Keresés

Részletes keresés

drdoctor Creative Commons License 2001.05.09 0 0 213
Hali!
Nem tudja valaki, hogy hol lehet meg kapni az uj Prachett regenyt?

Koszike

gevike Creative Commons License 2001.04.23 0 0 212
Egyetértek.
Beleolvasgattam az lspace.org-on a magyarázatokba és volt pár jópofa adalék: pl ha összeolvasod a démonidéző könyv címének kezdőbetűit, na mit kapsz? MSDOS :) aztán ott legalább mellékelik azt a kis pajzán nótát amire a fordító is utal (szerintem jók a kis megjegyzések) tényleg erősen pajzán.
A Hogfatherben is vannak számítógépes poénok amiket lehetetlen lesz visszaadni pl: a Ram (kosfej és memória). Másik kellemes fejtörés: assault and battery included (a játékokhoz)...
unnamed Creative Commons License 2001.04.22 0 0 211
Jut eszembe, már régebben akartam kérdezni: miért szidjátok annyit a fordítót? Most fejeztem be a Witches abroad-ot, és bár betegre röhögtem magam, azaz vettem mindent, nem hiszen, hogy le tudnám fordítani magyarra. Pedig túl vagyok pár ezer magyar és jó pár tucat angol könyvön. Szerintem baromi nehéz lehet DW-öt fordítani.
gevike Creative Commons License 2001.04.22 0 0 210
Nem volt rossz, az avaunt az mi? Mondjuk a teremtő erősen emlékeztet Szlartibartfastra a Galaxis utikalauzban (többször volt már olyan érzésem hogy újra olvasom DA poénjait, márpedig ő volt régebben :) Asszem a Faustot át kéne tanulmányozni, mert ez erősen annak a paródiája.
Az ördög és a pokol leírása egybecseng az az irodai munka irányában érzett érzelmeimmel.
Da Chirm-öt ismernünk kéne valahonnan? Ja és ha nem lett volna lefordítva Rincewind neve akkor Lavaeolus névrokonsága is elveszett volna.
unnamed Creative Commons License 2001.04.21 0 0 209
Nagyok király volt! (Mármint az Erik.) Engem a ügyvitelt imádó fődémon nagyon emlékeztetett az egyik Archcancellor-ra.
outdownS Creative Commons License 2001.04.20 0 0 208
En szintugy muveletlen vagyok... A succuba az nonemu succubus?

Nekem az El veled! nem tetszik az Avaunt helyett. Meg meg lusta voltam az egyetemi cimeket osszeparositani. De mindent egybeveve tetszik.

Előzmény: gevike (207)
gevike Creative Commons License 2001.04.20 0 0 207
van egy-két fura szó benne, vagy csak én vagyok műveletlen? "kurvatura, traktábilis, péterszeg???, succuba"
A papagáj is mondhatná azt hogy izé a hogyhijják helyett.
outdownS Creative Commons License 2001.04.20 0 0 206
Sajnos talaltam egy pontatlansagot: a magyar kiadas 124/125 oldal labjegyzetebol lemaradt egy bekezdes.

"It is also apparent that the creators sometimes favour the Big Bang method of universe construction, and at other times use the more gentle methods of Continuous Creation. This follows studies by cosmoptherapists which have revealed that the violence of the Big Bang
can give a universe serious psychological problems when it gets older."

Hmm.. a mienkkel is ez a helyzet? (-:)

outdownS Creative Commons License 2001.04.19 0 0 205
Igen, feltetlenul vedd meg eredetiben! Ha sovanyka is, csupa szellem.

Egyebkent a sorozatra tekintve lathato, hogy a kesobbi konyvek koverebbek. Szerencsere ezek sincsenek felvizezve...

Előzmény: unnamed (204)
unnamed Creative Commons License 2001.04.19 0 0 204
Megvettem, az éjjel kiolvasom. Viszont kicsit soványkának tűnik! Na jó, persze nem lehet mind olyan, mint a 5th elephant.
Azért angolul is megszerzem.
outdownS Creative Commons License 2001.04.19 0 0 203
Megvettem, hazafele beleneztem, nem rossz az a forditas! Termeszetesen. Rincewind es a papagaj elso pengevaltasat nem sikerult egeszen magyaritani:

"I thought you were stuffed," said Rincewind.
"Up yours, wizard."

(Vajon ki tanitott neki ilyeneket?) (-:)

Előzmény: Sorsha (199)
outdownS Creative Commons License 2001.04.19 0 0 202
Hazafelé utánanézek annak az Eric-nek... Angolul én is nagyon szerettem.
outdownS Creative Commons License 2001.04.19 0 0 201
Az a barlangi csónakjelenet engem is hangos kacajra fakasztott. (Más szerző ugyebár háromkötetes művet kanyarít köré - bár azért azt is szeretjük.)
Előzmény: unnamed (195)
gevike Creative Commons License 2001.04.19 0 0 200
Tényleg megjelent az Eric a Silverlandben, de tegnap a Kodály köröndnél kerestem és ott még nem volt. Na de ma vártam negyed órát a nyitásra (pedig én időben ott voltam) és megszereztem. Félbe is szakítom a Hogfather-t egy picit.
A buszon az első 30 oldalt sikerült lekűzdeni és nekem tetszik. Már a könyv hátulján is jó az hogy "démonidéző-hacker"!
Mondjuk a 9. oldalon az hogy "a világegyetem nem erőszakolta a dolgot" kissé sántít.
Viszont ki ez az új Arkrektor?? és hol a régi? lemaradtam valamiről?
Az tényleg nagy újság, hogy kiadják újra a Mágia színét. Ezzel egy csomó antikvárius meg lett torpedózva, mert én több embertől is megvettem volna akár 2000ft-ért is (ígérgették is sokan), de hát így most már csak várni kell. :)
(Ezt nevezem közösségi élménynek: mindenki egyszerre olvassa az Eric-et!)
Sorsha Creative Commons License 2001.04.19 0 0 199
én is láttam tegnap az Ericet, de mára halasztottam a megvételét. Tényleg nem jó a fordötás? :(((( Kár, mert én halálra vihogtam magam anno az angolon
Aviendha Creative Commons License 2001.04.19 0 0 198
Ja, és van egy jó hírem. Az Ericben található info szerint újra kiadják a Mágia Szinét, a Mozgó képek után.
Előzmény: Aviendha (197)
Aviendha Creative Commons License 2001.04.19 0 0 197
Eric tenyleg megjelent tegnap, éppen most olvasom. Hát... az már látszik, hogy nem ez a pratchett-regény lesz a kedvencem, és sajnos ezen nagyot dob az is, hogy ilyen rossz forditást még életemben nem láttam. Nagyon összecsapta Sohár...:(
Előzmény: Shalina (196)
Shalina Creative Commons License 2001.04.18 0 0 196
Nem-e?????? Pedig de! Legalábbis a Silverlandben már ott figyel, 898 magyar pénz.

Shalina

Előzmény: gevike (194)
unnamed Creative Commons License 2001.04.18 0 0 195
Kivégeztem a Moving Pictures-t, nem rossz, de nem az igazi. Most éppen a Witches abroad! van soron, nagyon királlyyyyy!!! Amikor a banyákok a barlangban csónakázva lenyomják Szméagolt (vagy Gollam-ot, ha úgy jobban tetszik)!

Boszik rulez 4ever!

gevike Creative Commons License 2001.04.18 0 0 194
Gratula.
Eric ma még nem jelent meg, de a héten ígérik.
HO.HO.HO.
outdownS Creative Commons License 2001.04.17 0 0 193
Berilia, Tubul, Great T`Phon and Jerakeen.
gevike Creative Commons License 2001.04.17 0 0 192
Igen, igen, igen...
sajna nem tudtam szépen visszaadni az eredeti kifejezések hangulatát: életileg visszamaradottak stb. Nem emlékszem hogy ilyen kifejezések csak a Johnny and the Dead-ben voltak vagy a Reaperman-ben is?
a nagyon butus kérdéseket az unseen university competition kérdéseiből mazsolázgatom majd. pl: hogy hívják a négy elefántot (mindenki tudja melyik 4-et)
A Hogfatherben most olvasom az "oh god"-ot, nagyon jóóó, de hogy fordítod le? talán "ÚÚristen" mert az "istenem" nem mindig passzol a mondatokba.
outdownS Creative Commons License 2001.04.16 0 0 191
Reaper man, az jo valasz. Sajnos a "nem elo" az eppugy nem adja vissza az "undead" hangulatat, mint az "elohalott" - "meghalatlan" sajnos a magyarban hallatlan ...

A Korong atmeroje: ~ 10 ezer merfold? (most lusta vagyok utananezni) ha valaki szorgalmasan utananez, azt is mondja meg, mekkora lenne a Folddel osszehasonlitva.

Előzmény: gevike (190)
gevike Creative Commons License 2001.04.16 0 0 190
Outdowns
talán a reaperman-ben volt a nem élők klubjának a tagja.
sajna a mana könyveket azóta se sikerült fellelni sehol.
de olvastam hogy készült az egyik manából és az egyik Johnnyból is tvfilm.
kérdés:
mennyi a Korong átmérője?
Aviendha Creative Commons License 2001.04.16 0 0 189
Sziasztok! Csak most találtam ide, elhuzamban elolvastam az összes hozzaszólást :) Nem tudom, történt-e valami fejlemény a Mana-trilógiával kapcsolatban. Mintha KukacAV említette volna, hogy közkézen forog, nem lehetne, hogy esetleg az én kezem is a közéhez tartozzon? :) Vagy reménytelen?
Előzmény: KukacAV (84)
Shalina Creative Commons License 2001.04.13 0 0 188
A bogeymant én is mumusnak ismerem, sokszor szerepel így magyarra fordított művekben. A pixie az vmiféle tündér, a szótár azt mondja: kobold, de nekem a kobold egy kicsit mást jelent. Én csak pixie-nek hívom őket. :) Jack Frost = télapó(?), Tooth Fairy pedig a fogtündér, ezt mindenki tudja. :)

Shalina

Előzmény: gevike (185)
outdownS Creative Commons License 2001.04.13 0 0 187
Csak azt tudom, hogy a bogeyman a mumus lenne (de nalunk az sem oshonos).

Kerdes: melyik regenyben jelenik meg (illetve bujkal) a bogeyman, mint klubtag?

Előzmény: gevike (185)
outdownS Creative Commons License 2001.04.13 0 0 186
En megdicserlek! (Mert engem sem dicsert meg senki, s tudom, milyen szomoru ez.)

Es minden rajongonak itt a helye (meg a masikon, a Kulturaban, ott is nezz korul!)

Előzmény: LULLABY (184)
gevike Creative Commons License 2001.04.13 0 0 185
WELCOME
igen Hogfather.
Egyébként minek fordítanátok a különféle szörnyeket és folklórból származó mindenféle lényeket, amik a magyar folklórból és kultúrából teljesen hiányoznak? (bogeyman, pixie, Old Man Trouble, John Frost, Tooth Fairy stb), eleve a Hogfather is érdekes név.
IST
Tényleg van Dob nevű hely Pesten, vagy csak stílusos poén volt?
LULLABY Creative Commons License 2001.04.13 0 0 184
na mi van,senki nem akar megdicserni amiert kitalaltam?
Egyebkent sziasztok,bocs hogy idepofatlankodtam,de en is T.P. rajongo lennek.

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!