kustor
2010.06.10
0 0
612
1 00:01:50,677 --> 00:01:56,349 That place had been a pretty big secret... 2 00:01:56,349 --> 00:02:04,524 If any unauthorized Japanese aircraft, or any military, was to fly over the area... 3 00:02:04,524 --> 00:02:09,086 ...its' pilot was immediately brought back to Earth and shot without a trial. 4 00:02:28,414 --> 00:02:36,150 At least, such incidents took place in the documents I had a chance to see. 5 00:16:48,374 --> 00:16:59,451 I was born in Harbin, or rather, in the suburbs... 6 00:16:59,451 --> 00:17:13,532 ...where the steamboats were repaired. 7 00:17:13,532 --> 00:17:29,615 I was at a suburban school until I moved into town in the fifth year of my studies. 8 00:17:29,615 --> 00:17:41,727 I finished the seventh grade and went to "4th middle high school"... 9 00:17:41,727 --> 00:17:53,764 ...as the Japanese used to call it. 10 00:18:46,992 --> 00:18:55,900 I was 8 when the Japanese came to Harbin in 1931. 11 00:19:03,308 --> 00:19:09,882 All I can recall is a Japanese soldier treating me to sweets. 12 00:19:09,882 --> 00:19:11,941 That's all I remember! 13 00:19:17,990 --> 00:19:25,164 What changed after that? All the Chinese warriors ran away... 14 00:19:25,164 --> 00:19:30,135 It only took two Japanese divisions to take over Manchuria... 15 00:19:30,135 --> 00:19:34,973 China had millions of soldiers... 16 00:19:34,973 --> 00:19:43,615 ...all of whom dropped their weapons, changed out of uniform and vanished. 17 00:19:43,615 --> 00:19:55,294 The Japanese put everything in order, at least in Harbin. 18 00:19:55,294 --> 00:20:04,100 All the street crime just stopped. They were very good at that! 19 00:20:15,147 --> 00:20:22,679 The collected all the scum and sent them off to strengthen the defense lines. 20 00:20:22,754 --> 00:20:26,225 None of them came back alive. 21 00:20:26,225 --> 00:20:30,229 These things were known to happen in Manchuria. 22 00:20:30,229 --> 00:20:45,338 With the fortification work complete, they were simply shot so word didn't spread. 23 00:20:45,410 --> 00:20:52,009 The Japanese were familiar with cremation. The corpses were burned, and that was it. 24 00:20:52,084 --> 00:21:00,125 We met some Chinese prisoners around 1943, or 44, I don't remember the exact date... 25 00:21:00,125 --> 00:21:06,398 We were shown the so-called "sacrificial works"... 26 00:21:06,398 --> 00:21:15,040 They were to build a mountain road to the Amur River. 27 00:21:15,040 --> 00:21:24,383 We weren't far and would go out a few times to look at the other river bank, the Soviet side. 28 00:21:24,383 --> 00:21:33,692 Next to us, the Chinese were working on another construction site... 29 00:21:33,692 --> 00:21:41,064 Obviously, after the construction, they didn't go anywhere. 30 00:21:50,542 --> 00:21:55,878 After finishing middle school, I studied... 31 00:21:55,947 --> 00:22:06,925 ...at the electrical mechanics faculty at North Manchurian University. 32 00:22:06,925 --> 00:22:13,031 There were two faculties there, the other was economics. 33 00:22:13,031 --> 00:22:20,038 I spent half the year studying there, was given a grant and studied another year... 34 00:22:20,038 --> 00:22:25,377 When I finished that, I saw an advertisement saying: 35 00:22:25,377 --> 00:22:30,542 "Russian students wanted to enroll in the Medical University." 36 00:22:30,615 --> 00:22:40,325 As you must understand, being a doctor abroad is a decent living. 37 00:22:40,325 --> 00:22:55,507 If I became an engineer, my employment wouldn't be guaranteed... as I doctor I need not worry about it. 38 00:22:55,507 --> 00:22:58,710 Naturally, everyone rushed over... 39 00:22:58,710 --> 00:23:04,046 While there were plenty of candidates, only four were admitted. Including myself. 40 00:23:08,920 --> 00:23:14,259 I'd always liked sports, ever since my years at the gymnasium. 41 00:23:14,259 --> 00:23:23,031 I didn't train regularly. I didn't have the time. 42 00:23:23,101 --> 00:23:36,648 I just participated once in a while, and little by little, became the Harbin champion at the age of 16. 43 00:23:36,648 --> 00:23:40,744 There was no match for me in town. 44 00:30:51,216 --> 00:30:57,212 They called it 'Kamu Butai', "Wild Geese Squadron". 45 00:32:52,136 --> 00:33:00,945 It was a square building with a two story prison inside, 4 stories in all. 46 00:33:00,945 --> 00:33:05,780 The prison entrance was underground. 47 00:33:25,169 --> 00:33:47,219 Around the camp was an electric fence, and the second, outer zone was under constant military watch. 48 00:34:10,548 --> 00:34:30,968 You had to keep quiet about Soviet citizens and emigrants sympathetic to them... 49 00:34:30,968 --> 00:34:37,897 It was very serious, so it was essential to watch your tongue. 50 00:34:55,059 --> 00:35:00,298 Chinese and Russian people would come to town and then suddenly vanish... 51 00:35:00,298 --> 00:35:04,462 You could report it to the police, but it was no use... 52 00:35:04,535 --> 00:35:07,672 The police had no idea where they were. 53 00:35:07,672 --> 00:35:13,544 They were quietly brought to the unit area and taken underground... 54 00:35:13,544 --> 00:35:20,245 A square construction, with a two level prison inside... 55 00:35:20,318 --> 00:35:26,689 Four stories high, with an underground entrance... 56 00:36:20,244 --> 00:36:26,884 If someone was finished, either dead or of no further experimental use... 57 00:36:26,884 --> 00:36:33,722 ...they were disposed of in the crematorium. 58 00:42:44,929 --> 00:42:47,431 There's something I should tell you... 59 00:42:47,431 --> 00:42:56,032 Then they gathered the contaminated rats, they were already dead... 60 00:42:56,106 --> 00:42:58,576 But they still had to remove the fleas somehow. 61 00:42:58,576 --> 00:43:02,780 They couldn't just sit there picking them with tweezers... 62 00:43:02,780 --> 00:43:14,055 So they projected bright lights at them, leaving a dark hole for the fleas to escape into. 63 00:43:14,124 --> 00:43:20,698 And all the fleas would run straight into the trap. 64 00:43:20,698 --> 00:43:27,304 The trap would shut, and they could then attach it to an airplane... 65 00:43:27,304 --> 00:43:31,408 ...finally releasing them at the necessary place. 66 00:43:31,408 --> 00:43:39,817 They discovered that they could only drop a flea from a height of 250 meters. 67 00:43:39,817 --> 00:43:43,048 If it was dropped from 300 meters, it would die on impact. 68 00:43:45,990 --> 00:43:52,691 So when they started an operation against the Chinese military... 69 00:43:52,763 --> 00:44:08,112 ...the plane would fly high under darkness, gain speed and then quickly lower itself over the target area. 70 00:44:08,112 --> 00:44:13,617 When they went back to their hangers, they were met by groups... 71 00:44:13,617 --> 00:44:19,852 ...wearing protective suits with special disinfectants. 72 00:44:19,923 --> 00:44:27,831 If just one or two fleas were left, an epidemic would break out in Harbin. 73 00:44:27,831 --> 00:44:34,066 There were no epidemics because the operation was so well planned. 74 00:44:45,315 --> 00:44:47,651 And proof of their success? 75 00:44:47,651 --> 00:44:56,355 A Chinese microbiologist questioned the origins of contaminated fleas, as there were no epidemics among rodents. 76 00:44:58,595 --> 00:45:17,614 This newspaper was delivered to Unit 731, and General Ishii was so proud of the article he gathered all of his officers... 77 00:45:17,614 --> 00:45:25,953 ...so he could show it to them. It all went very well for them. 78 01:05:20,783 --> 01:05:35,064 The officers I met at the time of their capture and trial didn't look like monsters. 79 01:05:35,064 --> 01:05:39,797 They were officers who obeyed their orders. 80 01:05:39,869 --> 01:05:50,040 They knew no other way, commit harakiri or keep working! 81 01:05:50,112 --> 01:05:59,077 But to say that makes them monsters? Of course, they'll say anything on TV... 82 01:18:28,637 --> 01:18:37,341 Since ancient times, prostitution has flourished in China. 83 01:18:37,412 --> 01:18:46,755 You could arrive at any Chinese village, and for the right price... 84 01:18:46,755 --> 01:18:51,860 ...could have an innocent girl brought right to you. 85 01:18:51,860 --> 01:19:09,233 There were Chinese brothels you could catch all sorts of diseases from, like syphilis... 86 01:19:09,311 --> 01:19:14,476 ...but in decent Chinese brothels, they celebrated the 'Flower Holiday'. 87 01:19:14,549 --> 01:19:27,826 Regular clients would participate in a lottery to decide who'd have the newest girl. 88 01:19:27,896 --> 01:19:52,585 In pre-war Japan, parents would send daughters to brothers, to earn their keep. 89 01:54:21,354 --> 01:54:31,030 We bumped into Unit 731 once, because my friend lived in Old Harbin. 90 01:54:31,030 --> 01:54:40,540 About 25-30 meters away was a beautiful wood, with lots of things to offer. 91 01:54:40,540 --> 01:54:42,542 We went mushroom picking there. 92 01:54:42,542 --> 01:54:46,246 My mother sometimes went and got plenty, so we decided to go there ourselves. 93 01:54:46,246 --> 01:54:50,216 As we went deeper into the woods, someone yelled at us - STOP! 94 01:54:50,216 --> 01:54:55,855 We did. It wasn't a good idea to mess around with the military... 95 01:54:55,855 --> 01:54:58,057 Another step and there would be a gunshot. 96 01:54:58,057 --> 01:55:02,896 A member of the patrol approached us, asking: "Why have you come here? " 97 01:55:02,896 --> 01:55:06,633 Being medical students, we already knew Japanese. 98 01:55:06,633 --> 01:55:13,406 We explained, showing him the mushrooms we'd already picked. 99 01:55:13,406 --> 01:55:16,976 naturally he was surprised: "Why are you speaking Japanese? " 100 01:55:16,976 --> 01:55:19,646 We said we were students of Harbin University. 101 01:55:19,646 --> 01:55:27,587 "Oh, I see... well, you're not allowed here. Go back, and don't let us see you here again!" 102 01:55:27,587 --> 01:55:31,958 We said: "Yes sir!", turned around and left. 103 01:55:31,958 --> 01:55:35,828 We didn't have the faintest idea who and what they were. 104 01:55:35,828 --> 01:55:45,396 It was only later on that I remembered this incident.
kustor
2010.04.28
0 0
605
2 00:00:40,394 --> 00:00:44,971 BUDDHA COLLAPSED OUT OF SHAME 3 00:01:31,240 --> 00:01:34,198 Eh kid didn't I tell you not to come here? 4 00:01:34,560 --> 00:01:37,711 Our cave is dark. I can't study there. 5 00:01:38,000 --> 00:01:41,390 You're waking up my daughter! Go back to your cave! 6 00:01:41,960 --> 00:01:43,439 Why are you shouting? 7 00:01:43,720 --> 00:01:45,950 Your son woke up my daughter! 8 00:01:46,160 --> 00:01:48,037 Come, let's go to our cave! 9 00:01:48,320 --> 00:01:50,959 Tie up your daughter and don't scream! 10 00:01:51,280 --> 00:01:54,875 You tie up your son! My daughter isn't a chicken to tie her up! 11 00:01:56,440 --> 00:01:58,317 I'm going to tie you up! 12 00:01:58,600 --> 00:02:01,353 That way I won't listen to her voice! 13 00:02:04,440 --> 00:02:07,591 Here you are... Light! Go and read! 14 00:02:35,720 --> 00:02:37,199 I'm going to get water. 15 00:02:37,640 --> 00:02:39,710 Don't go and play with Abbas. 16 00:02:40,120 --> 00:02:42,315 Stay here and take care of the baby. 17 00:04:02,320 --> 00:04:05,153 Read lower. The baby is sleeping. 18 00:04:10,920 --> 00:04:13,639 Quite! The baby is sleeping! 19 00:04:15,360 --> 00:04:17,635 Don't you understand? 20 00:04:18,760 --> 00:04:21,433 Of course you don't! 21 00:04:22,400 --> 00:04:26,029 Mom tied up my leg. I can't leave. 22 00:04:31,280 --> 00:04:34,238 Abbas, quite! The baby is sleeping! 23 00:04:36,680 --> 00:04:38,716 I'm talking to you! 24 00:04:39,520 --> 00:04:41,556 Lower your voice! 25 00:04:45,120 --> 00:04:48,157 You are jealous because you can't read. 26 00:04:48,560 --> 00:04:50,630 Why to be jealous? 27 00:04:52,480 --> 00:04:56,758 You are a little aunt. Unable to go to school 28 00:04:58,000 --> 00:05:00,992 I know how to read. No you don't. 29 00:05:01,440 --> 00:05:03,431 Come and read! 30 00:05:04,400 --> 00:05:08,837 -I know how... but I won't -If you can... read the book. 31 00:05:09,400 --> 00:05:12,233 If I'll read, I'll wake up the baby. 32 00:05:14,360 --> 00:05:16,351 Come and read. 33 00:05:19,200 --> 00:05:22,749 You can't read! Can you? 34 00:05:30,400 --> 00:05:33,153 -Do you know how to read; -I do... 35 00:05:36,600 --> 00:05:39,831 Tree, pail, house... 36 00:05:43,120 --> 00:05:45,429 You hold it upside-down. 37 00:05:47,000 --> 00:05:49,036 Tray... 38 00:05:50,680 --> 00:05:52,796 Pomegranate... 39 00:05:53,680 --> 00:05:55,716 Cup... 40 00:05:56,640 --> 00:05:58,676 Teapot... 41 00:05:59,200 --> 00:06:00,792 Nut... 42 00:06:02,440 --> 00:06:04,431 One man... 43 00:06:05,640 --> 00:06:08,200 Two men... 44 00:06:11,960 --> 00:06:14,315 This isn't reading. 45 00:06:17,080 --> 00:06:20,516 Read the words not the pictures. 46 00:06:24,680 --> 00:06:28,719 -Pomegranate, pencil -Here, I'm going to read the words. 47 00:06:32,960 --> 00:06:36,236 A man was sleeping under a tree. 48 00:06:36,760 --> 00:06:39,399 A nut fall on his head. 49 00:06:40,200 --> 00:06:43,192 The men stood up and said: 50 00:06:43,640 --> 00:06:47,428 ''Fortunately it was not a pumpkin. Otherwise it would have killed me.'' 51 00:06:55,200 --> 00:06:58,272 A man was sleeping under a tree 52 00:06:58,960 --> 00:07:01,758 A nut fall on his head. 53 00:07:02,360 --> 00:07:05,352 The man stood up scared and said: 54 00:07:05,760 --> 00:07:09,992 ''Fortunately it was not a pumpkin. Otherwise it would have killed me.'' 55 00:07:15,280 --> 00:07:17,635 Read more Abbas. 56 00:07:18,840 --> 00:07:22,230 A man was sleeping under a tree 57 00:07:22,880 --> 00:07:25,997 A nut fall on his head. 58 00:07:26,640 --> 00:07:29,996 The man stood up scared and said: 59 00:07:31,760 --> 00:07:34,991 ''Fortunately it was not a pumpkin.'' 60 00:07:35,760 --> 00:07:38,638 ''Otherwise it would have killed me.'' 61 00:07:41,960 --> 00:07:45,350 Abbas will you take me with you at school? 62 00:07:47,480 --> 00:07:50,597 You neither have a note-book nor a pencil 63 00:07:53,280 --> 00:07:57,478 I'm going to take money from my mother and I will buy one. 64 00:08:03,600 --> 00:08:06,194 I'm going to buy a note-book. 65 00:08:33,000 --> 00:08:35,070 Don't cry! 66 00:08:35,760 --> 00:08:37,830 I'm going to school. 67 00:08:39,400 --> 00:08:41,595 I'll be late. 68 00:08:55,960 --> 00:08:58,554 Mom where are you? 69 00:09:01,560 --> 00:09:04,393 Mom where are you? 70 00:09:06,920 --> 00:09:09,718 Mom come here! 71 00:09:14,760 --> 00:09:18,116 Come to catch me! I fell down! 72 00:09:52,280 --> 00:09:54,475 Mom! 73 00:10:05,920 --> 00:10:09,356 -Have you seen my mom? -I don't know your mom. 74 00:10:28,360 --> 00:10:31,750 -Have you seen my mom? -No I haven't 75 00:10:32,240 --> 00:10:35,550 I thought that you were tied up. Go back home. 76 00:10:59,160 --> 00:11:02,436 -What note-books do you have? -What would you like 77 00:11:02,960 --> 00:11:06,396 Two with lines and two with blank pages. 78 00:11:08,800 --> 00:11:11,030 One with blank pages 79 00:11:11,400 --> 00:11:12,992 Anything else? 80 00:11:13,480 --> 00:11:16,597 Two black and two red pencils 81 00:11:17,840 --> 00:11:20,274 Have you got eraser and pencil sharpener? 82 00:11:20,920 --> 00:11:22,911 Give me one. 83 00:11:24,840 --> 00:11:27,229 Give me the red one 84 00:11:34,520 --> 00:11:36,476 Here you are. 85 00:11:48,920 --> 00:11:51,115 What would you like little girl? 86 00:11:52,920 --> 00:11:57,072 -How much for a note book? -Ten rupees 87 00:11:57,880 --> 00:12:00,599 -Would you like to go to school? -Yes 88 00:12:01,240 --> 00:12:05,119 You need a pencil sharpener, eraser and pencils for the school 89 00:12:05,760 --> 00:12:09,116 -Have you got any money? -No, but mom will give me. 90 00:12:09,720 --> 00:12:12,075 Ten rupees for the note book 91 00:12:12,560 --> 00:12:16,189 The sharpener and the eraser twenty rupees. 92 00:12:16,680 --> 00:12:19,911 Go and get money from mom 93 00:12:20,520 --> 00:12:23,717 -Will you close the shop? -No I'm going to stay a little more 94 00:12:24,280 --> 00:12:28,956 Mom where are you? I need money to buy a note book 95 00:12:33,440 --> 00:12:35,112 Mom! 96 00:12:39,360 --> 00:12:43,399 Mom, I'm falling down! Catch me! 97 00:12:45,600 --> 00:12:47,636 I'm falling! 98 00:12:48,840 --> 00:12:51,400 Mom, I'm falling! 99 00:12:53,160 --> 00:12:55,799 Catch me, I'm falling! 100 00:12:59,440 --> 00:13:02,000 Did you get money from your mom? 101 00:13:03,720 --> 00:13:05,756 I couldn't find her 102 00:13:06,760 --> 00:13:10,275 Take something from your house and sell it at the market 103 00:13:10,880 --> 00:13:12,916 -Have you got potatoes? -No 104 00:13:13,280 --> 00:13:15,714 -Eggs? -Yes 105 00:13:16,120 --> 00:13:20,432 Sell four eggs and buy pencil and note book 106 00:13:55,600 --> 00:14:00,116 -Will you buy four eggs? -How many eggs do you need? 107 00:14:00,880 --> 00:14:04,270 -Will you buy my eggs? -I've got plenty of eggs 108 00:14:04,720 --> 00:14:07,951 I want to exchange eggs for a note book. 109 00:14:08,560 --> 00:14:11,199 I want to go to school with Abbas 110 00:14:12,480 --> 00:14:14,994 Did you get money from mom? 111 00:14:16,840 --> 00:14:19,400 I couldn't find her anywhere 112 00:14:20,960 --> 00:14:24,794 Go and sell eggs to the market and come to buy the note book 113 00:14:26,080 --> 00:14:29,993 -How much they cost? -Five rupees. Be careful of cheating! 114 00:14:30,920 --> 00:14:33,150 Five rupees each egg? 115 00:14:35,000 --> 00:14:37,355 How much totally? 116 00:14:37,800 --> 00:14:41,031 Five rupees Be careful of cheating! 117 00:14:41,520 --> 00:14:44,318 Don't close the store I'll come back 118 00:14:44,680 --> 00:14:47,274 I won't. Go quickly 119 00:15:09,960 --> 00:15:12,269 Will you buy my eggs? 120 00:15:14,240 --> 00:15:16,310 Will you buy my eggs? 121 00:15:17,200 --> 00:15:19,270 I don't need eggs 122 00:15:19,840 --> 00:15:22,354 Will you buy my eggs? 123 00:15:28,160 --> 00:15:31,357 Will you buy my eggs? Five rupees each. 124 00:15:32,840 --> 00:15:36,150 Will you buy my eggs? Five rupees each. 125 00:15:44,560 --> 00:15:47,358 -Will you buy eggs? -No. 126 00:15:48,720 --> 00:15:51,234 -How much? -Five rupees each 127 00:15:51,680 --> 00:15:55,070 Three rupees each. Six rupees for two 128 00:15:55,240 --> 00:15:56,514 Give me two 129 00:15:57,480 --> 00:15:59,755 -Take the money -No. 130 00:16:01,040 --> 00:16:04,237 Don't you sell two eggs for six rupees! 131 00:16:11,880 --> 00:16:14,075 Will you buy my eggs? 132 00:16:28,400 --> 00:16:30,516 You broke my eggs 133 00:16:40,920 --> 00:16:43,309 You broke my eggs 134 00:16:46,720 --> 00:16:49,154 You broke my eggs 135 00:16:49,840 --> 00:16:52,229 You must pay me 136 00:16:53,120 --> 00:16:55,554 You have to pay for them 137 00:16:57,000 --> 00:17:00,037 I want to buy a note book 138 00:17:00,920 --> 00:17:03,559 Why you broke my eggs? 139 00:17:05,480 --> 00:17:08,597 Will you buy eggs? Five rupees each 140 00:17:22,080 --> 00:17:25,197 Will you buy them? Five rupees each 141 00:17:31,240 --> 00:17:34,312 Will you buy eggs? Five rupees each 142 00:17:40,280 --> 00:17:43,909 Will you buy? Five rupees each. They are big eggs 143 00:17:44,400 --> 00:17:47,312 -Will you buy eggs? -I don't have money 144 00:17:48,080 --> 00:17:50,389 Look in your purse 145 00:17:53,040 --> 00:17:55,031 I don't have money! 146 00:17:56,640 --> 00:17:58,995 They are big eggs 147 00:18:00,360 --> 00:18:02,237 What will you eat? 148 00:18:04,560 --> 00:18:08,030 Buy them for lunch 149 00:18:11,600 --> 00:18:14,910 -Will you buy a watch? -No. 150 00:18:16,240 --> 00:18:18,595 So I don't buy eggs 151 00:18:19,760 --> 00:18:22,228 Give me some money 152 00:18:22,920 --> 00:18:26,435 Buy my eggs for your children 153 00:18:28,360 --> 00:18:30,954 800, 900, 1 .000... 154 00:18:35,440 --> 00:18:38,512 What will you do with so much money? 155 00:18:42,200 --> 00:18:45,476 One egg cost only five rupees 156 00:18:46,560 --> 00:18:49,950 I must buy a note book for my school 157 00:18:52,520 --> 00:18:54,158 It's a good job 158 00:18:54,640 --> 00:18:56,278 Five rupees 159 00:19:00,440 --> 00:19:02,635 Will you buy my eggs? 160 00:19:17,400 --> 00:19:19,868 Will you buy my eggs? 161 00:19:21,760 --> 00:19:25,116 Eggs are dangerous Sell them at the market 162 00:19:25,520 --> 00:19:27,556 Five rupees each 163 00:19:28,120 --> 00:19:30,998 -Look at them! -I won't buy eggs 164 00:19:32,320 --> 00:19:35,039 -Why not? -I want bread 165 00:19:36,360 --> 00:19:40,558 -Will you buy bread? -Bring me bread and I'll buy it 166 00:19:41,040 --> 00:19:44,828 -For how much? -Bring me bread and I'll buy it 167 00:19:45,520 --> 00:19:47,556 I'm going to bring bread 168 00:20:17,080 --> 00:20:19,150 Don't eat me! 169 00:20:44,080 --> 00:20:47,993 Don't eat me! I have to buy a book 170 00:21:10,760 --> 00:21:14,070 -Where is the bakery? -Over there 171 00:21:22,760 --> 00:21:25,752 Please take these eggs and give me bread 172 00:21:26,360 --> 00:21:29,557 I don't want eggs bring me money 173 00:21:35,720 --> 00:21:38,029 I haven't find my mom 174 00:21:38,560 --> 00:21:40,676 As soon as she'll be back ask her 175 00:21:41,120 --> 00:21:43,190 Take back your eggs 176 00:21:48,560 --> 00:21:50,551 Give me a little bread! 177 00:22:03,840 --> 00:22:06,115 I want to buy a note book 178 00:22:07,120 --> 00:22:09,350 I'm late for school 179 00:22:10,960 --> 00:22:13,394 Wait a moment 180 00:22:39,360 --> 00:22:41,396 I'm late for school 181 00:22:46,520 --> 00:22:48,431 Take the money 182 00:22:53,280 --> 00:22:57,068 Take the money and give me a note book 183 00:23:01,840 --> 00:23:05,549 It's ten rupees. For four eggs you were supposed to have twenty 184 00:23:05,960 --> 00:23:09,839 Two of them Brock. I've got ten rupees and two eggs 185 00:23:10,400 --> 00:23:13,756 With ten rupees you want to buy a pencil or a note book 186 00:23:16,320 --> 00:23:18,356 A note book 187 00:23:29,400 --> 00:23:31,550 Thank you 188 00:23:37,320 --> 00:23:40,869 -Where have you been? -I sold eggs for the book 189 00:23:41,560 --> 00:23:45,439 -Where is your pencil -I'm going to get mom's lip-stick 190 00:23:49,560 --> 00:23:52,438 Abbas, you are going to be late for school! 191 00:23:53,120 --> 00:23:55,680 I'll wait downstairs. Quickly! 192 00:24:18,800 --> 00:24:20,916 Abbas, wait for me! 193 00:24:23,960 --> 00:24:26,349 Abbas, wait for me! 194 00:24:26,800 --> 00:24:29,439 Quickly! We are late! 195 00:24:44,400 --> 00:24:48,359 Quickly! My teacher will put me standing on one foot! 196 00:25:17,200 --> 00:25:19,475 Sir can I come in? 197 00:25:20,800 --> 00:25:22,677 Come 198 00:25:24,960 --> 00:25:29,158 -Why you've been so late? -I brought the little girl with me 199 00:25:30,160 --> 00:25:34,153 Every day you find a new excuse. You were late! 200 00:25:36,040 --> 00:25:38,474 -Who is she? -My neighbor 201 00:25:38,800 --> 00:25:41,598 Go to the corner and stand on one foot 202 00:25:47,320 --> 00:25:50,995 With hands up! This is your punishment 203 00:25:51,920 --> 00:25:53,592 What you want? 204 00:25:55,200 --> 00:25:59,830 I bought a note book and I came to school with Abbas 205 00:26:01,160 --> 00:26:05,631 This is a school for boys. Not for girls 206 00:26:07,680 --> 00:26:11,195 -Go over there -Go where? 207 00:26:11,640 --> 00:26:14,677 To the other side across river's bank 208 00:26:15,440 --> 00:26:18,159 Go to register there 209 00:26:20,840 --> 00:26:24,958 There is a girl school across river's bank 210 00:26:25,800 --> 00:26:27,518 Go! 211 00:26:27,960 --> 00:26:30,758 -Where? -Don't bother us! 212 00:26:31,480 --> 00:26:35,268 Across the bank there is a girl school 213 00:26:36,000 --> 00:26:38,309 This is the place for you 214 00:26:40,240 --> 00:26:42,276 Children, listen to me! 215 00:26:43,080 --> 00:26:45,310 And then repeat 216 00:27:00,240 --> 00:27:02,356 Let me stay 217 00:27:03,000 --> 00:27:06,629 Don't bother us! Go to girls' school 218 00:27:07,440 --> 00:27:09,670 Don't bother us 219 00:27:25,960 --> 00:27:28,030 A man was sleeping under a tree... 220 00:27:28,360 --> 00:27:30,396 Teach me a story 221 00:27:31,360 --> 00:27:34,955 Why you want to learn this story? 222 00:27:39,960 --> 00:27:43,748 Go to girls' school and don't bother us 223 00:27:45,360 --> 00:27:47,794 Teach me... Nuts... 224 00:27:48,400 --> 00:27:51,517 Learn first the alphabet and forget the nuts 225 00:29:20,080 --> 00:29:23,038 No pass! You are godless! 226 00:29:23,840 --> 00:29:26,115 We are Talibans! 227 00:29:46,040 --> 00:29:48,634 -Where are you going -To school 228 00:29:49,040 --> 00:29:51,429 And what will you do at school 229 00:29:53,160 --> 00:29:55,196 Hands up! 230 00:29:56,800 --> 00:29:59,314 Turn to Buddha 231 00:30:04,320 --> 00:30:07,392 -What are you holding? -A book 232 00:30:07,920 --> 00:30:11,879 -What are you doing with this -I bought it for school 233 00:30:14,680 --> 00:30:16,716 Girls aren't going to school! 234 00:30:17,120 --> 00:30:18,951 Give it to me! 235 00:31:17,160 --> 00:31:19,196 Attack! 236 00:31:23,240 --> 00:31:26,312 -What are you holding? -A lip-stick 237 00:31:26,760 --> 00:31:31,072 I didn't have money for a pencil and I took mom's lip-stick 238 00:31:31,600 --> 00:31:35,309 You're sinful! Sinful use lip-stick! 239 00:31:36,000 --> 00:31:38,514 We are going to stone you! 240 00:31:41,720 --> 00:31:45,759 We destroyed Buddha with paper bullets! 241 00:31:50,080 --> 00:31:52,230 This is Buddha's head 242 00:31:52,760 --> 00:31:55,115 These are Buddha's eyes 243 00:31:55,600 --> 00:31:58,831 You are smaller than Buddha's little nail 244 00:31:59,480 --> 00:32:02,631 Take in, Buddha's foot nails! 245 00:32:13,320 --> 00:32:16,596 We stoned a girl who had a lip-stick. 246 00:32:20,360 --> 00:32:22,954 I'm not going to play the stone game 247 00:32:23,440 --> 00:32:26,876 That's not a game They are digging your grave 248 00:32:44,760 --> 00:32:46,751 Stay here 249 00:32:55,520 --> 00:32:59,149 That's it God's order Don't move! 250 00:33:29,600 --> 00:33:33,912 Didn't I say to follow God's order? Won't you listen to me? 251 00:34:03,440 --> 00:34:05,556 Don't you repent? 252 00:34:11,360 --> 00:34:13,635 Repent! 253 00:34:15,640 --> 00:34:18,677 Get back to God's way 254 00:34:44,880 --> 00:34:47,030 Walk in the middle! 255 00:34:48,160 --> 00:34:51,072 There are mines in the street! 256 00:34:52,080 --> 00:34:54,514 Stone her! 257 00:35:07,120 --> 00:35:09,156 Put her in the grave! 258 00:35:11,080 --> 00:35:12,991 Leave me alone! 259 00:35:13,840 --> 00:35:17,469 I want to go to school and learn funny stories 260 00:35:23,200 --> 00:35:26,954 Leave me! I want to go to school and learn funny stories 261 00:36:06,160 --> 00:36:08,594 Let me go to school! 262 00:36:09,480 --> 00:36:12,916 I want to go to school and learn funny stories 263 00:36:15,560 --> 00:36:19,075 I don't want to play the stone game! 264 00:36:22,160 --> 00:36:24,594 My clothes will be messed-up 265 00:36:28,400 --> 00:36:30,755 I'll dirt my hands 266 00:37:02,520 --> 00:37:05,114 Give water to the sinful! 267 00:37:09,200 --> 00:37:12,237 Hide your hair! You are a woman! 268 00:37:16,640 --> 00:37:20,349 Don't show your hair! You are a woman! 269 00:37:26,640 --> 00:37:29,677 Drink, don't die thirsty 270 00:37:48,080 --> 00:37:50,514 Abbas, where are you? 271 00:37:51,040 --> 00:37:54,350 American spies! Hide! 272 00:38:25,040 --> 00:38:27,429 Here I am Abbas! 273 00:38:35,760 --> 00:38:37,990 Bahtai where are you? 274 00:38:40,520 --> 00:38:43,956 Lets do it like Vietnam for Americans 275 00:39:06,240 --> 00:39:08,800 Bahtai where are you? 276 00:39:12,840 --> 00:39:15,752 Bahtai where are you? 277 00:39:19,280 --> 00:39:21,510 Bahtai where are you? 278 00:39:30,800 --> 00:39:34,679 Teacher sent me away from school 279 00:39:39,840 --> 00:39:42,354 Let's go home 280 00:39:59,440 --> 00:40:02,955 Tell he to turn to the right if he wants to see you 281 00:40:04,640 --> 00:40:07,996 Abbas, be careful don't fall into the ditch! 282 00:40:10,960 --> 00:40:13,997 If you want to see Bahtai turn to your right 283 00:40:15,960 --> 00:40:18,315 Right 284 00:40:19,920 --> 00:40:22,195 More right 285 00:40:25,800 --> 00:40:28,155 Abbas here I am! 286 00:40:38,560 --> 00:40:40,630 Go ahead! 287 00:40:46,560 --> 00:40:49,233 Turn to see Bahtai! 288 00:40:50,480 --> 00:40:52,152 Further! 289 00:40:54,000 --> 00:40:56,070 More! 290 00:40:56,800 --> 00:40:58,950 Come here! 291 00:41:00,240 --> 00:41:02,913 Now aback! 292 00:41:04,080 --> 00:41:06,116 That's it! 293 00:41:18,240 --> 00:41:20,390 Where were you America? 294 00:41:37,800 --> 00:41:40,030 At school 295 00:41:41,080 --> 00:41:43,435 Say a word from "A". 296 00:41:44,880 --> 00:41:48,350 -Aab (water). -America, idiot! 297 00:41:50,280 --> 00:41:52,430 And a word from "B" 298 00:41:53,160 --> 00:41:56,755 -Bahtai -Don't say female names! 299 00:42:03,520 --> 00:42:05,636 Baba (father)! 300 00:42:07,200 --> 00:42:10,431 A word starting with "B" is Buddha. 301 00:42:11,520 --> 00:42:13,829 A word from "N" 302 00:42:14,680 --> 00:42:16,796 Nan (bread). 303 00:42:18,440 --> 00:42:21,432 Í, as we say Íď. No. 304 00:42:22,640 --> 00:42:24,915 A word from "H"; 305 00:42:30,120 --> 00:42:32,634 I don't know... 306 00:42:34,760 --> 00:42:36,990 Honda, God. 307 00:42:41,000 --> 00:42:43,753 Honda, God. 308 00:42:44,360 --> 00:42:48,273 This is what I said, idiot! What are you learning at school? 309 00:42:51,040 --> 00:42:53,873 H as Hand (sleeping). 310 00:43:40,960 --> 00:43:43,997 American bombers are coming! 311 00:43:44,480 --> 00:43:46,550 Run! 312 00:43:53,560 --> 00:43:56,358 I'm going to kill you if I'll grow up 313 00:45:27,640 --> 00:45:29,676 Stay there! 314 00:45:39,800 --> 00:45:41,995 Hands up! 315 00:45:48,680 --> 00:45:52,150 Don't chow gum! Throw it! 316 00:45:57,600 --> 00:45:59,909 Hands up! 317 00:46:04,040 --> 00:46:08,318 Quiet! I fought too much! I want to sleep! 318 00:46:49,800 --> 00:46:51,279 Quiet! 319 00:46:54,560 --> 00:46:56,551 Don't speak! 320 00:46:59,640 --> 00:47:01,790 Hands up! 321 00:47:06,560 --> 00:47:09,711 If you will speak again I'm going to stone you! 322 00:47:36,440 --> 00:47:38,510 Who are you? 323 00:47:39,240 --> 00:47:40,958 Gemile 324 00:47:41,320 --> 00:47:44,437 Take off the bag I want to see who are you 325 00:47:44,800 --> 00:47:47,712 I'm afraid to uncover my face 326 00:47:48,160 --> 00:47:50,799 -Whom are you afraid of? -The boys 327 00:47:52,680 --> 00:47:54,398 Why? 328 00:47:57,480 --> 00:48:00,950 If I'll uncover my face they will stone me 329 00:48:02,720 --> 00:48:06,508 Boys are playing they won't harm you 330 00:48:14,600 --> 00:48:18,593 -Why they arrested you? -For my eyes 331 00:48:21,160 --> 00:48:25,631 -What with your eyes? -They say they are wolf-like 332 00:48:27,720 --> 00:48:32,271 -What does this mean? -That they are beautiful 333 00:48:33,000 --> 00:48:35,833 They are not beautiful 334 00:48:42,280 --> 00:48:45,511 You are so little Why they arrested you? 335 00:48:46,080 --> 00:48:48,435 For my lip-stick 336 00:48:52,360 --> 00:48:54,920 But you don't have lip-stick on you 337 00:48:56,280 --> 00:49:00,114 -Who put it there? -They boys 338 00:49:06,520 --> 00:49:10,308 -Do you like lip-stick? -Yes 339 00:49:12,120 --> 00:49:16,033 I'm going to put lip-stick on your lips and cheeks 340 00:49:33,600 --> 00:49:36,273 I'll make you beautiful 341 00:49:39,720 --> 00:49:42,154 Now you are pretty 342 00:49:43,480 --> 00:49:48,031 -Why they arrested you? -Because I'm pretty 343 00:49:52,200 --> 00:49:54,430 Why they arrested you? 344 00:49:55,080 --> 00:49:58,436 I was chewing a gum while I was going to school 345 00:50:00,400 --> 00:50:03,233 Gum isn't a sin 346 00:50:04,600 --> 00:50:09,355 They found a football player's photo in the cover 347 00:50:14,840 --> 00:50:18,071 -Don't chew gum -But I'm hungry! 348 00:50:19,200 --> 00:50:21,316 Let's go leave! 349 00:50:23,000 --> 00:50:25,150 I'm scared 350 00:50:32,920 --> 00:50:36,913 Call the police to rescue us 351 00:51:12,440 --> 00:51:13,953 Let's go! 352 00:51:14,520 --> 00:51:16,636 Boys are fighting 353 00:51:17,480 --> 00:51:20,153 They are going to stone us 354 00:51:21,080 --> 00:51:25,119 Get the police to rescue us 355 00:53:01,600 --> 00:53:06,549 Policeman, boys are holding girls as hostages in the cave. 356 00:53:07,240 --> 00:53:10,949 They want to stone them. Will you please come and rescue them? 357 00:53:11,600 --> 00:53:15,991 I'm a traffic warden not a cave policeman 358 00:53:17,200 --> 00:53:19,714 I've been late for school 359 00:53:23,280 --> 00:53:26,431 I want to go and learn funny stories 360 00:53:27,240 --> 00:53:31,950 Wait! If anything happens it's going to be my fault 361 00:53:43,840 --> 00:53:46,638 I'm late 362 00:54:37,520 --> 00:54:39,875 Where is school? 363 00:54:40,200 --> 00:54:43,317 Follow the sun and you will find it 364 00:54:45,400 --> 00:54:47,630 -Can you find the school? -No 365 00:54:48,000 --> 00:54:49,433 -Have you got a note book? -Yes 366 00:54:49,760 --> 00:54:51,637 Give it to me 367 00:54:51,840 --> 00:54:53,592 -Have you got a pencil? -No 368 00:54:54,040 --> 00:54:56,270 -You haven't got a pencil? -No 369 00:55:09,680 --> 00:55:14,356 Do you see the sun? Follow sun and you'll find the school. 370 00:55:17,080 --> 00:55:18,798 I can't 371 00:55:19,200 --> 00:55:22,192 Follow the river and you'll find the school 372 00:55:22,520 --> 00:55:24,670 I can't 373 00:55:25,680 --> 00:55:28,717 -Follow the river -I can't 374 00:55:34,000 --> 00:55:36,195 It's so beautiful 375 00:57:52,120 --> 00:57:56,113 If we'll divide the cycle into 180 equal parts... 376 00:57:56,960 --> 00:58:00,430 ...each one of them is called degree 377 00:58:01,360 --> 00:58:03,430 Which is equal to... 378 00:58:04,280 --> 00:58:06,589 ...to 180. 379 00:58:07,400 --> 00:58:10,198 One vertical line makes a 90 degree angle 380 00:58:10,920 --> 00:58:13,753 Go to your class-room dear 381 00:58:31,640 --> 00:58:33,995 -How many are these? -Two 382 00:58:34,440 --> 00:58:36,476 -And these? -Three 383 00:58:36,880 --> 00:58:39,314 Good. Write... 384 00:59:09,160 --> 00:59:12,630 3, 4, 5... Hold the chalk 385 00:59:13,880 --> 00:59:16,758 Write: 1 . 386 00:59:18,280 --> 00:59:20,669 Go there. 387 00:59:50,200 --> 00:59:52,395 Now write: 5. 388 00:59:57,240 --> 00:59:59,390 Write it again 389 01:00:03,200 --> 01:00:05,430 Nice. Close the lines. 390 01:00:09,560 --> 01:00:14,236 -Let me sit -This is my chair. Go there 391 01:00:15,480 --> 01:00:17,630 -There is no chair for me -Go 392 01:00:18,160 --> 01:00:20,230 Don't squeeze me! 393 01:01:18,680 --> 01:01:21,797 -Let me sit -Sit down. 394 01:01:29,840 --> 01:01:32,877 -Don't push me -Sit down 395 01:01:34,960 --> 01:01:37,110 Write: 5. 396 01:01:43,560 --> 01:01:45,630 A little up. 397 01:01:48,400 --> 01:01:50,516 Good girl! 398 01:01:52,400 --> 01:01:55,631 Zeinab go and get a chalk 399 01:02:30,240 --> 01:02:32,356 What is it girls? 400 01:02:32,800 --> 01:02:34,950 A pomegranate! 401 01:02:35,480 --> 01:02:38,472 -What is this? -pomegranate! 402 01:02:39,040 --> 01:02:42,396 -And under the tree? -Bumpkins. 403 01:02:43,360 --> 01:02:45,828 There are bumpkins in the dish. 404 01:02:46,560 --> 01:02:48,915 -Do we eat the bumpkins? -Yes 405 01:02:49,280 --> 01:02:51,635 -What is this? -A tap 406 01:02:52,360 --> 01:02:55,636 -What are these? -Nuts 407 01:03:12,120 --> 01:03:14,031 Get up! 408 01:03:22,640 --> 01:03:25,154 Let me sit too 409 01:03:27,720 --> 01:03:31,190 Give me a page from your book 410 01:03:38,960 --> 01:03:40,916 Go away! 411 01:03:52,560 --> 01:03:54,949 Go away. 412 01:04:00,680 --> 01:04:02,910 Go away! 413 01:05:19,000 --> 01:05:21,036 Ok girls! 414 01:05:23,560 --> 01:05:26,120 Girls, I'm going to write first... 415 01:05:26,880 --> 01:05:29,269 ...and then you copy it. 416 01:05:30,240 --> 01:05:33,789 Á capital, a minuscule... 417 01:05:36,040 --> 01:05:38,679 Â capital, b minuscule... 418 01:06:06,000 --> 01:06:08,389 Give me your pencil. 419 01:06:21,920 --> 01:06:24,195 Don't paint me! 420 01:06:49,800 --> 01:06:51,870 I'm going to make you up 421 01:07:10,880 --> 01:07:13,030 Girls, write! 422 01:07:13,720 --> 01:07:16,712 Á capital, a minuscule... 423 01:07:17,560 --> 01:07:21,269 Why don't you let me? Hold her hands! 424 01:07:30,800 --> 01:07:33,439 All of you've been made up! 425 01:07:33,880 --> 01:07:36,394 Don't let her go. 426 01:07:44,200 --> 01:07:47,636 You are pretty Give it to me 427 01:07:49,760 --> 01:07:52,194 Let me make up your cheeks. 428 01:07:53,200 --> 01:07:56,590 -Enough -Her lips now. 429 01:07:58,000 --> 01:08:00,514 A little smile. 430 01:08:11,160 --> 01:08:14,709 What's going on here? She has got lip-stick on her teeth. 431 01:08:24,480 --> 01:08:27,392 Girls watch the board! 432 01:08:28,000 --> 01:08:31,072 Write what I write 433 01:08:38,800 --> 01:08:41,997 Smile. You are pretty 434 01:08:54,440 --> 01:08:57,273 What is this on your faces? 435 01:08:57,920 --> 01:09:01,629 -What is this? -Lip-stick 436 01:09:04,840 --> 01:09:07,752 Who put lip-stick on you? 437 01:09:12,680 --> 01:09:14,875 Who are you? 438 01:09:18,880 --> 01:09:21,030 Where did you get from? 439 01:09:21,320 --> 01:09:23,390 Who? She? 440 01:09:25,080 --> 01:09:27,719 She? Me? 441 01:09:28,520 --> 01:09:30,875 -Who are you? -Me? 442 01:09:32,640 --> 01:09:34,949 -I'm Bahtai -Where are you coming from 443 01:09:39,880 --> 01:09:42,758 -What is your grade? -First class 444 01:09:43,080 --> 01:09:45,514 You're in the wrong class 445 01:09:46,360 --> 01:09:49,272 Clean up your faces! 446 01:09:54,040 --> 01:09:56,759 Get out Zeinab. 447 01:10:54,240 --> 01:10:57,471 A man was sitting under a tree. 448 01:10:58,080 --> 01:11:00,719 And a nut fall on his head 449 01:11:01,520 --> 01:11:03,829 Then he said: ''Fortunately it was not a pumpkin. It would have killed me.'' 450 01:11:31,000 --> 01:11:33,434 Bahtai where are you? 451 01:11:37,600 --> 01:11:40,068 Bahtai where are you? 452 01:11:46,200 --> 01:11:51,957 Bahtai where are you? Your mother is looking for you! 453 01:11:58,000 --> 01:12:01,993 Where are you? Your mother is looking for you! 454 01:12:10,680 --> 01:12:13,148 Abbas, over here! 455 01:12:16,960 --> 01:12:19,110 At the river! 456 01:12:24,400 --> 01:12:27,437 -Bahtai where have you been? -At school 457 01:12:27,840 --> 01:12:29,910 Did you learn funny stories? 458 01:12:30,200 --> 01:12:33,397 No-one told me I've learned by my self 459 01:12:35,200 --> 01:12:39,955 My mom won't let me in... unless I find you. 460 01:12:44,560 --> 01:12:47,677 We are Americans! Hands up! 461 01:12:49,920 --> 01:12:52,070 Where are you going terrorists? 462 01:12:55,800 --> 01:12:58,030 We are going home! 463 01:12:59,320 --> 01:13:02,153 Die liar, terrorist! 464 01:13:07,560 --> 01:13:10,552 She run away! Kill her! 465 01:13:31,760 --> 01:13:33,955 Kill her! 466 01:13:46,200 --> 01:13:51,797 Bahtai, in order to set you free... die! 467 01:13:55,280 --> 01:13:58,477 The boys want to kill me! 468 01:13:59,960 --> 01:14:02,520 Go to play over there! 469 01:14:15,600 --> 01:14:18,990 I don't like the war game 470 01:14:27,640 --> 01:14:29,835 You're a terrorist 471 01:14:30,200 --> 01:14:33,237 You can't go back home unless you die! 472 01:14:33,560 --> 01:14:35,596 Die! 473 01:14:36,480 --> 01:14:39,233 I don't like the war game 474 01:14:58,360 --> 01:15:00,476 You are a terrorist! 475 01:15:00,880 --> 01:15:04,077 If you won't die... You can't go home! 476 01:15:19,560 --> 01:15:25,317 Bahtai die, ...to set you free!
kustor
2009.12.31
0 0
596
1 00:00:38,241 --> 00:00:40,277 The next song goes out to all the lovers. 2 00:00:49,681 --> 00:00:54,391 But especially to Stana, she knows why. 3 00:00:56,641 --> 00:00:58,313 I love you, princess! 4 00:02:03,641 --> 00:02:05,279 You go ahead and translate for the gentleman! 5 00:02:06,041 --> 00:02:11,354 I'm very glad you're here and that you've joined this party of ours, 6 00:02:11,801 --> 00:02:14,315 the humble servants of God. Thank you. 7 00:02:25,281 --> 00:02:30,674 By the way, what's your hometown? What city in America? 8 00:02:36,681 --> 00:02:39,479 - Bend, Oregon. It's a state. - Yes, very nice. 9 00:02:39,881 --> 00:02:45,672 I realized we've got the opportunity to twin our villages. 10 00:02:46,321 --> 00:02:48,232 I mean, our towns. I mean, our communities. 11 00:02:48,361 --> 00:02:50,238 To become twins. 12 00:03:01,761 --> 00:03:05,071 Capalnita and Bend... 13 00:03:37,561 --> 00:03:38,994 Yes, the train! 14 00:03:44,641 --> 00:03:45,869 No... 15 00:03:50,521 --> 00:03:53,115 I think he's got other business to take care of. That's what he means. 16 00:03:58,121 --> 00:03:59,600 He's going to be back. 17 00:05:27,361 --> 00:05:29,556 <i>"B" from Bogdan! Jackpot!</i> 18 00:05:32,241 --> 00:05:35,790 <i>"As long as your bed is warm, your dish may as well be cold."</i> 19 00:06:45,161 --> 00:06:47,721 Cheers! Sa-na-ta-te. 20 00:07:35,161 --> 00:07:37,755 Yes. Yes. 21 00:07:38,641 --> 00:07:40,711 That's him on the phone. 22 00:07:43,401 --> 00:07:46,120 Dear sir, I can't break the law. The law is crystal clear. 23 00:07:46,241 --> 00:07:48,471 I have to check the papers for every train. 24 00:07:48,641 --> 00:07:51,678 In this case, the customs documents are required. 25 00:07:51,841 --> 00:07:54,230 For instance, how do I know they're not carrying... 26 00:07:54,561 --> 00:07:57,553 drugs or something, God forbid?! 27 00:07:59,641 --> 00:08:03,111 Sure, I'll take your word for it, but the law is clear. 28 00:08:03,241 --> 00:08:06,233 I have to check the papers for every train. In this case... 29 00:08:09,921 --> 00:08:12,196 But why are you asking me to break the law? 30 00:08:12,321 --> 00:08:15,677 Are you gonna sign me a paper so I can let them go without documents? 31 00:08:20,801 --> 00:08:22,314 Do you have my fax number? 32 00:08:23,481 --> 00:08:27,076 I'll give it to you. When you have the papers, send them right away. 33 00:08:54,201 --> 00:08:55,793 Romania? 34 00:09:01,321 --> 00:09:02,800 What about Romania? 35 00:09:40,081 --> 00:09:42,800 I'll be waiting for the papers. Good bye. 36 00:11:26,321 --> 00:11:27,913 - Mr. Mayor! - Yes! 37 00:11:28,041 --> 00:11:30,509 Unfortunately, the firecrackers aren't going to get here. 38 00:11:30,921 --> 00:11:32,877 Shit! 39 00:11:46,161 --> 00:11:48,516 There was no need for you to cause a riot tonight. 40 00:11:48,761 --> 00:11:51,150 The people are protesting peacefully, Mayor. 41 00:11:52,281 --> 00:11:57,594 Andrei! Andrei, where are you? Go ahead and translate the signs. 42 00:12:01,641 --> 00:12:04,474 The food and the drinks are free. Only tonight! 43 00:12:04,681 --> 00:12:06,478 Come on, sit down and eat! 44 00:12:06,841 --> 00:12:10,800 Come, sit! Somebody get me some wine over here! 45 00:12:11,201 --> 00:12:13,351 Come on! 46 00:12:14,121 --> 00:12:15,554 Come, mister... 47 00:12:17,841 --> 00:12:21,390 No, there's no problem. Everything is ok. Bring some wine over here! 48 00:13:02,601 --> 00:13:04,432 Stop killing each other over nothing! 49 00:13:04,601 --> 00:13:07,320 There's Doiaru, who's driven us bankrupt! 50 00:13:07,481 --> 00:13:12,316 It's all his fault! We're killing each other over nothing, people! 51 00:13:13,321 --> 00:13:15,789 Shut up, Mr. Mayor! Shut up! 52 00:13:17,441 --> 00:13:22,310 There's Doiaru, who's making us go bankrupt! Stop it, people! 53 00:13:26,921 --> 00:13:28,673 Man, my dad was the only one missing from this picture. 54 00:13:28,801 --> 00:13:32,840 With his bitter mug, looking like he's the king of all morons! 55 00:13:33,601 --> 00:13:36,513 Wow, he's so cute! I'm such a sissy! 56 00:13:36,681 --> 00:13:40,276 The first time he stuck his tongue in my mouth, I started shaking. 57 00:13:40,441 --> 00:13:42,432 Good thing he didn't stick anything else in there! 58 00:13:42,961 --> 00:13:44,633 Man, school sucks big time! 59 00:13:44,801 --> 00:13:47,599 They're making us learn Spanish with that cow, instead of English. 60 00:13:48,081 --> 00:13:50,276 Who the hell learns Spanish these days? 61 00:13:50,441 --> 00:13:52,557 El guapito que te ponga la lingua en la boca! 62 00:13:53,641 --> 00:13:57,350 For once I meet a nice guy, not a redneck, and I can't talk to him! 63 00:13:57,681 --> 00:14:00,115 Did you see the way the mayor's brat butted in, did you see her? 64 00:14:00,441 --> 00:14:03,399 What can I say to him? Nothing! What can I tell an American? 65 00:14:04,201 --> 00:14:06,431 - You know who speaks English? - Who? 66 00:14:06,721 --> 00:14:09,155 Andrei, that guy in our class. 67 00:14:27,841 --> 00:14:30,230 Andrei! Doiaru's daughter is here to see you. 68 00:14:31,201 --> 00:14:32,600 Can I come in? 69 00:14:32,761 --> 00:14:35,036 - Hello... - Tidy up a bit, will you? 70 00:14:36,081 --> 00:14:40,632 It's ok. Cool room... Did you arrange it yourself? 71 00:14:44,881 --> 00:14:47,270 Listen, Despina told me about your English lessons. 72 00:14:48,681 --> 00:14:50,114 Is that true? 73 00:14:50,281 --> 00:14:53,717 Yeah. Actually, I had one with Mr. Nicoara this very afternoon. 74 00:14:53,881 --> 00:14:57,715 He used to teach at our high-school but now he's retired. 75 00:14:58,041 --> 00:15:00,430 - No... - I'll give you his number. 76 00:15:00,561 --> 00:15:02,711 No, no, that's not what I meant... 77 00:15:03,481 --> 00:15:08,191 I was thinking maybe you can help me out with something. 78 00:15:11,041 --> 00:15:12,360 Cool, I've got one of these, too! 79 00:15:15,201 --> 00:15:17,396 And if the Russians get here, what are we gonna do? 80 00:15:17,601 --> 00:15:19,637 What if the Americans get here first? 81 00:15:19,841 --> 00:15:22,435 I hope we'll manage to keep this factory. 82 00:15:24,681 --> 00:15:26,433 What was I supposed to do? 83 00:15:26,601 --> 00:15:30,071 If I hadn't worked for the Germans, I would've lost it 3 years ago. 84 00:15:34,001 --> 00:15:37,073 I'm telling you, the Americans will be here today or tomorrow. 85 00:15:39,641 --> 00:15:41,472 What are you doing? Eavesdropping on us? 86 00:16:29,881 --> 00:16:30,161 Day Three - Monica and David 87 00:16:30,161 --> 00:16:34,074 Day Three - Monica and David 88 00:16:51,721 --> 00:16:53,791 No glass for me, thank you. 89 00:16:55,361 --> 00:16:56,760 Just the straw. 90 00:17:12,561 --> 00:17:13,914 So. 91 00:17:18,401 --> 00:17:19,914 What's your name? 92 00:17:21,241 --> 00:17:24,039 Monica. What's yours? 93 00:17:35,561 --> 00:17:36,994 How old are you? 94 00:17:38,801 --> 00:17:41,156 18. You tell him I'm 18. 95 00:18:04,881 --> 00:18:06,314 What's he saying? 96 00:18:06,721 --> 00:18:08,313 He asked what you do. 97 00:18:08,441 --> 00:18:10,272 And I told him we're classmates. 98 00:18:10,721 --> 00:18:14,236 - And what does he do? - Isn't it obvious? 99 00:18:15,201 --> 00:18:16,873 So what? Ask him anyway. 100 00:18:40,561 --> 00:18:43,314 He says he can't wait to go back to the States. 101 00:18:46,481 --> 00:18:48,278 Ask him if he's got a girlfriend. 102 00:18:59,201 --> 00:19:01,032 He's got more than one. 103 00:19:12,401 --> 00:19:15,279 He wants to know what kind of music you listen to. 104 00:19:19,641 --> 00:19:22,678 I don't have a favorite type. I mean... 105 00:19:22,881 --> 00:19:25,076 I like a lot of genres. 106 00:19:53,281 --> 00:19:54,919 Listen, you know what? 107 00:19:55,561 --> 00:19:58,359 Ask him if he wants to come to the party with us, tonight. 108 00:19:58,881 --> 00:20:00,473 Go to the city with us. 109 00:20:02,201 --> 00:20:04,715 Right, so you've hooked up with Doiaru's girl? 110 00:20:04,921 --> 00:20:06,070 No, dad. 111 00:20:06,841 --> 00:20:09,116 Listen, you leave her alone, okay? 112 00:20:09,281 --> 00:20:12,398 She's out of your league. Hey, cut the water! 113 00:20:13,441 --> 00:20:17,320 You need to study for college, ok? Did you decide what it'll be? 114 00:20:17,481 --> 00:20:18,914 - Gimme water. - Not yet. 115 00:20:19,041 --> 00:20:19,996 Sweetie didn't you say you'd go to the Polytechnic? 116 00:20:21,481 --> 00:20:25,076 Catrina, go on over to the cellar and check for some plum brandy. 117 00:20:25,201 --> 00:20:28,273 - We're out of plum brandy. - You go check it anyway! 118 00:20:28,601 --> 00:20:30,114 That'll do. 119 00:20:32,121 --> 00:20:33,793 You listen to me good! 120 00:20:33,921 --> 00:20:37,630 Your mom and I have been working like slaves to keep you in school. 121 00:20:37,961 --> 00:20:39,679 Pay for your tutoring. 122 00:20:40,081 --> 00:20:43,039 Now, we're gonna keep working to put you through college too. 123 00:20:44,881 --> 00:20:46,109 Nae! 124 00:20:52,001 --> 00:20:53,195 Come on! 125 00:20:58,281 --> 00:21:00,033 Get inside! Take him inside! 126 00:21:05,881 --> 00:21:07,519 They broke the window. 127 00:21:08,321 --> 00:21:11,757 Fucking pricks... You, look at me! Once you get to Bucharest... 128 00:21:11,921 --> 00:21:13,149 Come on, get inside! 129 00:21:13,321 --> 00:21:15,881 If I catch you coming back, I'll break your legs myself, you hear? 130 00:23:24,641 --> 00:23:26,154 Where are you going? 131 00:23:28,001 --> 00:23:29,832 You're going off to see that American. 132 00:23:30,041 --> 00:23:33,113 You see, Dorel, if you don't let me go to them, they come to me. 133 00:23:33,241 --> 00:23:34,993 I told you not to call me like that! 134 00:23:56,081 --> 00:23:57,673 I go get the Americans! 135 00:23:58,561 --> 00:24:00,597 Stop the engine, it's eating up gas! 136 00:24:18,761 --> 00:24:22,197 I've come to pick up the American gentlemen... 137 00:24:27,001 --> 00:24:29,310 I've come to pick up the American gentlemen, take them on a trip. 138 00:24:29,481 --> 00:24:31,472 We've prepared something special, traditional stuff... 139 00:24:56,881 --> 00:24:59,918 Here you go. 140 00:25:03,041 --> 00:25:04,599 Tour Eiffel! Paris! 141 00:25:09,121 --> 00:25:10,839 And now, we're going to the hotel. 142 00:25:10,961 --> 00:25:15,034 We have something special for you. Come, come! 143 00:25:16,081 --> 00:25:17,878 It is not possible! 144 00:25:22,241 --> 00:25:23,720 Come, come! 145 00:25:23,881 --> 00:25:25,712 They want to go all the way up to the top. 146 00:25:25,841 --> 00:25:28,878 - They'll do that later. - Yes, later. 147 00:25:40,481 --> 00:25:42,392 Come on, girls! Let me introduce you. 148 00:25:42,641 --> 00:25:46,111 Captain Jones... The owner. 149 00:25:49,201 --> 00:25:51,556 Come on, girls. Nice and pretty. Come! 150 00:25:53,201 --> 00:25:55,078 Come on! Come on! 151 00:26:12,081 --> 00:26:13,833 How are you? 152 00:26:34,361 --> 00:26:37,797 What are you guys up to? You've hooked up? 153 00:26:37,961 --> 00:26:41,397 Of course! You're beautiful as always... 154 00:26:41,561 --> 00:26:42,914 You sweet talker! 155 00:30:41,761 --> 00:30:43,638 Despina... 156 00:30:46,801 --> 00:30:48,359 What happened? 157 00:30:50,841 --> 00:30:53,071 I broke up with that jackass. 158 00:30:54,161 --> 00:30:55,913 All he wanted was to fuck. 159 00:30:56,201 --> 00:30:58,396 He wanted to take advantage of me. 160 00:30:59,081 --> 00:31:02,960 Like all men do. You're just a bunch of pigs and sex freaks! 161 00:31:10,161 --> 00:31:12,117 I was really in love with him. 162 00:31:13,401 --> 00:31:15,869 And I thought he was in love with me, too. 163 00:31:16,401 --> 00:31:18,392 I was an idiot all along. 164 00:31:20,521 --> 00:31:23,115 Why don't I get text messages like Monica, 165 00:31:23,521 --> 00:31:26,115 saying, "you're everything I want". 166 00:31:27,481 --> 00:31:29,472 I'm stupid and ugly. 167 00:31:30,681 --> 00:31:32,751 - Oh, come on, you're not ugly. - Yeah... 168 00:31:42,201 --> 00:31:44,317 You're a nice guy, aren't you? 169 00:31:46,801 --> 00:31:50,032 I mean, you would want more from me than one night, right? 170 00:32:05,481 --> 00:32:08,041 - Yo, Americano! - What are you doing in here? 171 00:32:08,201 --> 00:32:12,160 I got to fuck her before you did. Just so you know! 172 00:32:13,041 --> 00:32:14,872 I fucked every one in the village. 173 00:32:15,921 --> 00:32:18,719 Now get out, I need the bed too. Come on, scram! 174 00:32:18,881 --> 00:32:20,360 Fuck you, you idiot! 175 00:32:20,481 --> 00:32:23,279 - Get the fuck out, you hear? - You fucking wanker! 176 00:32:23,401 --> 00:32:27,553 - Yo, the police are here, no shit! - Wait! 177 00:32:40,521 --> 00:32:41,670 Come on! 178 00:32:41,841 --> 00:32:43,479 Close the door! 179 00:32:50,241 --> 00:32:51,799 Just a second... 180 00:32:59,961 --> 00:33:03,670 And now, if I may, tonight's great surprise. 181 00:33:05,121 --> 00:33:10,559 The extraordinary ballet and dance show, "The Mystery of Dracula". 182 00:35:23,961 --> 00:35:25,440 Hold up! 183 00:36:31,361 --> 00:36:34,000 <i>A projectile dating back to World War 2 exploded tonight,</i> 184 00:36:34,121 --> 00:36:35,873 <i>in the basement of the Ministry of Foreign Affairs,</i> 185 00:36:36,001 --> 00:36:39,038 <i>without causing any human or material losses, but only panic,</i> 186 00:36:39,281 --> 00:36:43,752 <i>especially because the explosion followed a massive power blackout.</i> 187 00:36:43,881 --> 00:36:47,874 <i>This was caused by a short-circuit of unknown origin.</i> 188 00:36:48,081 --> 00:36:51,118 <i>The population was very frightened, as they believed they were dealing</i> 189 00:36:51,281 --> 00:36:53,078 <i>with an American Tomahawk air missile,</i> 190 00:36:53,241 --> 00:36:56,870 <i>which had missed its target, Yugoslavia, and landed here.</i> 191 00:36:57,121 --> 00:37:00,033 <i>A similar accident occurred last week in Sofia.</i> 192 00:37:00,241 --> 00:37:02,960 What was that? You totally suck at shooting pool. Check this out. 193 00:37:03,241 --> 00:37:05,232 - Come on! - It's my turn. 194 00:37:09,041 --> 00:37:11,794 Check out dickhead over there... You know this guy? 195 00:37:13,961 --> 00:37:15,917 Didn't you see he left the show? 196 00:37:16,241 --> 00:37:17,230 - This guy? - Yeah. 197 00:37:17,401 --> 00:37:19,631 - He was there for the show? - He was there, but he took off. 198 00:37:19,881 --> 00:37:22,031 Is that so? You, there? 199 00:37:22,161 --> 00:37:25,790 Yo! Yo, you deaf? Wise guy! Who is this guy? Where's he from? 200 00:37:26,321 --> 00:37:30,155 - Come on! Show me what you got! - Where you from, dude? 201 00:37:30,401 --> 00:37:32,995 I was killing out there, pulling out lines and stuff, 202 00:37:33,201 --> 00:37:35,157 trying to learn some English. And he was just standing there... 203 00:37:36,321 --> 00:37:40,473 - You don't like women? Yo, dweeb! - You saw the hot chicks I had! 204 00:37:40,601 --> 00:37:43,320 - Like I don't know your girls... - What you gonna do about it? 205 00:37:43,441 --> 00:37:46,160 - Where's this guy from, anyway? - I think he's a faggot. 206 00:37:46,521 --> 00:37:48,079 Yo, fag! Where you from? 207 00:37:48,201 --> 00:37:50,431 Let's brawl it out, if you think you're so cool! Come here! 208 00:37:50,561 --> 00:37:52,631 Come on! Shoot some pool, wham-bam... 209 00:37:52,801 --> 00:37:55,838 Bring it on, why you sitting there laughing? What's so funny? 210 00:37:55,961 --> 00:37:59,670 - It's your turn, let him be. - Gimme a break, he pisses me off! 211 00:40:35,281 --> 00:40:36,760 Doiaru, sir. 212 00:40:37,681 --> 00:40:40,195 Staniloiu. Secretary of State with the Ministry of Foreign Affairs. 213 00:40:40,321 --> 00:40:44,360 Nice to meet you. Come on, let's settle this already. 214 00:40:44,481 --> 00:40:46,233 Did you have any trouble finding your way over here? 215 00:40:48,321 --> 00:40:50,915 It's far away, it's like we're not even in the same country. 216 00:40:51,281 --> 00:40:53,841 I got a bit lost after Urziceni, but I pulled through eventually. 217 00:40:54,001 --> 00:40:55,593 That's yours, right? 218 00:40:55,761 --> 00:40:57,319 Yeah, she's my wife. 219 00:40:57,481 --> 00:40:59,551 She keeps thinking I go off on field trips with my mistresses, 220 00:40:59,761 --> 00:41:01,991 so I took her along to prove her wrong. 221 00:41:03,921 --> 00:41:05,832 I meant the car. 222 00:41:06,441 --> 00:41:09,797 Nice car. Powerful, too. 223 00:41:10,681 --> 00:41:11,750 It is. 224 00:41:13,601 --> 00:41:14,920 Over here? 225 00:41:50,961 --> 00:41:52,917 - Coffee? - No, thank you. 226 00:41:53,041 --> 00:41:55,839 I had, like, three on my way here, last night. 227 00:41:58,561 --> 00:42:03,919 I'll say it again: smashin' car. Real smashin'... 228 00:42:04,761 --> 00:42:06,353 - Mister... - Doiaru. 229 00:42:06,521 --> 00:42:08,557 Mr. Doiaru. Here's what I came here for. 230 00:42:08,681 --> 00:42:10,637 Did you bring me the customs papers? 231 00:42:11,681 --> 00:42:13,478 Well, no. I came here to solve this problem. 232 00:42:13,601 --> 00:42:15,717 What problem? There's no problem. 233 00:42:16,041 --> 00:42:18,430 Hand me the customs papers and that'll be the end of that. 234 00:42:18,601 --> 00:42:22,879 Mr.Doiaru, the Prime-Minister authorized to clear this train. 235 00:42:23,161 --> 00:42:25,516 Alright. But did you bring the customs papers? 236 00:42:26,361 --> 00:42:29,273 Your authorization means nothing to me.You know, the law's the law. 237 00:42:31,441 --> 00:42:34,592 I assure you that the Prime-Minister personally sent me here 238 00:42:35,001 --> 00:42:37,754 to expedite the train's departure. 239 00:42:38,161 --> 00:42:39,913 No need for customs papers. 240 00:42:40,561 --> 00:42:45,157 If you don't cooperate, we're going to replace you. 241 00:42:46,321 --> 00:42:48,630 Let me tell you one thing. 242 00:42:49,561 --> 00:42:52,280 I'm going to retire soon.You think such cheap threats scare me? 243 00:42:54,881 --> 00:42:57,953 Let me explain one thing: this isn't Bucharest. 244 00:42:59,561 --> 00:43:01,040 How do you think you're going to fire me? 245 00:43:01,201 --> 00:43:05,433 Will you come over and fill my position? What will you do to me? 246 00:43:08,561 --> 00:43:10,756 Well, we're going to have him replace you. 247 00:43:10,961 --> 00:43:13,998 Who, me? I'm not the kind of guy for this job. 248 00:43:15,281 --> 00:43:16,600 There you have it. He won't take it. 249 00:43:16,721 --> 00:43:20,430 Mr. Doiaru, we did a bit of research 250 00:43:20,561 --> 00:43:23,280 and found out you filed a request 251 00:43:23,401 --> 00:43:25,915 to obtain the local factory. 252 00:43:26,641 --> 00:43:31,795 We can arrange that you do get the factory. Let's put it all behind. 253 00:43:33,161 --> 00:43:36,039 Come on, everybody has to win if this train leaves tomorrow. 254 00:44:20,881 --> 00:44:23,156 Until I see the custom papers, this train isn't going anywhere. 255 00:44:23,281 --> 00:44:25,078 Clinton himself can come down here. 256 00:44:38,721 --> 00:44:43,033 Go woo your women in your fucking country! No one's leaving! 257 00:44:43,321 --> 00:44:45,516 Not you, not the Americans, no one! You're all staying here with me! 258 00:44:45,721 --> 00:44:48,235 You don't get it! You just don't get it! You never will, bastard! 259 00:44:48,801 --> 00:44:50,951 What!? 260 00:44:52,641 --> 00:44:54,836 Go on, hit me! Hit me! 261 00:44:56,001 --> 00:44:58,834 Go on, hit me! Fucking asshole! 262 00:45:18,201 --> 00:45:20,112 Things are not going to be left hanging like this! 263 00:45:20,281 --> 00:45:22,556 You're going to have to deal with the consequences. 264 00:45:28,921 --> 00:45:31,594 You think we here, in the village, love Doiaru? 265 00:45:41,721 --> 00:45:43,279 Let me tell you something. 266 00:45:46,841 --> 00:45:51,631 We just need someone to give us a hand. 267 00:45:51,761 --> 00:45:54,559 One guy! Anyone! To get rid of this bastard. 268 00:46:06,641 --> 00:46:10,270 The state this village is in, it's all his fault. 269 00:46:19,321 --> 00:46:21,152 But we're scared. That's it. 270 00:46:28,201 --> 00:46:31,079 Who's got the guts to fight him? 271 00:46:32,201 --> 00:46:35,034 Others tried, too, and they got their faces pounded in. 272 00:46:40,401 --> 00:46:42,392 The Police is on his side. 273 00:46:50,521 --> 00:46:53,718 But I was thinking just now, that, since you're here, 274 00:46:54,081 --> 00:46:56,390 you can help us do something. 275 00:47:17,881 --> 00:47:21,510 Don't be scared! Before we return, the Americans will be here. 276 00:47:34,481 --> 00:47:36,790 - Come on! Let's go, already! - Let go of him! 277 00:47:36,921 --> 00:47:38,115 Come on! 278 00:47:54,161 --> 00:47:54,481 Day Four - Doiaru and Jones 279 00:47:54,481 --> 00:47:56,233 Day Four - Doiaru and Jones 280 00:47:56,801 --> 00:47:59,520 My dad's told me this story 1,000 times, since I was little. 281 00:48:05,361 --> 00:48:09,115 As if he knew that was going to be the last time he saw his parents. 282 00:48:17,561 --> 00:48:19,438 Anyway, they had arrested them because 283 00:48:19,561 --> 00:48:23,156 their factory had taken some orders from the Germans. 284 00:48:30,361 --> 00:48:34,240 The Russians got here and my father never saw his father again. 285 00:48:34,521 --> 00:48:36,591 My grandma either. 286 00:48:44,561 --> 00:48:47,917 The communists kept them in prison because they had that factory. 287 00:48:53,921 --> 00:48:56,594 And that's why my father is so desperate to keep me next to him. 288 00:48:56,721 --> 00:48:59,235 So that he wouldn't end up alone. 289 00:49:05,641 --> 00:49:09,236 Oh, and my father was brought up by one of his uncles, 290 00:49:11,001 --> 00:49:12,480 here in the countryside. 291 00:49:22,601 --> 00:49:25,638 And the Americans never got here until the day before yesterday. 292 00:49:25,761 --> 00:49:27,911 That's just the way it is... Anyway, that's all. 293 00:49:35,601 --> 00:49:38,479 Listen, can you help me out with something? 294 00:49:54,481 --> 00:49:56,472 C'mon children, it's over! 295 00:50:43,721 --> 00:50:44,870 Ok... 296 00:50:45,561 --> 00:50:48,837 - What exactly you want me to do? - Teach me English. 297 00:50:48,961 --> 00:50:51,156 Oh, yeah? And why would I do that? 298 00:50:51,281 --> 00:50:53,795 Because I'm asking you. I want to leave this place. 299 00:50:54,881 --> 00:50:57,793 You think the American is going to take you along with him to LA? 300 00:50:58,161 --> 00:50:59,276 And have kids? 301 00:50:59,401 --> 00:51:02,199 No American will take me along. I just wanna get out of here. 302 00:51:02,321 --> 00:51:04,312 As far away as I can. 303 00:51:06,521 --> 00:51:07,874 So, will you teach me? 304 00:51:14,481 --> 00:51:16,039 Come on, sit down! 305 00:51:55,681 --> 00:51:57,114 Cabbage rolls. 306 00:52:21,641 --> 00:52:23,154 You look like my mother-in-law. 307 00:53:01,161 --> 00:53:02,833 Who's this guy? 308 00:53:13,401 --> 00:53:16,632 I don't know. Tell me again what I say when I introduce myself. 309 00:53:16,961 --> 00:53:19,031 What? What exactly do you want to know? 310 00:53:19,721 --> 00:53:23,953 I don't know. "My name is Andrei", "I'm this old", "I like to do this".. 311 00:53:28,161 --> 00:53:30,470 Hold on! So... 312 00:53:46,681 --> 00:53:50,754 - I'm Andrei, and I wanna kiss you. - I'm Monica and... Yes! 313 00:53:51,081 --> 00:53:52,878 I love you. 314 00:53:54,121 --> 00:53:55,600 No shit? 315 00:53:55,721 --> 00:53:57,916 I've been in love with you for two years. 316 00:53:59,641 --> 00:54:01,279 You wouldn't know, cause... 317 00:54:01,641 --> 00:54:06,396 I'm no American soldier or the coolest guy in town. 318 00:54:07,121 --> 00:54:09,555 And, by the way, those text messages were from me. 319 00:54:25,081 --> 00:54:27,754 Raise your arm! No, wait! 320 00:54:28,441 --> 00:54:31,478 This one! Raise this arm! 321 00:54:33,241 --> 00:54:34,469 This! 322 00:54:35,641 --> 00:54:37,074 Cheers! 323 00:56:40,001 --> 00:56:41,320 Where were we? 324 00:57:37,441 --> 00:57:39,830 Mr. Mayor, you have the floor. 325 00:57:40,841 --> 00:57:43,639 Quiet! Quiet, folks! 326 00:57:43,761 --> 00:57:46,833 Folks, keep quiet. I want to tell you... 327 00:57:47,921 --> 00:57:50,799 - Where's the beer? - Hold on with that beer. 328 00:57:51,521 --> 00:57:54,433 I want to tell you that you all have a problem. 329 00:57:54,601 --> 00:57:57,035 I mean, we all have a problem. 330 00:57:57,761 --> 00:58:02,312 And it's called Doiaru. Quiet! 331 00:58:04,041 --> 00:58:07,556 About that, I want to announce you that I've invited Mr. Jones, 332 00:58:07,961 --> 00:58:10,714 the captain of the Americans stationed in our village. 333 00:58:10,841 --> 00:58:12,832 He wants to tell you a couple of things. 334 00:58:12,961 --> 00:58:14,235 Quiet! 335 00:58:15,401 --> 00:58:17,961 Quiet! Listen close, this is important! 336 00:58:18,201 --> 00:58:19,554 Mr. Jones, please. 337 00:58:39,441 --> 00:58:40,760 People of Capalnita... 338 00:58:50,921 --> 00:58:55,949 He wants to thank you for your hospitality and your generosity. 339 00:59:00,401 --> 00:59:03,711 You've fed us. You shared your food. 340 00:59:09,721 --> 00:59:11,757 He respects you a lot... 341 00:59:21,201 --> 00:59:24,637 He's looking... he's thinking of this place... 342 00:59:26,561 --> 00:59:28,517 It's Heaven on Earth. 343 00:59:30,041 --> 00:59:31,269 Thank you. 344 00:59:43,641 --> 00:59:47,839 There's, like a cloud 345 00:59:48,201 --> 00:59:50,669 above Capalnita. 346 00:59:50,881 --> 00:59:52,394 Doiaru has no respect for you. 347 00:59:52,521 --> 00:59:54,955 You don't deserve to be treated that way. 348 01:00:00,881 --> 01:00:01,950 Doiaru. 349 01:00:06,441 --> 01:00:08,557 He has no respect. 350 01:00:10,361 --> 01:00:11,680 That's it. 351 01:00:13,281 --> 01:00:14,396 No one deserves that. 352 01:00:15,201 --> 01:00:16,429 No one! 353 01:00:19,961 --> 01:00:21,519 He is looking at... 354 01:00:24,321 --> 01:00:26,437 at the faithful people, at the attitude. 355 01:00:26,561 --> 01:00:28,552 It's about attitude! 356 01:00:28,681 --> 01:00:30,399 That's why God brought us here! 357 01:00:33,601 --> 01:00:35,831 That's what God intended us to be! 358 01:00:36,921 --> 01:00:38,639 .. what we really are. 359 01:00:43,961 --> 01:00:46,794 We may look like strangers for you but he wants to tell you something. 360 01:00:48,081 --> 01:00:51,278 We're standing here as one. 361 01:00:52,881 --> 01:00:54,200 United as one! 362 01:01:00,361 --> 01:01:03,478 Everybody here, let's be united! United as one! 363 01:01:06,601 --> 01:01:08,193 We will defeat the tyranny. 364 01:01:10,041 --> 01:01:12,157 We can defeat the Doiarus of this world. 365 01:01:13,001 --> 01:01:14,673 Let's defeat this disrespect! 366 01:01:15,681 --> 01:01:18,241 And be united, as God intended us to be! 367 01:01:20,241 --> 01:01:21,799 United as one! 368 01:01:22,921 --> 01:01:25,071 United! United! United! 369 01:01:31,041 --> 01:01:33,555 God bless Capalnita! 370 01:01:34,561 --> 01:01:37,234 United! United! United! 371 01:01:38,561 --> 01:01:41,678 Let's defeat the tyranny, let's defeat the oppression! 372 01:01:48,041 --> 01:01:50,396 United! United! United! 373 01:01:54,001 --> 01:01:56,037 Yes, but there's one other problem. 374 01:02:03,321 --> 01:02:09,032 Doiaru's hand in hand with Vasile, the chief of Police. The cop. 375 01:02:11,841 --> 01:02:15,720 Boys, keep it down! I'm talking to this gentleman here. Please. 376 01:02:19,681 --> 01:02:24,277 And if they use their weapons... 377 01:02:25,001 --> 01:02:26,480 we're history. 378 01:02:30,961 --> 01:02:34,112 They are not allowed to use guns, unless the other guys open fire. 379 01:02:35,761 --> 01:02:38,559 If the police fires one round... 380 01:02:39,761 --> 01:02:41,433 We'll protect you. 381 01:02:41,921 --> 01:02:45,436 You have his word. Just one round... 382 01:02:50,041 --> 01:02:51,952 For the moment, let's calm down. 383 01:02:54,281 --> 01:02:56,636 Let him throw the first stone, that's it. 384 01:03:01,241 --> 01:03:03,118 That's some phrase they use... 385 01:03:03,281 --> 01:03:06,432 I got it! Sticks and stones... And then... 386 01:03:08,321 --> 01:03:09,754 The goose mother. 387 01:03:09,921 --> 01:03:13,709 I'm telling you, if Doiaru's cops shoot first, we'll protect you. 388 01:03:14,681 --> 01:03:16,956 For real! You bring your bats and stuff and the rest is... 389 01:03:17,081 --> 01:03:19,276 I think we should bring Doiaru here first. 390 01:03:20,481 --> 01:03:21,914 Hold on, I have a plan. 391 01:03:39,881 --> 01:03:43,157 Don't you worry about a thing! All the customs papers are there. 392 01:03:43,361 --> 01:03:46,990 Transportation documents, licenses, everything you need. 393 01:03:54,321 --> 01:03:55,674 At your service! 394 01:03:58,241 --> 01:04:01,790 So I'd appreciate it if this train leaves first thing in the morning. 395 01:04:03,241 --> 01:04:05,391 This is the representative of the Railway Company. 396 01:04:05,521 --> 01:04:07,796 He has to make sure that you are dismissed. 397 01:04:15,121 --> 01:04:17,760 <i>My enemies hate me!</i> 398 01:04:22,921 --> 01:04:26,470 <i>My enemies hate me! But they don't have my success!</i> 399 01:04:26,681 --> 01:04:30,037 <i>And they won't be like me, not in their lifetime!</i> 400 01:04:30,441 --> 01:04:33,990 <i>My enemies hate me! But they don't have my success!</i> 401 01:04:34,321 --> 01:04:37,438 <i>And they won't be like me, not in their lifetime!</i> 402 01:04:48,641 --> 01:04:50,871 Hello! Yeah! 403 01:04:51,921 --> 01:04:54,594 This time I want fireworks! 404 01:04:55,161 --> 01:04:57,800 Fireworks! Lots of them! 405 01:05:00,241 --> 01:05:02,038 We're gonna have fireworks! 406 01:05:13,841 --> 01:05:16,275 United! United! United! 407 01:06:11,041 --> 01:06:11,281 Day Five - The Last One 408 01:06:11,281 --> 01:06:14,193 Day Five - The Last One 409 01:06:14,481 --> 01:06:16,199 So, pay attention. 410 01:06:35,721 --> 01:06:37,279 The W is... 411 01:06:49,601 --> 01:06:53,958 Doiaru will come from the right. You guys stay on the barricades. 412 01:06:57,041 --> 01:06:59,555 You don't step in until I signal you to! 413 01:07:06,321 --> 01:07:07,515 Yes. 414 01:07:10,041 --> 01:07:13,716 Listen... You don't suck as much as I thought. 415 01:07:44,001 --> 01:07:47,198 Boss,the villagers just caught the gypsies who stole from the trains. 416 01:07:47,321 --> 01:07:49,710 They just called me from the mayor's office. 417 01:07:50,521 --> 01:07:53,399 Call in all the boys. We're gonna tear their sorry asses to pieces! 418 01:07:57,401 --> 01:07:59,278 And tell Vasile to bring in the cops, too! 419 01:08:05,561 --> 01:08:07,279 Listen, I wanna tell you something. 420 01:08:07,601 --> 01:08:09,796 - Not now, I'm in a hurry. - Come on, it's important. 421 01:08:10,081 --> 01:08:12,151 - It has to wait till I get back. - You won't find me here anymore. 422 01:08:14,441 --> 01:08:16,955 I want to go to college in Bucharest. 423 01:08:20,001 --> 01:08:21,639 It's leaving in 5 minutes. 424 01:08:42,601 --> 01:08:45,035 Where the hell do you wanna go? 425 01:08:45,801 --> 01:08:49,510 I'm going to Turnu Severin and in two days I'm back in Constanta! 426 01:09:23,321 --> 01:09:24,549 They're coming! 427 01:09:44,161 --> 01:09:46,152 - Vasile, call your men. - Got it! 428 01:09:56,481 --> 01:09:58,119 Yo, do you copy? 429 01:10:00,321 --> 01:10:01,959 Listen up, ok? 430 01:10:07,441 --> 01:10:09,796 What, you've had too much of a good thing? 431 01:10:11,201 --> 01:10:12,873 You want a fight or what? 432 01:10:14,961 --> 01:10:17,316 Don't make me or I'll cut your balls off, all of you! 433 01:10:20,641 --> 01:10:21,710 Thieves! 434 01:10:21,841 --> 01:10:23,877 Somebody call in those Americans! 435 01:10:24,881 --> 01:10:27,315 Come on, who want to have his balls smashed first? 436 01:12:14,201 --> 01:12:17,079 Come on! It's your dad! They started fighting! 437 01:12:18,961 --> 01:12:20,155 They started fighting, come on! 438 01:12:51,801 --> 01:12:54,110 No! No! 439 01:13:20,641 --> 01:13:22,552 Dad, no! 440 01:14:42,641 --> 01:14:45,030 The radar became functional at 18:30, on June 9th, 1999. 441 01:14:45,281 --> 01:14:47,511 Only two hours before that, NATO had announced the signing 442 01:14:47,681 --> 01:14:49,990 of a peace treaty with the Serbian armed forces in Kosovo, 443 01:14:50,281 --> 01:14:52,715 which put a final end to the bombing and the military conflict. 444 01:14:52,841 --> 01:14:55,753 Bucharest, 2004 445 01:15:32,881 --> 01:15:34,473 - Hey! - Hey! 446 01:15:38,761 --> 01:15:40,035 Have a seat! 447 01:15:40,321 --> 01:15:41,879 Sorry I'm late. 448 01:15:45,441 --> 01:15:47,318 How are the little peaches? 449 01:15:48,121 --> 01:15:49,793 Peachy? 450 01:15:53,241 --> 01:15:54,640 What will it be? 451 01:15:55,241 --> 01:15:56,833 A coke, please. 452 01:16:01,921 --> 01:16:04,071 So, how's college? 453 01:16:05,561 --> 01:16:07,756 Great. You? 454 01:16:08,081 --> 01:16:09,355 Yeah. 455 01:16:09,641 --> 01:16:11,233 Yeah, what? 456 01:16:11,801 --> 01:16:13,519 It's good. 457 01:16:13,681 --> 01:16:15,478 I've got this one stupid failed exam I need to re-sit. 458 01:16:15,601 --> 01:16:17,080 Really? 459 01:16:17,201 --> 01:16:18,680 Really. 460 01:16:19,121 --> 01:16:21,555 - You? - Yes. 461 01:16:42,961 --> 01:16:45,998 I've got fifteen minutes left till my next class, and... 462 01:16:52,801 --> 01:16:54,280 Ok! 463 01:16:56,201 --> 01:16:57,919 Let's go, then. 464 01:17:03,121 --> 01:17:05,032 Thanks, but we're leaving. 465 01:18:13,241 --> 01:18:16,870 Translated and adapted by loana Pelehatai, Robert Ciubotaru
kustor
2009.12.31
0 0
595
1 00:00:00,000 --> 00:00:03,037 On 25 August '06 director Cristian Nemescu was killed in a car crash. 2 00:00:03,240 --> 00:00:06,550 You are about to watch his movie just the way it looked at the time. 3 00:00:07,480 --> 00:00:09,994 In memory of Cristian Nemescu (1979-2006) 4 00:00:10,120 --> 00:00:12,031 MEDIAPRO PICTURES presents 5 00:00:12,160 --> 00:00:14,037 A film produced with the support of the National Film Centre 6 00:00:14,160 --> 00:00:17,118 May 1944 7 00:00:17,560 --> 00:00:19,118 <i>The British and American armies</i> 8 00:00:19,240 --> 00:00:21,515 <i>are still engaged in bombing Romania.</i> 9 00:00:21,880 --> 00:00:24,474 <i>Their aim is to undermine the government's determination</i> 10 00:00:24,640 --> 00:00:27,074 <i>to remain the ally of Germany.</i> 11 00:00:27,480 --> 00:00:29,789 <i>The number of casualties among the military,</i> 12 00:00:29,920 --> 00:00:32,639 <i>and especially among the civilians, is increasing.</i> 13 00:00:32,760 --> 00:00:33,795 Cut it out. 14 00:00:33,920 --> 00:00:35,956 <i>We are hereby urging the population to strictly follow</i> 15 00:00:36,080 --> 00:00:40,119 <i>the rules of civil defense in case of bombing.</i> 16 00:00:41,200 --> 00:00:47,548 <i>Upon the first warning signs, take immediate refuge in shelters.</i> 17 00:00:47,680 --> 00:00:50,194 - C'mon! C'mon, already! - C'mon, already! 18 00:00:58,880 --> 00:01:03,271 - But where's Grandpa? - We forgot Grandpa. 19 00:01:05,000 --> 00:01:07,594 <i>Attention! Do not panic!</i> 20 00:01:08,080 --> 00:01:10,958 <i>Don't waste your time trying to locate valuable items</i> 21 00:01:11,080 --> 00:01:13,913 <i>that you might want to save from destruction.</i> 22 00:02:37,240 --> 00:02:40,038 Yes, sugar pie, it's not that I don't want to come home, 23 00:02:40,240 --> 00:02:42,435 we've had this conversation before. 24 00:02:42,600 --> 00:02:44,750 There are days when I just have more work to do. 25 00:02:45,160 --> 00:02:47,390 Come on, I'm not having an affair... 26 00:02:48,280 --> 00:02:51,636 Hold on just a second, there's a call on the other line. 27 00:02:52,720 --> 00:02:54,392 Wait. No, don't call me back later. 28 00:02:54,600 --> 00:02:57,239 Hold on, I'll get Luiza to pick it up. Yes, Luiza's here. 29 00:02:58,400 --> 00:03:00,470 Come on, honey... here we go again with why she's here. 30 00:03:00,600 --> 00:03:03,910 She's here because she's got work to do. Wait, there's another call. 31 00:03:04,760 --> 00:03:08,435 <i>These raids, the first after April 6, put the Podgorica leaders,</i> 32 00:03:08,640 --> 00:03:10,710 <i>who enjoy Western support, in a tight spot.</i> 33 00:03:10,840 --> 00:03:14,515 <i>They have to face the increasingly numerous anti-NATO demonstrations.</i> 34 00:03:14,680 --> 00:03:17,752 Luiza! Come on, what are you doing? The phone's ringing. 35 00:03:17,880 --> 00:03:19,472 Talk to you later. 36 00:03:24,800 --> 00:03:27,951 Ministry of Foreign Affairs, office of the State Secretary. 37 00:03:28,080 --> 00:03:31,038 <i>The Yugoslav Federation was bombed again, yesterday.</i> 38 00:03:38,680 --> 00:03:40,910 Wait, don't put her on the phone. 39 00:03:45,360 --> 00:03:46,554 Yes. 40 00:03:46,760 --> 00:03:49,638 How's my little princess? Now, I just talked to mommy 41 00:03:49,760 --> 00:03:52,149 and she told me you haven't finished your milk... 42 00:03:53,360 --> 00:03:56,272 Ok, put mommy back on the phone. 43 00:03:58,040 --> 00:04:00,235 Look, something urgent has come up, I have to go. 44 00:04:00,360 --> 00:04:01,918 I'll call you later, ok? Bye. 45 00:04:02,200 --> 00:04:04,191 - What? - NATO's calling. 46 00:04:04,680 --> 00:04:07,558 So, what am I supposed to do? Have them call the minister. 47 00:04:07,680 --> 00:04:09,955 Well, they said he's gone, he's already left. 48 00:04:17,600 --> 00:04:20,831 May 1999 49 00:04:21,680 --> 00:04:24,240 costume designer 50 00:04:25,480 --> 00:04:27,869 film editor 51 00:04:29,280 --> 00:04:31,794 production designer 52 00:04:33,240 --> 00:04:35,754 director of photography 53 00:04:36,960 --> 00:04:39,599 sound 54 00:04:40,520 --> 00:04:43,432 executive producer 55 00:04:44,360 --> 00:04:48,478 story by 56 00:04:50,240 --> 00:04:53,550 produced by 57 00:05:04,720 --> 00:05:10,477 directed by 58 00:09:15,880 --> 00:09:17,359 Fall in line! 59 00:09:18,720 --> 00:09:20,278 C'mon! 60 00:09:23,960 --> 00:09:25,439 C'mon, already! 61 00:09:38,000 --> 00:09:38,955 Ready to go? 62 00:09:39,080 --> 00:09:41,036 These guys are stalling with their bloody engine. 63 00:09:41,160 --> 00:09:42,559 Some uniforms you got... 64 00:09:42,680 --> 00:09:44,875 Fit us like gloves. They're for special ops. 65 00:09:45,000 --> 00:09:47,275 Can't feel the cold, can't feel the heat in 'em. NATO standards. 66 00:10:06,480 --> 00:10:08,471 Marian! Come here! 67 00:10:09,200 --> 00:10:12,272 Tell the American commander you'll be doing the translating. 68 00:10:20,120 --> 00:10:21,951 He wants to take a look around. 69 00:10:27,640 --> 00:10:29,278 - You're the boss. - Me, me... 70 00:10:33,640 --> 00:10:35,392 He has a deadline. 71 00:10:36,680 --> 00:10:40,229 And we have to go quickly. 72 00:10:41,000 --> 00:10:44,390 Let's attach the engine to the wagon and get it over with. 73 00:10:44,640 --> 00:10:46,835 He wants it done fast. He is in a hurry. 74 00:10:46,960 --> 00:10:48,996 - He's asking you nicely. - Marching band! 75 00:12:49,840 --> 00:12:52,479 <i>The Yugoslavian news agency reported that NATO missiles have hit</i> 76 00:12:52,600 --> 00:12:56,752 <i>Bosnian and Croatian refugee camps in Marcici, south Belgrade.</i> 77 00:12:58,240 --> 00:13:00,356 <i>The Serbian press claims that the bombing</i> 78 00:13:00,520 --> 00:13:04,638 <i>has damaged yet another bridge across the Danube.</i> 79 00:13:10,280 --> 00:13:14,398 - Hello! - Hi! You came to pick Monica up? 80 00:13:15,000 --> 00:13:19,278 - I'm giving her a ride to school. - Your father bought you this car? 81 00:13:19,440 --> 00:13:21,795 Yeah. You like it? It's the coupe model... 82 00:13:21,920 --> 00:13:25,037 I'm thinking of running for mayor myself, if the money's so good... 83 00:13:27,360 --> 00:13:29,430 Let me go see if she's up. 84 00:14:14,400 --> 00:14:15,913 What do you want? 85 00:14:18,480 --> 00:14:20,072 Your prince is here. 86 00:15:15,000 --> 00:15:16,353 Yeah! 87 00:15:20,440 --> 00:15:22,032 Morning, sir. 88 00:15:22,400 --> 00:15:23,515 Spit it out. 89 00:15:23,640 --> 00:15:25,835 Boss, the 9:30 freight train is on its way. 90 00:15:30,280 --> 00:15:32,748 Help yourself to some chicken, my daughter's not eating. 91 00:15:40,680 --> 00:15:43,638 - You got the items list? - Got it. 92 00:15:53,560 --> 00:15:55,278 Morning, miss. 93 00:16:03,640 --> 00:16:04,789 Come! 94 00:16:22,480 --> 00:16:25,119 - How's it going, princess? - Tell me what you're doing here. 95 00:16:25,280 --> 00:16:27,510 I thought we'd agreed we weren't going to see each other anymore. 96 00:16:27,760 --> 00:16:30,194 Hold on, I thought you re kidding or playing me, stuff like that... 97 00:16:30,320 --> 00:16:32,993 Baby, come on, I was crystal clear. That's it. It's over. 98 00:16:33,240 --> 00:16:35,071 <i>Es finito, comprende?</i> 99 00:16:35,800 --> 00:16:38,155 So aren't you at least going to tell me what happened? 100 00:16:40,640 --> 00:16:43,074 Nothing happened. That's the whole point. 101 00:17:05,240 --> 00:17:07,879 You changed the spokes on the car's wheels, eh? 102 00:17:15,920 --> 00:17:17,399 That's it for today. 103 00:17:19,200 --> 00:17:21,077 Take good care of the parcels. 104 00:17:25,560 --> 00:17:28,632 Boss, on the 2 o'clock train we've got 10 boxes of 3.5 ball bearings. 105 00:17:28,760 --> 00:17:30,239 We're selling those at 500 a pop. 106 00:17:30,360 --> 00:17:32,635 10 boxes of tractor ball bearings, say we send those to Galati. 107 00:17:32,760 --> 00:17:35,274 I took PVC, double glazings, wire and some other stuff in bulks 108 00:17:35,400 --> 00:17:37,072 I reckoned we'd sell those on the local market. 109 00:17:37,440 --> 00:17:39,749 On the 8 o'clock freight train we've got 10 cases of beer, 110 00:17:39,880 --> 00:17:42,155 wine, soda and stuff, 111 00:17:42,280 --> 00:17:44,032 we'll sell those through Gelu's supermarket. 112 00:17:44,160 --> 00:17:49,109 And so on... cigarettes, we've got 2, 4, 6 times 5 cars... 30 boxes. 113 00:17:49,840 --> 00:17:52,115 Take out more. They won't catch us, the goddamn asses. 114 00:17:52,520 --> 00:17:55,193 And don't go selling them to Gelu, he pays after selling the stuff. 115 00:17:55,480 --> 00:17:57,835 It's ok, I've got a new deal all set. Next? 116 00:17:57,960 --> 00:18:00,474 Right. Paint, cement... 100 each. 117 00:18:01,640 --> 00:18:04,837 Spare Dacia parts from the 8 o'clock freight train. 118 00:18:05,000 --> 00:18:07,639 And then there's the fertilizer on the Valcea freight train. 119 00:18:08,560 --> 00:18:13,236 - I promised the mayor 20 sacks. - I see... 120 00:18:13,840 --> 00:18:16,400 I'm guessing it all adds up to about 40 million. 121 00:18:19,520 --> 00:18:21,317 This is the one for the factory. 122 00:18:27,160 --> 00:18:29,515 - For the factory, huh? - Yeah. 123 00:18:29,720 --> 00:18:32,553 Well, aren't they closing the damn thing down? So I can buy it. 124 00:18:33,000 --> 00:18:35,639 Come on. Take a decent share from every car. 125 00:18:35,760 --> 00:18:37,398 We'll record them as losses 126 00:19:02,720 --> 00:19:05,996 Man, these gypsies are killing us. They emptied half a car again. 127 00:19:06,120 --> 00:19:07,473 And I'm the one who always gets the blame... 128 00:19:07,600 --> 00:19:10,478 I'll catch them! I'll teach them a lesson to stop stealing. 129 00:19:11,400 --> 00:19:13,470 Isn't anyone going to answer that phone? 130 00:19:27,600 --> 00:19:30,478 <i>- Capalnita station. - Constanta station calling.</i> 131 00:19:30,640 --> 00:19:32,198 <i>I'd like to speak to the shift supervisor, please.</i> 132 00:19:32,320 --> 00:19:35,153 <i>- Speaking. - Yes? Hello!</i> 133 00:19:35,720 --> 00:19:39,793 <i>A train carrying NATO equipment will pass through your station.</i> 134 00:19:40,160 --> 00:19:42,071 <i>It's guarded by American soldiers.</i> 135 00:19:42,240 --> 00:19:45,152 <i>- Yes, I understand. - It's been granted free passage.</i> 136 00:19:45,520 --> 00:19:47,112 <i>Listen carefully!</i> 137 00:19:47,240 --> 00:19:50,994 <i>Don't make any problems! They have government approval.</i> 138 00:19:51,320 --> 00:19:53,072 <i>Don't make any problems!</i> 139 00:20:09,480 --> 00:20:12,631 I'd like to feel your hot skin under my lips. I love you. 140 00:20:36,320 --> 00:20:40,950 It's me. Listen, a train with Americans is on its way. 141 00:20:42,480 --> 00:20:44,391 I don't know, just about now. In, like, fifteen minutes. 142 00:20:44,520 --> 00:20:47,478 Okay, man. I got it. Thanks. 143 00:20:55,240 --> 00:20:57,276 Hey, guys, listen up! Gather round. 144 00:20:59,160 --> 00:21:02,038 Tell all the guys to come to work. 145 00:21:02,200 --> 00:21:03,553 We're going on immediate strike. 146 00:21:03,680 --> 00:21:05,079 Yeah! Great! 147 00:21:05,360 --> 00:21:07,112 Doiaru wants to put us out of work 148 00:21:07,240 --> 00:21:09,037 so he can buy the factory real cheap. 149 00:21:09,320 --> 00:21:11,993 The time has finally come to make ourselves heard! 150 00:21:12,120 --> 00:21:15,237 - Yeah! - Let's go! Victor, come over here. 151 00:21:16,360 --> 00:21:21,559 By the power vested in me... Excuse me. Yes. 152 00:21:22,440 --> 00:21:25,830 Hello, sir. You've got yourself a problem. 153 00:21:26,920 --> 00:21:30,117 A train with Americans will pass and the word is out. 154 00:21:30,720 --> 00:21:33,109 Good thing you called me. Yes. I'll be right there. 155 00:21:33,960 --> 00:21:36,918 By the power vested in me, I now pronounce you husband and wife. 156 00:21:37,120 --> 00:21:39,031 Come on, sign here. I have to go. 157 00:21:39,880 --> 00:21:41,438 Kiss the wife. 158 00:22:30,880 --> 00:22:32,836 Cut it out! 159 00:22:46,520 --> 00:22:47,794 Here! 160 00:24:06,960 --> 00:24:09,076 Come on, guys! Come on! 161 00:24:17,440 --> 00:24:20,591 We're not going home till somebody hears us. Come on, move it. 162 00:24:21,680 --> 00:24:25,229 Trifan, you're in charge of holding that banner up and across. 163 00:24:26,360 --> 00:24:29,033 Thieves! Thieves! Thieves! 164 00:24:31,960 --> 00:24:33,473 Come on, Trifan! 165 00:24:33,800 --> 00:24:36,598 Thieves! Thieves! Thieves! 166 00:24:38,320 --> 00:24:41,676 STRIKE 167 00:24:45,720 --> 00:24:51,590 Give us our money! We want our money! 168 00:24:56,000 --> 00:24:58,070 What's going on here, folks? Are you out of your minds? 169 00:24:58,400 --> 00:25:01,119 We're picketing, we've gone on immediate strike. 170 00:25:01,280 --> 00:25:03,032 On the railroad tracks? 171 00:25:03,760 --> 00:25:05,990 Listen, guys, a train with Americans is on its way. 172 00:25:06,120 --> 00:25:07,314 You want us to make fools of ourselves? 173 00:25:07,440 --> 00:25:09,396 We know. That's why we're doin' it. Maybe somebody will hear us out. 174 00:25:09,920 --> 00:25:11,478 So what if Doiaru hears you? 175 00:25:11,600 --> 00:25:14,592 The investor bailed out cause Doiaru looted the factory trains. 176 00:25:15,080 --> 00:25:18,675 We've filed for bankruptcy and you ain't doing squat about it, Mayor! 177 00:25:19,760 --> 00:25:22,399 Thieves! Thieves! Thieves! 178 00:25:36,520 --> 00:25:37,919 Boss... 179 00:25:39,240 --> 00:25:41,151 A train with Americans is headed our way. 180 00:25:41,320 --> 00:25:42,878 Some big shots or something. 181 00:25:49,520 --> 00:25:52,114 Carrying NATO military equipment. 182 00:25:53,560 --> 00:25:55,232 Bucharest has granted them free passage. 183 00:25:57,640 --> 00:26:01,428 Maybe, but I'm the boss here. Have them stop for a check-up. 184 00:26:04,360 --> 00:26:06,430 Folks, people are going to hear bad things about us. 185 00:26:06,680 --> 00:26:09,956 Clear the railroad tracks and I'll buy all the oil in your factory. 186 00:26:10,120 --> 00:26:12,031 God bless you, Mr. Mayor! 187 00:26:13,600 --> 00:26:16,990 We'll not sell ourselves so cheap! We're going all the way, brothers! 188 00:26:17,120 --> 00:26:20,874 All the way! Thieves! Thieves! Thieves! 189 00:26:36,640 --> 00:26:39,313 Give us our money! 190 00:26:57,160 --> 00:26:59,151 You know what? You're free to do whatever you want. 191 00:26:59,280 --> 00:27:01,396 That's why we've got democracy, right? 192 00:27:22,240 --> 00:27:25,869 Good afternoon. Dorel Mateescu. Doiaru. Railroad station master. 193 00:27:26,000 --> 00:27:27,638 What's your freight car carrying? 194 00:27:27,960 --> 00:27:31,157 Well... it's American military cargo. 195 00:27:31,600 --> 00:27:34,637 Headed for Kosovo. It's a NATO car. 196 00:27:34,800 --> 00:27:37,473 And its content is top secret. 197 00:27:39,160 --> 00:27:43,597 - I want to see your papers. - Well, don't you get it? 198 00:27:45,760 --> 00:27:47,876 It's military cargo. 199 00:27:48,000 --> 00:27:49,877 We've got approval from high up, from the Government. 200 00:27:50,000 --> 00:27:55,791 No, you're the one who doesn't get it. I have regulations to observe. 201 00:27:56,000 --> 00:27:58,116 Without proper paperwork I can't let you pass. 202 00:27:59,760 --> 00:28:02,228 The officer would like to know if there's a problem. 203 00:29:33,600 --> 00:29:36,478 ... and those pricks in Bucharest. This is my station. 204 00:29:42,280 --> 00:29:45,556 Without them, you re not passing! Enough said. Put them on track 2! 205 00:29:48,360 --> 00:29:50,191 What's going on here? 206 00:29:50,880 --> 00:29:52,518 Check out what s happening! 207 00:29:55,440 --> 00:29:58,750 Mister, what do you think you're doing? 208 00:29:59,200 --> 00:30:01,555 You hang around here, I'm going upstairs to take care of business. 209 00:30:53,240 --> 00:30:53,280 Day One - The Train 210 00:30:53,280 --> 00:30:57,432 Day One - The Train 211 00:31:05,360 --> 00:31:08,033 So, how long have you had your bags packed? 212 00:31:13,280 --> 00:31:16,352 So, had you got on that train, you would've gone to Craiova? Pitesti? 213 00:31:22,680 --> 00:31:25,319 Couldn't I have just as well asked Petre to take you there? 214 00:31:30,120 --> 00:31:32,953 If only your mother were alive to see you today... 215 00:31:39,240 --> 00:31:44,314 What, you think it's got nothing to do with that? It has, dammit! 216 00:31:46,920 --> 00:31:49,832 If she hadn't died when you were born she could've told you herself. 217 00:31:55,480 --> 00:31:58,119 I don't even know how you could think of such a thing! 218 00:31:59,760 --> 00:32:02,228 What, I don't take good care of you? 219 00:32:06,800 --> 00:32:08,552 Everything you've got here in this room... 220 00:32:08,680 --> 00:32:11,831 Tape recorder, clothes, records, whims Who gave you those, dammit? 221 00:32:21,320 --> 00:32:24,232 Sometimes when I look at you, I can swear it's her that I see. 222 00:32:32,400 --> 00:32:34,914 Well, maybe that's just it. 223 00:32:35,600 --> 00:32:38,068 You women are all alike. 224 00:32:55,840 --> 00:32:58,798 I can understand why you'd want to leave this shit hole of a village. 225 00:32:59,440 --> 00:33:02,671 Start studying! Maybe next fall you'll go to college, in the city! 226 00:33:05,800 --> 00:33:07,791 What the hell! 227 00:33:08,960 --> 00:33:12,191 You're smart. You're beautiful. 228 00:33:15,920 --> 00:33:18,957 I'm going to end up alone anyway, but that's just the way it is. 229 00:33:33,560 --> 00:33:35,790 Shouldn't you be in school right now? 230 00:33:36,280 --> 00:33:39,750 - Yeah, I should. - I'll have Petre drop you off. 231 00:33:44,200 --> 00:33:46,236 Fuckin' son of a bitch! 232 00:34:31,080 --> 00:34:32,877 What are we gonna do, man? Go home? 233 00:34:35,000 --> 00:34:37,309 No way! We're going to carry on with the strike. 234 00:34:38,520 --> 00:34:41,353 Screw me, we do that every day. 235 00:34:44,920 --> 00:34:46,911 Okay, Mitroi... 236 00:34:50,080 --> 00:34:52,958 Heard the news? The Americans have come to our village. 237 00:34:53,280 --> 00:34:56,238 - Go on, sonny-boy... - The Americans are in our village. 238 00:34:56,360 --> 00:34:58,476 - Well, how... Where? How? - They're at the railroad station. 239 00:34:58,600 --> 00:35:00,397 - You mean, right now? - Yeah! Go see for yourselves. 240 00:35:00,520 --> 00:35:02,351 Have you heard? 241 00:35:02,720 --> 00:35:05,314 The Americans... Yes, here, in our village. 242 00:35:06,840 --> 00:35:08,831 - The Americans... - I saw the Americans... 243 00:35:09,520 --> 00:35:11,875 - Does the mayor know about it? - Well, of course he does! 244 00:35:48,480 --> 00:35:52,029 Did everybody see a new episode of "Esmeralda" last night? 245 00:35:52,200 --> 00:35:53,758 - Yes! - Okay. 246 00:35:53,880 --> 00:35:56,917 Today we're going to study two verbs: "quiero" and "trabajar". 247 00:35:58,360 --> 00:36:00,555 Let's read out loud, come on! 248 00:36:01,240 --> 00:36:07,554 Quiero ir al teatro, pero no tengo tiempo. 249 00:36:07,680 --> 00:36:09,159 Write down the translation: 250 00:36:09,320 --> 00:36:15,111 "I want to go to the theatre, but I don't have the time." 251 00:36:29,480 --> 00:36:32,472 Who would like to conjugate "trabajar"? 252 00:36:33,960 --> 00:36:36,474 So many of you? You want me to call someone out? 253 00:36:36,720 --> 00:36:38,119 Go ahead, Despina. 254 00:36:38,240 --> 00:36:44,110 Trabajo, trabajas, trabaja, trabajamos, trabajais, trabajan. 255 00:36:44,680 --> 00:36:46,716 Good... Now, using the same inflection, 256 00:36:46,880 --> 00:36:49,872 let's try "quiero". Who wants to give it a go? You! 257 00:36:53,040 --> 00:36:55,395 Quiere... quiero... 258 00:36:55,800 --> 00:36:58,109 No, no. Neagu, you try! 259 00:36:59,960 --> 00:37:03,714 I yearn for the blossom of your breasts. Your beauty makes me ache. 260 00:37:03,960 --> 00:37:06,110 Stop! Attention everybody! 261 00:37:06,560 --> 00:37:09,836 "Es" is the inflection for the second person, singular. 262 00:37:10,360 --> 00:37:12,510 For the first person, we use the inflection "o". 263 00:37:12,800 --> 00:37:15,189 Everybody look at the blackboard, please! The correct conjugation is... 264 00:37:15,320 --> 00:37:17,151 - American soldiers in our village! - Young guys? 265 00:37:17,280 --> 00:37:18,474 I don't know, but we gotta go take a look after class. 266 00:37:18,680 --> 00:37:20,113 Yo quiero means "I love you" 267 00:37:20,280 --> 00:37:24,512 then we have: tu quieres, el, ella quiere, 268 00:37:24,640 --> 00:37:30,954 nosotros queremos, vosotros quereis, ellos, ellas quieren 269 00:37:31,320 --> 00:37:33,276 They say a train with Americans has arrived! 270 00:37:33,400 --> 00:37:35,436 So, if you say "quiero bailar" it means "I want to dance". 271 00:37:35,600 --> 00:37:38,637 "Quiero irme a casa", "I want to go home". 272 00:37:42,320 --> 00:37:43,799 And now, attention! 273 00:37:44,080 --> 00:37:48,517 To say "I love you", add, like in Romanian, the pronoun "te". 274 00:37:49,040 --> 00:37:54,319 As you know from the movies, "yo te quiero" means "I love you". 275 00:37:57,600 --> 00:38:02,071 Don't forget to watch the 395th episode of "Esmeralda"! 276 00:38:02,280 --> 00:38:04,714 - Tonight! - Wait, I wanna tell you something! 277 00:38:05,000 --> 00:38:08,879 So. Ladies, young ladies and, well, the rest of you, 278 00:38:09,000 --> 00:38:11,355 to celebrate the end of this boredom, 279 00:38:11,600 --> 00:38:15,832 or, as the great scholar Gogu would call it, "the 12th grade", 280 00:38:15,960 --> 00:38:18,554 I'm inviting you all to a great party, the day after tomorrow. 281 00:38:18,680 --> 00:38:20,716 There are going to be chicks, booze, cool music, all that stuff. 282 00:38:20,840 --> 00:38:24,071 So everyone's invited to my uncle's, in the city! 283 00:38:24,400 --> 00:38:26,356 Everyone! 284 00:38:32,360 --> 00:38:34,635 Listen, aren't you guys together anymore? 285 00:38:35,320 --> 00:38:36,958 He was starting to piss me off. 286 00:38:37,080 --> 00:38:38,991 Going on and on with "Baby, you're so fine". 287 00:38:40,480 --> 00:38:42,152 That sort of crap. 288 00:38:42,320 --> 00:38:44,595 None of them is good enough for you anymore, huh? 289 00:39:07,760 --> 00:39:11,673 - Hey! Where's the boss? - Hello, Mayor. 290 00:39:12,000 --> 00:39:14,195 Hello. Where's the boss of the Americans? 291 00:39:14,800 --> 00:39:16,677 - Hello, guys. - Hello. 292 00:39:17,920 --> 00:39:20,639 I wanna talk to their boss. I'm the mayor. 293 00:39:50,440 --> 00:39:51,873 Here he is. 294 00:40:02,320 --> 00:40:04,788 It's okay, it's okay, I'll do the translating. 295 00:40:05,080 --> 00:40:07,799 - Tell the colonel that... - It's "captain". 296 00:40:07,920 --> 00:40:10,832 Tell the captain that we're very happy to invite him 297 00:40:10,960 --> 00:40:13,235 and the rest of the wonderful guests... 298 00:40:17,680 --> 00:40:21,116 ... to celebrate the anniversary of our village, tomorrow evening. 299 00:40:28,840 --> 00:40:31,115 - Tomorrow night, you told him? - Yeah, I told him. 300 00:40:44,480 --> 00:40:46,550 - Mr. Mayor! - Oh, hi. 301 00:40:46,880 --> 00:40:48,552 Long time no see in these here parts. 302 00:40:48,680 --> 00:40:50,910 Well, what can I do, I'm so damn busy. You can see for yourself. 303 00:40:51,080 --> 00:40:55,835 I gotta... The stuff I asked you about, those sacks of cement... 304 00:40:56,040 --> 00:40:57,314 - How's that going? - Oh, it's been taken care of. 305 00:40:57,440 --> 00:40:59,317 I just need some guys to come by later on, to go pick up the sacks. 306 00:40:59,480 --> 00:41:01,118 Praise the Lord. What's that I heard? 307 00:41:01,280 --> 00:41:04,636 The radio guy said you wanted to buy the factory... 308 00:41:04,760 --> 00:41:06,079 What's up with that? 309 00:41:06,200 --> 00:41:08,873 My daughter's all grown up now. She needs a nice dowry, you see? 310 00:41:09,160 --> 00:41:11,549 Good for you. If she and Paul are getting along well... 311 00:41:12,280 --> 00:41:14,077 Let's get together one day, talk things over. 312 00:41:17,480 --> 00:41:20,040 Listen up, we're having a meeting at the village hall in an hour. 313 00:41:20,160 --> 00:41:22,230 - Yes, Mr. Mayor. - It's the village anniversary. 314 00:41:22,360 --> 00:41:25,909 - Wasn't that a month ago? - So what if it was? 315 00:41:28,680 --> 00:41:30,830 Girl, that guy is so cute! 316 00:41:39,040 --> 00:41:41,429 Now, who keeps texting you, girl? 317 00:41:43,360 --> 00:41:45,396 Aww, girl! 318 00:41:49,080 --> 00:41:51,355 He kind of looks like Ricky Martin, doesn't he? 319 00:42:31,480 --> 00:42:33,152 - Can you hear me? - Yeah. 320 00:42:33,280 --> 00:42:35,510 You can. Good afternoon. 321 00:42:37,600 --> 00:42:39,716 Dear fellow villagers, as you well know 322 00:42:40,200 --> 00:42:42,270 or as you may have heard... or seen... 323 00:42:42,520 --> 00:42:45,956 a train carrying American soldiers arrived in our village today. 324 00:42:46,760 --> 00:42:48,398 Apparently, from what Mr. Doiaru has told me, 325 00:42:48,560 --> 00:42:50,869 there are some paperwork issues in Bucharest... 326 00:42:51,200 --> 00:42:56,320 None of our business, anyway. So till the papers get sorted out, 327 00:42:56,720 --> 00:42:59,871 it is our duty, both as citizens and as good Christians, 328 00:43:00,040 --> 00:43:07,720 as God fearing people... to warmly welcome our guests from overseas. 329 00:43:09,680 --> 00:43:11,591 As far as village affairs go, 330 00:43:11,720 --> 00:43:14,871 the arrival of the Americans can only do us good. 331 00:43:15,120 --> 00:43:17,076 Because, if we get publicity, 332 00:43:17,200 --> 00:43:19,953 we will draw new investors to our village. 333 00:43:20,280 --> 00:43:22,430 Yeah, so Doiaru can rip them off, too! 334 00:43:28,000 --> 00:43:30,195 Not to mention that our guests 335 00:43:30,400 --> 00:43:33,358 are potential investors too. 336 00:43:33,880 --> 00:43:36,997 We will welcome them into our pubs and our hotels. 337 00:43:37,120 --> 00:43:38,917 And we'll all benefit from this. 338 00:43:39,040 --> 00:43:42,828 I'm hereby announcing the anniversary 339 00:43:42,960 --> 00:43:47,476 of our village's 100th year, tomorrow evening. 340 00:43:47,600 --> 00:43:49,079 Didn't we do that, already? 341 00:43:49,200 --> 00:43:51,316 I know we've done that already, but we're going to do it again. 342 00:43:51,440 --> 00:43:53,237 There's going to be barbecue, beer, 343 00:43:53,400 --> 00:43:55,311 everything it takes to make sure it comes out nice. 344 00:44:49,040 --> 00:44:51,156 And he keeps staring at her. 345 00:44:51,640 --> 00:44:53,756 So she's gulping down the food and at some point the guy goes, 346 00:44:53,920 --> 00:44:56,434 "Ma'am, you eat like a sow." And she goes... 347 00:45:36,280 --> 00:45:37,998 Yes, honey. 348 00:45:39,240 --> 00:45:41,708 Okay, I'll call you back later. Something important has come up. 349 00:45:43,040 --> 00:45:44,712 - When did this come in? - Just now. 350 00:45:45,480 --> 00:45:47,914 - So, what do they want from me? - Haven't got a clue. 351 00:45:48,440 --> 00:45:51,273 Well, send it over to Defense. See, it says here "urgent". 352 00:45:51,400 --> 00:45:52,515 Okay. 353 00:45:54,160 --> 00:45:56,310 And don't forget to call the NATO guys. 354 00:45:56,440 --> 00:45:57,759 Yeah, yeah. 355 00:45:59,080 --> 00:46:01,230 Tell them it's all going to be taken care of. 356 00:46:01,360 --> 00:46:02,679 Okay. 357 00:46:04,240 --> 00:46:07,596 The Ministry of National Defense It's not our problem. It's for the Ministry of Transportation. 358 00:46:14,760 --> 00:46:16,830 The Ministry of Transportation Yeah, we'll clear it up, but... 359 00:46:16,960 --> 00:46:18,916 I don't think it's going to make it there today. 360 00:46:19,040 --> 00:46:21,554 But it'll be there tomorrow. Yes. Good day, sir. 361 00:46:27,440 --> 00:46:31,149 Claudia, change the header, so that I can sign it. Quickly! 362 00:46:31,880 --> 00:46:35,589 The Board of the Romanian Railway Company 363 00:46:43,760 --> 00:46:46,638 - There's no more room! - Go! Go! 364 00:47:57,720 --> 00:47:58,080 Day Two - The Village 365 00:47:58,080 --> 00:48:01,914 Day Two - The Village 366 00:48:02,200 --> 00:48:05,351 And that's the story of the first black man I ever saw. 367 00:48:05,480 --> 00:48:06,879 I was but a boy back then, 368 00:48:07,000 --> 00:48:10,834 but I'll never forget how the simple countryman, 369 00:48:11,560 --> 00:48:18,238 the Romanian peasant, welcomed this stranger warmly. 370 00:48:18,600 --> 00:48:21,637 And we are all capable of such deeds, us Romanians. 371 00:48:21,760 --> 00:48:23,796 Mr. Mayor, what happened with the black guy? 372 00:48:23,960 --> 00:48:25,996 Well, you see, kids... 373 00:48:26,120 --> 00:48:29,032 At first, people didn't even realize he was American. 374 00:48:29,160 --> 00:48:32,232 Because we know that black people live in Africa. 375 00:48:32,440 --> 00:48:34,829 Only afterwards did we find out that America's full of blacks. 376 00:48:35,000 --> 00:48:36,194 But in those days, 377 00:48:36,360 --> 00:48:40,035 people didn't fear differences in appearance, so to speak. 378 00:48:40,160 --> 00:48:44,073 They offered the poor man shelter for two weeks. 379 00:48:44,200 --> 00:48:46,350 Until we chased the Germans away. 380 00:48:46,640 --> 00:48:50,315 But, meanwhile, the poor guy died 381 00:48:51,560 --> 00:48:56,918 because he was badly injured and we didn't know how to cure him. 382 00:48:58,800 --> 00:49:03,476 Okay. Now let's talk a bit about the history of the United States. 383 00:49:03,840 --> 00:49:06,798 Or, for short, America. Or, even shorter, the USA. 384 00:49:08,680 --> 00:49:12,559 The country's capital is located in Washington. 385 00:49:13,440 --> 00:49:16,193 But that's not the largest city, you know. 386 00:49:16,360 --> 00:49:20,478 The largest cities are LA, New York... 387 00:49:21,360 --> 00:49:22,429 and so on. 388 00:49:22,600 --> 00:49:28,596 The country is made up of states. Such as Texas, California... 389 00:49:28,960 --> 00:49:31,554 Anyway, just like our country is made up of counties. 390 00:49:32,320 --> 00:49:37,189 Such as llfov, lalomita, Vaslui, Bacau and so on. 391 00:49:38,040 --> 00:49:40,634 The country's economy relies on... 392 00:49:40,800 --> 00:49:44,076 ... seduction. It's all about seduction. 393 00:49:44,360 --> 00:49:45,998 Sure, it also depends on what you wear. 394 00:49:46,160 --> 00:49:49,470 A short skirt and a big cleavage will always draw all eyes to you. 395 00:49:49,880 --> 00:49:52,713 That's where intelligence comes in. 396 00:49:53,040 --> 00:49:58,797 Namely, your demeanor. My advice is that you be... 397 00:49:58,960 --> 00:50:02,396 ...open, but without giving in to their first offer. 398 00:50:04,040 --> 00:50:08,556 This is the time for us to speak up, without fear, 399 00:50:09,200 --> 00:50:11,839 to tell them what we really want and who we are. 400 00:50:11,960 --> 00:50:13,552 That's right! 401 00:50:13,680 --> 00:50:17,673 I want us to hold a civilized protest tonight, at the mayor's party 402 00:50:18,480 --> 00:50:20,436 Now, you're all going to bring banners. 403 00:50:20,560 --> 00:50:23,950 We're going to write down clearly what we want. 404 00:50:24,600 --> 00:50:30,391 That is, "Give us our money!". "You thieves!", "We want to work!" 405 00:50:30,800 --> 00:50:33,109 "We're hungry!"... and so on. 406 00:51:20,880 --> 00:51:23,917 Good morning, dear listeners of this wonderful community. 407 00:51:24,560 --> 00:51:27,950 To honor the event that all of you have certainly heard about, 408 00:51:28,400 --> 00:51:32,598 we re kicking off a program of musical bonding, so to speak, 409 00:51:32,920 --> 00:51:34,956 with Romanian music 410 00:51:35,120 --> 00:51:37,759 and sweet American songs for the soul, 411 00:51:37,920 --> 00:51:40,354 meant to bring us a bit of warmth, 412 00:51:40,480 --> 00:51:43,517 not that it's not hot enough. 413 00:51:43,760 --> 00:51:47,389 What I mean is the warmth in our hearts and souls. 414 00:51:51,760 --> 00:51:55,878 Right... On the other hand, a well-informed citizen 415 00:51:56,040 --> 00:52:01,239 was kind enough to inform us this whole village anniversary, 416 00:52:01,400 --> 00:52:03,994 which is actually made up, is closely connected 417 00:52:04,120 --> 00:52:06,350 to our mayor's wish to raise 418 00:52:06,480 --> 00:52:10,553 some money for the local budget. 419 00:52:10,800 --> 00:52:14,190 They say that the budget has been depleted of some massive sums. 420 00:52:14,360 --> 00:52:17,158 Moving on, I have here a list of musical requests. 421 00:52:17,280 --> 00:52:19,077 I will begin reading them now. 422 00:52:23,080 --> 00:52:24,433 Mihai. 423 00:52:25,080 --> 00:52:26,593 Monica. 424 00:52:26,840 --> 00:52:28,990 - Ionescu. - I noticed you like Monica. 425 00:52:29,160 --> 00:52:30,673 You don't stand a chance. 426 00:52:30,840 --> 00:52:33,115 For sure. She's only gone steady with the coolest guys around. 427 00:52:33,280 --> 00:52:34,918 She got bored of them all. 428 00:52:35,080 --> 00:52:38,277 She was with Alex, the metal-head. He was one of them angry rockers. 429 00:52:38,640 --> 00:52:41,996 Then Mihai, the guy who graduated last year... my sister's crush. 430 00:52:42,560 --> 00:52:45,472 Anyway, he went off to college in Bucharest. The end. 431 00:52:46,160 --> 00:52:49,470 She dumped that guy ages ago. And yesterday she cut Paul loose. 432 00:52:50,240 --> 00:52:52,196 - Come on, you pick him! - I'm not picking that geek! 433 00:52:52,360 --> 00:52:56,069 We reshuffle the teams and I'll pick him, man. 434 00:52:57,240 --> 00:53:01,279 Dude, check out your team! You take him! Andrei! 435 00:53:01,800 --> 00:53:05,554 Move it! You're on his team. We're taking the other one. 436 00:53:06,880 --> 00:53:09,394 Ok? Come on, you've got a killer team. 437 00:53:26,240 --> 00:53:29,437 - Move it! - Come on, pass it! 438 00:53:29,600 --> 00:53:32,672 You passed it to this dweeb?! He can't even move his feet?! 439 00:53:32,960 --> 00:53:34,837 And he's playing in his PJ s, too! 440 00:53:56,560 --> 00:53:58,437 C'mon girls! Put everywhere! 441 00:53:59,440 --> 00:54:02,159 Yo, Mihai! Get it over with those lights, already, will you? 442 00:54:07,120 --> 00:54:09,076 Well, those lights... 443 00:54:13,640 --> 00:54:16,108 Don't touch! Leave them like this! 444 00:54:26,280 --> 00:54:27,599 Bless you! 445 00:54:27,880 --> 00:54:31,555 Doiaru, you should really take something for your allergy. 446 00:54:32,240 --> 00:54:36,677 Dear Vasile, I've got something I wanna ask of you. 447 00:54:37,200 --> 00:54:39,430 Anything, Mr. Doiaru. I've got it covered. Go ahead. 448 00:54:42,120 --> 00:54:44,793 Well, there's this gang of gypsies, they really get my goat! 449 00:54:45,120 --> 00:54:49,398 Everyday they're out stealing from freight trains. There,by the turn. 450 00:54:49,520 --> 00:54:53,115 You could have your men guard them. They get so bored anyway. 451 00:54:53,680 --> 00:54:57,389 I got it. Listen, Doiaru, we've known each other for ages. 452 00:54:58,240 --> 00:55:00,708 What's with these Americans? 453 00:55:00,920 --> 00:55:02,672 I'm not saying it's a bad thing, but... 454 00:55:03,200 --> 00:55:05,475 The mayor is out throwing parties and all... 455 00:55:09,280 --> 00:55:11,555 Well if they don't have the papers what am I supposed to do about it? 456 00:55:12,000 --> 00:55:14,309 Just because they're American they think they can outsmart us? 457 00:55:15,440 --> 00:55:17,829 Like we're Romanians, so we're all morons, or what? 458 00:55:18,800 --> 00:55:23,271 They have to obey the law. Hey, Stelica! Watch it! 459 00:55:23,440 --> 00:55:27,831 <i>- Boss! Boss! - What's up?</i> 460 00:55:28,800 --> 00:55:31,792 <i>- This is 1-7. - I know, man. Go ahead.</i> 461 00:55:32,000 --> 00:55:34,116 Hold on, it's for me. Go ahead! What's up? 462 00:55:34,880 --> 00:55:37,474 <i>The mayor is calling you over to put up road blocks.</i> 463 00:55:37,720 --> 00:55:39,278 <i>Come on, man. I started the barbecue. You comin'?</i> 464 00:55:39,440 --> 00:55:40,919 Of course I am. 465 00:55:46,000 --> 00:55:47,831 I'll see you at the party. 466 00:55:49,280 --> 00:55:51,236 Vasile, you're not gonna forget about that thing we discussed, ok? 467 00:55:51,360 --> 00:55:52,839 Of course not, didn't I tell you already? 468 00:55:55,440 --> 00:55:58,159 He wants to know if those customs papers have arrived. 469 00:55:59,760 --> 00:56:01,876 No, nothing's come in. 470 00:56:49,480 --> 00:56:51,277 Tell the man I don't take bribe. 471 00:56:52,200 --> 00:56:53,838 What, you think if we're in Romania 472 00:56:53,960 --> 00:56:56,235 you can buy us out just like that? Third world country, right? 473 00:59:54,000 --> 00:59:56,833 Yo, Marin, you're so snazzy, girl! 474 00:59:57,400 --> 00:59:59,356 Hey, suck my dick! 475 01:00:01,240 --> 01:00:02,468 Yes! 476 01:00:02,640 --> 01:00:04,392 I came to take the Americans to the party. 477 01:00:04,560 --> 01:00:05,788 - Yeah? - Yeah. 478 01:00:05,920 --> 01:00:07,672 Hold on, I'll go tell them. 479 01:00:18,920 --> 01:00:22,435 Good evening! Please, Captain... 480 01:00:42,360 --> 01:00:44,476 He's father Nicolae! 481 01:00:50,960 --> 01:00:52,598 My deputy! 482 01:00:52,920 --> 01:00:55,514 - Soda, Mayor? - Oh, give me a break! 483 01:01:14,800 --> 01:01:19,032 Where are you? Here you go! C'mon! 484 01:01:21,840 --> 01:01:23,592 Leave me alone! 485 01:01:25,080 --> 01:01:27,355 - Mr. Mayor, God bless you! - God bless! 486 01:01:36,680 --> 01:01:40,309 Good evening, ladies and gentlemen, 487 01:01:40,680 --> 01:01:44,309 honorable community officials, dear fellow villagers 488 01:01:45,120 --> 01:01:47,509 I have the utmost pleasure and honor 489 01:01:47,680 --> 01:01:51,116 to bid you all welcome to the anniversary of our village... 490 01:01:51,400 --> 01:01:54,278 This year, we are privileged to have among us 491 01:01:55,520 --> 01:01:58,159 a few distinguished guests from abroad, 492 01:01:58,440 --> 01:02:01,034 who have come all the way from the United States of America! 493 01:02:18,480 --> 01:02:22,359 This being said, let's have some Romanian fun! 494 01:02:50,560 --> 01:02:52,949 Change the station already, I've had enough of this asshole! 495 01:03:03,720 --> 01:03:05,950 You tell me, how can anyone not hate these Americans? 496 01:03:30,480 --> 01:03:31,754 Hello. 497 01:03:32,000 --> 01:03:34,309 Yes. No... I can't hear you. 498 01:03:34,880 --> 01:03:38,156 Hello? I can't hear you. Speak up, please! 499 01:03:39,440 --> 01:03:41,271 - Yes... Hello. - Who's there? 500 01:03:43,360 --> 01:03:45,351 Yes, yes, hello, Minister. 501 01:03:47,000 --> 01:03:48,797 Yes, yes, hello, Minister. 502 01:03:48,960 --> 01:03:51,872 Yes, they're right here with us. We're at a party. 503 01:03:53,440 --> 01:03:55,078 Yes, yes... 504 01:03:57,360 --> 01:03:58,918 No... 505 01:03:59,880 --> 01:04:02,110 That's not up to me, sir. 506 01:04:03,080 --> 01:04:04,957 Well, see... 507 01:04:05,520 --> 01:04:08,353 The station is administered by the Romanian Railway Company. 508 01:04:08,800 --> 01:04:11,189 And the man in charge of the station is Mr. Doiaru. 509 01:04:34,640 --> 01:04:38,599 Yes, but I promise you that I'll make sure 510 01:04:39,080 --> 01:04:42,311 their stay here will be hassle-free. 511 01:04:42,600 --> 01:04:44,716 Good bye! 512 01:04:46,680 --> 01:04:48,591 I just got a call from the Minister. 513 01:05:27,560 --> 01:05:29,869 Good evening! 514 01:05:35,560 --> 01:05:37,755 It is my great pleasure to introduce to you 515 01:05:37,920 --> 01:05:41,196 the instrumental music group, "Band of the Universe". 516 01:05:42,360 --> 01:05:45,079 Together with yours truly, Nicky "Priceless", 517 01:05:45,560 --> 01:05:48,120 the ambassador of traditional music, 518 01:05:48,360 --> 01:05:51,158 we're inviting you to dance. "Trade romale"!
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!