Az emlitett ket TP forditast en kovettem el anno (Diggers, Wings. Vagyis mi, mert ket nev szerepel rajta). Jobban mondva en is elkovettem ezeket, mert lehet, hogy mas is :o))) Utana nehany baratomnak elkuldtem, de nem azert, hogy szabadon terjedjen a Neten. Ezzel velemenyem szerint a kiadas eselyeit tontjatok, ugyanis a forditasok Nemes Istvan (Cherubion) fiokjaban (winchesteren?) hevernek mar evek ota, es most kezdte pedzegetni, hogy talan elgondolkodik a kiadason. Nem kellene elteriteni ettol a szandekatol.
Es mellesleg nekem is jar nemi honorarium, ami egyaltalan nem mellekes ;o)
na mi a fene, egy topic ami a jehovás szódát érdekli:) terry prachet rulez, a korongvilág ugyszintén, a teknősöket meg (főleg ha elefántal a hátukon rohangálnak:)egyenesen szeretem. kicsit káoszak a terry könyvek, de a gyengéd humora nagyon bejön, az új is jó, ennek ellenére úgy érzem hogy tehetnék megjegyzéseket a lerágott csontokra, meg a róka és a bőr esetére, de minek,hiszen a századik könyvén is röhögni fogok:)
na mi a fene, egy topic ami a jehovás szódát érdekli:) terry prachet rulez, a korongvilág ugyszintén, a teknősöket meg (főleg ha elefántal a hátukon rohangálnak:)egyenesen szeretem. kicsit káoszak a terry könyvek, de a gyengéd humora nagyon bejön, az új is jó, ennek ellenére úgy érzem hogy tehetnék megjegyzéseket a lerágott csontokra, meg a róka és a bőr esetére, de minek,hiszen a századik könyvén is röhögni fogok:)
Kedves outdownS! Miután a weblapom neve is magyar korong, így mi ott elsősorban a magyar regényekkel foglalkozunk... de so: Ugye a fordítások is angolból készülnek... hát ha van kedved, csatlakozz hozzánk:-)
Elkészült egy magyar Korongvilággal foglalkozó oldal, a Magyar Korong. http://www.tar.hu/magyarkorong. Kritikák, hírek, vendégkönyv, klub... aki akar, vessen rá egy pillantást!
hali skacok, én már nem tudom ez e az igazi TP topic, de kijött a Moving Pictures, tegnap láttam a Deák téri metróban levő könyvesboltban, 1.200 Ft körül kóstál (1.180, vagy mifene)
Jelentem, ma megvettem Nanny Ogg Szakácskönyvét. Még nem értem rá nagyon elmélyülni benne (meg éhes is vagyok), de azt hiszem, szakácskönyvnek és szórakozásnak is jó lesz.
Ajánló a hátoldalon: "Most of the recipes have been tried out on people who are still alive."
Jaj de csönd van. Nnna szóval, a Napsteren (fúj,de illegális, sose használom, és különben is a Metallica se szereti, meg a Corrs se...)talált valaki (nem én!:-)) csomó Pratchett kazót (Men at Arms, Mort, sőt Pratchett interjú stb), de hát ugye 100 MB körül mozognak, úgyhogy kábelmodemeseknek melegen ajánlom a letöltését. A legkisebb a Reaperman 22 khz, 32 kbs 60MB!
Szóval a Johny and the Dead nem rossz, de ismét felejthető, viszont könnyen fordítható!! Ha valaki ráér.
Azt fordítsa le valaki, hogy "Social intercourse, har, har" Kíváncsi vagyok.