Keresés

Részletes keresés

curlie Creative Commons License 2006.09.27 0 0 3871
Kedves mézöntófű!

Köszönöm... ezt sejtettem, iagzából az életkorhoz kapcsolodó néhány szóra lennék kíváncsi.

Ha Te már böngésztél tót anyakönyveket, akkor talán tudsz segíteni egyébekben is. Én csak most kezdtem a cinkotai anyakönyveket böngészni és esetenként problémát jelent a nevek magyarra fodítása. A Sztankóval, az Ondrugával, a Djuróval megbírkózatam, de bizonytalan vagyok a következőkben:

Balya/Palya/Balyo/Palyo - talán Bálint...
Matega
Macza

Hátha...

üdv.: curlie
Előzmény: mézontófű (3865)
idrisi Creative Commons License 2006.09.27 0 0 3870
Köszi!

A Herbertet ma vettem ki a FSZEK-ből! De nevek nincsenek benne...

Előzmény: skoumi (3869)
skoumi Creative Commons License 2006.09.27 0 0 3869

Idrisi,

 

nem t'om, hol lakozol, de Bp-n az OSZK-ban megvan a Kóczián könyv,

aztán van még ilyen:

 

Herbert János: Jászárokszállás nagyközség monográfiája Herbert János előszóval ellátta Czettler Jenő Zimányi Ernő rajzaival. 1928, illetve a faximileje 1992-ből.

 

és ez a faximile megvan a FSZEK-ben is

 

Skoumi

 

 

 

Előzmény: idrisi (3868)
idrisi Creative Commons License 2006.09.27 0 0 3868
Kedves Kutatótársak!

Tud-e valaki olyan forrásról (folyóirat, könyv), melyben az 1900 elötti jászárokszállási és/vagy jászapáti gazdágról és lakosokról (nevesítve) sok információ található.

Esetleg valakinek bírja-é ezeket a műveket:
Czettler Jenő dr.: Jász gazdák - Szász gazdák ; Bp. 1912.
Kóczián Gyula: Jászárokszállás múltja és jelen; Jászberény 1896.


Előzmény: curlie (3864)
mézontófű Creative Commons License 2006.09.27 0 0 3867

Ja, és mégegy megjegyzés:

ebből kiderül, hogy a férj még élt ekkor, mert különben a consors helyett a relicta/vidua lenne.

Előzmény: curlie (3864)
mézontófű Creative Commons License 2006.09.27 0 0 3866
elsöprően...elnézést
Előzmény: mézontófű (3865)
mézontófű Creative Commons License 2006.09.27 0 0 3865

Kedves curlie!

Szerintem igen...a feleségé. Csak azt nézd meg, hogy nem Marinca e?

A csabai tót őseimet kutatva el kell mondjam, hogy a Margit név nem nagyon volt szokásos (nem tudom miért), a Mária, Ilona, Katalin, Dorottya, Zsófia elsőprően vezet a statisztikámban.

 

A latin szövegben  consors= hitves, feleség; az általam ismert Matrikulában egészen a magyar nyelvű anyakönyvvezetésre való áttérésig így használták. (Csabán vannak Czinkotáról betelepültek is...)

Én így olvasom:

"Sepulta est Anna, Andreae Maliska Incolae Czinkotensis confors,(?) nata (?) 62. annorum cum integra Concione"
 

A végét nem tudom, majd jönnek a jó latinosok, de hevenyészetten eképp:

 

" Elhunyt Anna, Maliska András cinkotai lakos hitvese,.... 62 éves...."

Ennyit tudok mondani...

Előzmény: curlie (3864)
curlie Creative Commons License 2006.09.27 0 0 3864
T. Topiclakók!

Egy kis segítségre lenne szükségem - ismét. Egy tót betelpülő házaspár férfi tagja, Drnek György halotti bejegyzését megtaláltam a cinkotai anyakönyveben, miszerint meghalt 1752. július 27-én, 55 éves korában. Sajnos a bejegyzés nagyon szűkszavú, más adat nincs beírva.

Egy nem sokkal későbbi, 1755. február 12-i bejegyzés pedig egy bizonyos Drnicka Maricna nevű személy halálát mutatja. Életkor 56 1/2 év.

A házaspárnak Cinkotán több gyermeke is született, az anya leginkább Margeny-nek, Margena-nak (gondolom: Margit) ven bejegyezve, előfordul azonban a Mária név is.

Szerintetek a hallotti bejegyzés lehet D. György özvegy feleségéé? Ez inkább nyelvészeti kérdés, a szláv nyelv ismerete lehet, hogy megoldást ad a kérdésre...

És lenne egy latinos kérdés is: Mi a jelentése az alábbi bejegyzésnek?

"Sepulta est Anna Andreae Maliska Incolae Czinkotensis confors (?) nata (?) 62. annorum cum integra Concione"

Előre is köszönöm a segítségeteket.

üdv.: curlie
theow Creative Commons License 2006.09.27 0 0 3863

Tiszaroff: a középkori falu a Felsőtelek dűlőben a mai falutól északra feküdt. Itt volt az a templom, amelyet az 1332/37. évi pápai tizedjegyzék említ. 1550 körül a töröknek hódol a falu, 1621-ben már református lelkész működik a községben. 1683-87 között a lakosság a Pély melletti Akolhát pusztára menekült, mely onnan 1691-ben már a mai faluhelyre települtek vissza. 1705-1707 között Rakamazra menekültek a délvidéki rácok pusztítása elöl.

1746-ban mindössze 6 katolikus élt a református faluban, 1767-ben 13-an voltak. A 18. században a tiszabői plébániához tartoztak, majd 1820-tól az újonnan felállított kunhegyesihez. 1886-87-ben átalakították az iskolát templommá. 1943-ban Tiszaroff és Tiszabura elvált Pusztagyendától, s Tiszaroff önálló plébánia lett.

Előzmény: iater (3861)
skoumi Creative Commons License 2006.09.27 0 0 3862

Idrisi,

 

a BFL Társadalomtörténeti adattárában nézted már, milyen cuccok vannak Pospischil, Pospischel és Pospisil név alatt?

 

Skoumi

Előzmény: idrisi (3851)
iater Creative Commons License 2006.09.26 0 0 3861

Sziasztok!

 

Valamelyőtöknek megvolt a Soós által írt Egri egyházmegye története....

Tiszaroff benne van?

 

help!

Borostyán133 Creative Commons License 2006.09.25 0 0 3860
Szia Stefan-!

 

Én a lengyel származásról a nagynénémtől hallottam, akinek édesanyja mesélte. De az is lehet hogy összekeverte a mostoha nagyapjával. (Brodnyánszky Mihály) Bár ezek után már ez sem biztos.

Ezért is jó a családfakutatás, mert ilyen legendákat vagy igazolják, vagy meg cáfolják.

Még egyszer köszönöm a segítséget.

 

Borostyán133

Előzmény: Stefan- (3859)
Stefan- Creative Commons License 2006.09.24 0 0 3859

Szívesen!

Hát ez eléggé ellentmondásos, hogy lehet valaki egyszerre egy régi magyar nemesi család leszármazottja és lengyel menekült is. De majd a végére jársz ennek is:)

A nagymamád halotti anykönyvével kapcsolatban jutott még eszembe, hogy még egyszerűbb, ha elkéred megtekintésre attól a hozzátartozójától / rokonától, aki intézte a temetését.

Előzmény: Borostyán133 (3857)
theow Creative Commons License 2006.09.24 0 0 3858
Igen, de szerintem Árokszállásé inkább Szolnokon lehet, de nem tenném le rá a nagyesküt.
Előzmény: idrisi (3843)
Borostyán133 Creative Commons License 2006.09.24 0 0 3857

Köszönöm,

ezt a rengeteg értékes információt. Azt tudtam, hogy nagymamám édesapja lengyel menekült.

Sejtetem, hogy nagyon érdekes ez a családkutatás, de erre nem számítottam. Most végig olvasom és átnézem amit elküldtél nekem.

 

Köszönöm Borostyán133

Előzmény: Stefan- (3856)
Stefan- Creative Commons License 2006.09.24 0 0 3856


Ha jól haladsz, akkor a nagymamád ágán eljutsz idáig:

http://gw2.folio.net:8080/anacleto/showDocument.do?name=nagyivan620
http://gw2.folio.net:8080/anacleto/showDocument.do?name=kempelen3986
http://gw2.folio.net:8080/anacleto/showDocument.do?name=turul1081
http://gw2.folio.net:8080/anacleto/showDocument.do?name=siebmacher542
http://gw2.folio.net:8080/anacleto/showDocument.do?name=mck1796

 

Még bővebben itt:
http://gw2.folio.net:8080/anacleto/

Másold be ezt a keresőkérdéshez:

berthóthi OR berthothi OR berthóth OR berthoth OR berthót OR berthot OR berthólty OR bertholty OR berthothy OR berthóthy OR berthóthyak OR berthóthyakkal OR berthóti OR berthoti

Állítsd át a találatok számát párszázra és akkor nem kell lapozni se tizesével.

Most épp működik a link.

Előzmény: Borostyán133 (3854)
Stefan- Creative Commons License 2006.09.24 0 0 3855

Szia Borostyán133!

 

Nagyon szívesen! Próbáld ki ezt is párhuzamosan:
Kérd ki a nagymamád halotti anyakönyvét. Ebben nagy valószínűséggel benne lesz a születési helye. Ha mégsem Ipolyságon házasodtak, akkor jó eséllyel ott, ahol a nagymamád született.
Ahhoz hogy kikérd a halotti anyakönyvét, tudnod kell, hol halt meg. Ha nem tudod, kérdezd meg a temető irodájában, ott szinte biztos, hogy tudják. (Ugyanezt elvileg megteheted a nagypapád esetében is, bár gondolom ott nehezebb dolgod lenne, mert régebben halt meg, akkor nem volt olyan a nyilvántartás és már a sír se biztos hogy megvan Ipolyságon, ráadásul a halotti anyakönyvét sem Magyarországon kellene kikérned.)

 

Jó kutatást!

Előzmény: Borostyán133 (3854)
Borostyán133 Creative Commons License 2006.09.23 0 0 3854

Szia Stefán!

 

Most olvastam a válaszodat. Nagyon szépen köszönöm az ötleteket. Megpróbálom felvenni a kapcsolatot az ipolysági plébániával. Talán szerencsém lesz, és tényleg ott kötötték meg a házasságot.

 

Még egyszer köszönöm. Borostyán133
Előzmény: Stefan- (3836)
kajra Creative Commons License 2006.09.23 0 0 3853

 

   Köszönöm kedves Theow!

   Így Hevest kihagyom, Egerbe meg egyébként is készülök néhány napra, egyik

   nagyapám ott született (református), így csak ott tudok továbblépni, tudtommal

   a reformátusok Egerben nem kerültek mikrofilmre. Ha igen, melyik településen?

   Erről is szívesen veszek infót!

                 Még egyszer köszi az infót! Üdv, Kajra

Előzmény: theow (3842)
skoumi Creative Commons License 2006.09.23 0 0 3852
Privátban szaladt... :)
Előzmény: idrisi (3828)
idrisi Creative Commons License 2006.09.23 0 0 3851
Nem én olvastam, de amit az illető kiírt az pontosan így szól:
inquilina Tuguensis

Én a Tinnyét tartöm helyesnek, mert a legtöbben onnan érkeztek Perbálra.

Köszönöm a segítséget mindekinek!
Előzmény: Stefan- (3849)
Tétisz Creative Commons License 2006.09.23 0 0 3850

Kedves HSteve,

megérkezett, köszönöm.

Üdvözlettel, Tétisz

Stefan- Creative Commons License 2006.09.23 0 0 3849
Egy kép is kellene róla, hogy biztosak lehessünk az írásmódban. Feltéve, hogy jól olvastad, a szomszédos Tök nevű településre tippelnék, de Tinnye, Dág és Telki sem zárható ki teljesen.
Előzmény: idrisi (3844)
mézontófű Creative Commons License 2006.09.23 0 0 3848

Szia idrisi!

Az én tippem: Tök...de, csak tipp. Együtt van a 3 köszség...

Előzmény: idrisi (3844)
milyennincs Creative Commons License 2006.09.23 0 0 3847

Szerintem Tinnye.

Miért? A 'Tuguensis' olvasat hibás, mert ~iensis-re kellene végződnie (iiletve arra is végződik, ezért a vége nem 'u'). A i-n kötés könnyen olvasható u-nak, mint például ezen a térképen is. Ez vonatkozik a T utáni vélt 'u'-ra is.

A Tinnye megoldás kézenfekvő lenne, ezért - én - mindig ilyenekre gondolok.

Perbál betelepítése pár évtizeddel korábban történt a Zichyek által német területről. Ez nekem azt sugallja, hogy ha nem onnan jött (németéktől), akkor csak a közelből. A halálozáskori kor kizárhatja a német eredetet. s erősítheti a közelséget.

 

Azért írd meg, ha bejött az 'első gondolatom'". köszi.

Előzmény: idrisi (3844)
HSteve Creative Commons License 2006.09.23 0 0 3846

Kedves Tétisz,

 

az anyagot elküldtem.

Üdvözlettel: HSteve

Előzmény: Tétisz (3845)
Tétisz Creative Commons License 2006.09.23 0 0 3845

Kedves HSteve,

igen örülnék neki, ha elküldenéd. Erről nem is tudtam. Köszönöm.

Üdvözöllek

Tétisz

idrisi Creative Commons License 2006.09.23 0 0 3844
Perbáli elhalálozásnál bejegyzés 1770-ben:
"inquilina Tuguensis"

Vaj' mely településről lehet szó?

idrisi Creative Commons License 2006.09.23 0 0 3843
Akkor az árokszállási 1828 után keletkezett házassági anyakönyvekről is van másolat valahol?
Előzmény: theow (3842)
theow Creative Commons License 2006.09.23 0 0 3842

Kedves Kajra!

 

Hevesre ne utazz le. A mikrofilmek ugyanis az eredeti, tehát hiányos anyakönyvekről készültek (bár emlékeim szerint mintha ezek a korszakok már meglettek volna, azt hiszem utoljára az 1830-1859 közötti halálozás hiányzik).

Viszont akkor utazz Egerbe, nem csak azért mert gyönyörű város, hanem mert az 1828-tól készült anyakönyvi másodpéldányok a megyei levéltárba kerültek be, és azok épségben fennmaradtak, tehát ami az eredeti, Hevesen fellelhető anyakönyvi sorozatból 1828 után hiányos az megvan a másodpéldányban a megyei levéltárban.

A levéltár honlapja: www.hevesarchiv.hu

Ha eldöntötted mikor utazol, akkor emailben egy-másfél héttel emailben vagy 3-4 nappal korábban telefonon keresd meg őket, hogy mit szeretnél, így mikor odamégy már ki lesz készítve minden.

 

Az említett vezetéknevek természetesen nem ismeretlenek, de nem kutattam őket.

 

 

Üdv,

theow

Előzmény: kajra (3839)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!