas, de szeretem az igenyesen megirt fantasyt, es a Wheel of Time egy egeszen jol eltalalt darab, raadasul igenyesen van forditva.
Sajna nekem marad a magyar forditas, mert az angelus nyelvet nem birom meg elegge magas szinten ahhoz, hogy elvezhessem egy-egy muvet az iroknak eredeti nyelven.
Ezek szerint te WoT rajongó vagy? Valamikor nyitottam egy "A kerék sző, a minta jő" topicot, de befulladt. Szerintem egy nagyon jól kidolgozott világ (néha talán túlságosan is jól és aprólékosan van kidolgozva). Személy szerint a Lord of Chaos közepe táján járok, szerintem nagyon rulz!
a merlint megneztem a hetvegen. szerintem nagy film!! igen nagy!! lehet anyazni, de egy sorba kerult nalam az excaliburral, a sarkanyszivvel, es a legendaval.
a D&D filmet én is várom már nagyon, a film honlapján elég érdekes dolgok voltak (az elf ranger csaj látványáért már megéri :o) )
ja, és a windóz hátteremet is lecseréltem Kisvakondról a film törpéjére :o)
Szerintem teljesen lényegtelen, hogy milyen varázslat, meg hol van leírva. Az én fantáziám szerint minden varázslat létezik, amit csak elképzelünk. Megvalósítási siker esélye, meg egyebek az más kérdés. (Nem beszélve arról, hogy mindezeket leírni egy szerepjáték szabálykönyvében teljesen lehetetlen. Valahogy viszont kordában kell tartani egy játékot... de ez egy másik topic).
Ebből a szemszögből nem tűnik nagy kunsztnak egy sárkány lekicsinyítése sem. Tapasztalat/szerencse/tehetség/egyéb kérdése csak.
Decemberben mutatják be (gondolom ti is tudjátok) a Dungeons&Drangons filmet. Szerintem érdemes megnézni. Kár hogy hónapokat kell majd várnunk rá :o(((
Tehát levonhatjuk a következtetést, hogy a rendezőt teljesen hidegen hagyta, hogy ti a fantasy-t csak az AD&D szabályain belül tudjátok elképzelni... :-)
Nem teljesen immunisak, az túlságosan megnehezítené a szerencsétlen kalandozó party-k életét :)
Életkortól függoen változó mágikus immunitásuk van. Na persze egy Great Wyrm (osöreg) életkor kategóriájú sárkány az már 90% feletti immunitással rendelkezik...
De ez is csak a közvetlenül ellene varázsolt varázslatokra vonatkozik. Ami egy területre hat, és o nincs benne alapban, csak belemegy, ott nincs immunitás. De mondjuk egy Entangle spell-t egy sárkánynak helybol meg se kéne éreznie, merthogy az meg egy bizonyos erotol fogva helybol hatástalan...
bocsesz, a munkahelyen a tuzfal fekezi az aktivitasomat
en felvettem, megvan, bar meg csak az elso reszt tudtam megnezni, de most ha hazamegyek megnezem a masodikat is
csak az a sok sz@ros reklam, nem tudom igy megtartsam-e :(
eddig nekem is tetszett, de figyu mar, a sarkanyok nem immunisak a magiara? mert az a fekete elegge beszopalta az entangle spellt (legalabbis en arra tipeltem)
Egy-két héten belül lesz Merlin kópiám, ha majd vkit érdekel. Sajna még nem sikerült megnézni, de amennyi részletet láttam belőle, télleg "üdítő színfolt".
cyd
Igazandibol az a csata utani jelenet nyerte el a tetszesemet, amikor az a sok hulla fekudt mindenfele, tiszta piros meg rozsaszin foltokban.
Vegre ugy nezett ki egy csatamezo, ahogy annak a valosagban valahog ki kell neznie.
Ugyan meg mindig egy kicsit tul tisztak es rendezettek voltak a ruhak es az emberek, dehat vegulis ez egy mese volt, nem kovetelheto meg a teljes tortenelmi huseg.
Egyebkent fel akartam venni, de sajna nem vesze fel hangot az a rohadt video, igy kutbaesett a dolog. :(
Ezt a Merlint én már láttam tavaly vagy mikor vmelyik német adón, hát nem voltam elragadtatva tőle, pedig már alig vártam. Azért megnézem mostan is, hátha magyarul jobban teccik. :O)
Meg hát vhogy nem szimpatikus nekem ez a Sam Neil bácsi.