A fiam szerelme a bölcsiben Godiva. Szokatlan név, de nekem nagyon megtetszett.
Találkoztam egy családdal:
K... György
K...né Z.... Györgyi
Ifj. K....György
K.... Györgyike sok fantázia itt sem volt:-)
Nálunk egyik gyerekemre se annyira illik a neve, de a nevek nagyon tetszenek, a csajok imádnivalóak és most sem tudnék rájuk mondani olyan nevet, amiről úgy érzem, hogy tökéletesen passzolna.
Ha már szláv nevek. Orosz ismerősöm régóta Magyarországon él, de orosz hölgyet vett feleségül Magyarországon. A házasságkötéskor még el tudták intézni, hogy a feleség a <férj neve>aja végződéssel vehesse fel a nevét, de amikor Alicia nevű kislányuk született itt, őt már csak és kizárólag az apa családi nevére <apa neve>ij végződéssel voltak képesek anyakönyvezni. Így külön névváltoztatási kérelmet kellett benyújtaniuk, hogy a lányka is <apa neve>aja végződésű, orosz női családi nevet viselhessen.
Slusszpoén, hogy a kislányt Szentpéterváron a Bazilikában keresztelték meg pravoszláv szokások és vallás szerint, de az ő adható neveik között az Alicia nem szerepel, ezért az Angelikát kapta a keresztségben.
U.i.: Alicia angolul "alisa" vagy valami hasonló, oroszul viszont a "c" betű "sz" betű, ezért "aliszia" a kiejtése. Univerzális név.
Csak annyi, hogy nem szeretem a bohócműfajt én sem. : ))) Meg nem jó az sem, mikor egy névre ennyire rányomódik egy közismert valami. Pl. Eddának se nagyon neveznek el gyereket, szerintem. : )))
Attól, hogy egy héber név hozzánk orosz (német, francia stb.) közvetítéssel jutott el, a leginkább az oroszok (németek, franciák stb.) által használt alakváltozatban, attól még nem orosz (német, francia stb.), hanem héber.
nem akarok belemenni a heber irasba ( nem vagyok profi benne es akkor finom voltam), de rengeteg heber nev a pontozas miatt mas nalunk. igy lett a Rivka-bol Rebeka, a Havabol Eva stbstb
unvokalisierte Wortwurzel im Hebräischen: תמר althebräisch: Das Leben hebräische Schreibweise des Namens: תָמָרָה
:) Mi bajod volt Szergej bohóccal? Szerintem tehetséges fickó volt. A bohócműfajt amúgy egyáltalán nem szeretem, de ez igazán nem az ő vagy bármelyik konkrét kollégája hibája.
Nekem is tetszenek, a Szergej különösen - bár igyekeztek megutáltatni, a bohócon keresztül -, és annak vannak is más nyelvben normális megfelelői, csak magyarban nincs...
Ennek a hsz-nak az előzményéből indult a nevek eredetéről szóló elmélkedés. Ilyen témában nem vitatkozom, mert nem értek hozzá. Amire az előzmény hsz célzott az az, hogy az én korosztályom, vagy a szüleim korosztálya még a szovjet éra alatt született, bőven a rendszerváltás előtt, és emiatt akkor talán kedveltebbek lehettek (volna) az orosz/szovjet nevek.
Nekem csak a Tamara, Szonja, Iván, Szergej ugrott be hirtelen, az orosz nyelvkönyvekből rémlenek. Szerintem a kortársaim között nincs szignifikánsan több szláv nevet viselő, annak ellenére, hogy bő volt a választék ezekből is. Igen, még nekem is van nyelvvizsgám oroszból, a mai napig tudok olvasni/írni, sok mindent megértek, pedig már 15 nem gyakorlom rendszeresen a nyelvet, mégsem rajongok a szláv (vannak annak vélt eredetű) nevekért, és a gyerekemnek se adnám minden áron.