kustor
2010.06.16
0 0
616
1 00:00:53,520 --> 00:00:58,514 The story I'm going to tell, is not my story. 2 00:00:59,840 --> 00:01:04,311 It is the story of someone, who is telling a story... 3 00:01:05,640 --> 00:01:08,313 which is very similar to his own. 4 00:01:16,080 --> 00:01:23,873 TALE 52 5 00:02:45,200 --> 00:02:48,476 This is ridiculous. The color of your hair doesn't define your I.Q. 6 00:02:48,720 --> 00:02:50,950 There is a social psychosis concerning blonde hair... 7 00:02:51,320 --> 00:02:52,435 and it's not recent either. 8 00:02:52,720 --> 00:02:55,712 The contemporary western model of the stupid blonde came with Monroe. 9 00:02:56,120 --> 00:02:57,951 Stamatis, relax! That's very scientific. 10 00:02:58,360 --> 00:03:00,954 But for the Nazis the opposite applied. 11 00:03:01,280 --> 00:03:04,272 The model of the Aryan race, blonde and blue-eyed. Right? 12 00:03:05,600 --> 00:03:08,194 That must be Penelope. Should I get the door? 13 00:03:08,480 --> 00:03:10,038 Don't, I will. 14 00:03:11,520 --> 00:03:14,956 I've got a question. Why aren't there any jokes about blonde males? 15 00:03:20,720 --> 00:03:23,029 Hi! You must be? 16 00:03:24,000 --> 00:03:25,035 Lasonas. 17 00:03:27,760 --> 00:03:29,352 And you... 18 00:03:32,320 --> 00:03:33,992 - I'm sorry. - Penelope. 19 00:03:34,280 --> 00:03:35,838 I'm sorry, it's from... 20 00:03:37,680 --> 00:03:40,433 No. I am sorry. I am late. 21 00:03:40,720 --> 00:03:42,676 Basically, I got lost... I mean... 22 00:03:43,000 --> 00:03:47,471 I lost the paper with the address. I found the house by chance. 23 00:03:48,360 --> 00:03:50,635 - It was pure luck... - For all of us. 24 00:03:50,840 --> 00:03:53,752 I mean, it really was. 25 00:03:54,040 --> 00:03:57,077 That you found it... That you found us... I mean... 26 00:03:57,360 --> 00:04:01,273 It was luck for all of us, because... I want to say... 27 00:04:01,640 --> 00:04:03,790 Welcome. 28 00:04:05,440 --> 00:04:07,271 Would you like to come in... 29 00:04:14,160 --> 00:04:16,549 I don't think there can be any strategy. 30 00:04:16,920 --> 00:04:20,196 We are not talking about an investment in the stock market. 31 00:04:20,480 --> 00:04:22,550 But it looks a lot like the textile industry. 32 00:04:22,760 --> 00:04:24,273 Right. It goes up and down. 33 00:04:24,560 --> 00:04:28,189 Penelope is simply saying that a relationship is not a business. 34 00:04:28,480 --> 00:04:32,189 Forgive me, but when you invest in a title, you expect a reimbursement. 35 00:04:32,480 --> 00:04:36,951 When you invest in a person, in your companion, you expect? 36 00:04:37,400 --> 00:04:40,790 You do it because deep down, you expect that one day it will pay off. 37 00:04:40,960 --> 00:04:42,632 - With a receipt or not? - Good one! 38 00:04:42,960 --> 00:04:46,669 You're still young and you see things from a romantic point of view. 39 00:04:46,920 --> 00:04:50,435 I think that the solution is a household cash register. 40 00:04:50,640 --> 00:04:53,950 Any exchange between the couple, financial, material or emotional... 41 00:04:54,320 --> 00:04:56,993 will be certified by a receipt. 42 00:04:58,560 --> 00:04:59,879 Or an invoice. 43 00:05:00,480 --> 00:05:03,119 That way, we will not loose count. 44 00:05:03,400 --> 00:05:07,837 They'll be laws for tax exemption as motive for greater offers. 45 00:05:08,160 --> 00:05:09,229 Yeah, right! 46 00:05:10,240 --> 00:05:12,834 - Are you playing or we call it quits? - Wait. 47 00:05:16,560 --> 00:05:17,754 This is it... 48 00:05:21,440 --> 00:05:24,318 - They are kidding us. - All this time for this? 49 00:05:25,840 --> 00:05:26,955 Ready? 50 00:05:32,520 --> 00:05:34,988 All of our letters. 51 00:05:35,320 --> 00:05:36,639 OWNERSHIP 52 00:05:37,360 --> 00:05:41,717 Double value for this letter and triple value for the word. 53 00:05:42,080 --> 00:05:44,958 - Damn! Disaster! - Just luck! 54 00:05:46,240 --> 00:05:48,549 At first I worked for others. 55 00:05:49,000 --> 00:05:51,878 For construction companies, for my professors... 56 00:05:52,240 --> 00:05:56,028 The last two years we opened up an office with Giorgos. 57 00:05:56,360 --> 00:05:57,270 That's good... 58 00:05:57,520 --> 00:06:00,796 Truth is, that lately I get a lot of work done here. 59 00:06:01,160 --> 00:06:03,549 I prefer to work in the small office you saw... 60 00:06:09,240 --> 00:06:12,198 - Are you alright? - No, I have a headache. 61 00:06:12,480 --> 00:06:14,516 If you want, I can give you something. 62 00:06:14,760 --> 00:06:18,116 - I have painkillers with me. - This might sound strange... 63 00:06:18,480 --> 00:06:22,712 I don't take pills. Generally, I try to avoid medicine. 64 00:06:23,200 --> 00:06:25,111 Good for you. 65 00:06:26,000 --> 00:06:31,950 I haven't taken an aspirin in my life more than two or three times. 66 00:06:33,800 --> 00:06:35,392 It must be the wine. 67 00:06:36,240 --> 00:06:38,754 It was good, but heavy. 68 00:06:41,480 --> 00:06:45,758 Strange. Date of production 2011. Look. 69 00:06:46,760 --> 00:06:49,479 That's in three months. 70 00:06:51,040 --> 00:06:53,873 We have before us an object from the future. 71 00:06:54,200 --> 00:06:56,873 - It might be a misprint. - Or the expiration date. 72 00:06:57,160 --> 00:06:58,354 On a wine? 73 00:09:17,480 --> 00:09:19,948 What you are saying doesn't make much sense. 74 00:09:20,320 --> 00:09:23,357 I don't know. The theme was extremely interesting. 75 00:09:23,600 --> 00:09:26,558 As a theme, maybe. But that alone, is not enough. 76 00:09:27,040 --> 00:09:30,237 Your argument though is kind of a cliche. 77 00:09:31,000 --> 00:09:32,672 You must admit that. 78 00:09:33,600 --> 00:09:36,512 You could have said something more original. 79 00:09:38,240 --> 00:09:42,233 Lasona, the play was a wannabe. And you know it. 80 00:09:42,720 --> 00:09:45,280 That is what makes me furious! 81 00:10:29,240 --> 00:10:31,071 It needs painting, right? 82 00:10:33,200 --> 00:10:34,553 Humidity? 83 00:10:36,000 --> 00:10:38,992 I'm talking about the ceiling. It's peeling off. 84 00:10:41,040 --> 00:10:45,511 It's a fungus. 85 00:10:47,920 --> 00:10:49,114 What? 86 00:10:49,440 --> 00:10:53,194 Someone told me it needs a special kind of paint. 87 00:10:54,560 --> 00:10:55,959 Strange. 88 00:11:30,360 --> 00:11:31,429 What were you seeing? 89 00:11:31,680 --> 00:11:33,557 How do you know I was seeing something? 90 00:11:33,960 --> 00:11:36,269 - You were talking in your sleep. - What was I saying? 91 00:11:36,600 --> 00:11:39,797 I don't know. It didn't make any sense. 92 00:11:41,480 --> 00:11:43,311 But, it was something bad. 93 00:11:52,120 --> 00:11:56,079 - Headache? - Do you have any of those... 94 00:12:02,080 --> 00:12:03,149 Here... 95 00:12:04,440 --> 00:12:05,873 Thank you. 96 00:12:16,440 --> 00:12:19,238 - What did you see? Will you tell me? - I don't remember. 97 00:12:20,280 --> 00:12:25,752 - I never remember my dreams. - Never? That's impossible. 98 00:12:26,480 --> 00:12:31,873 - I don't remember any of my dreams. - If they're bad, it's better that way. 99 00:12:33,480 --> 00:12:35,232 I'm afraid... 100 00:12:35,600 --> 00:12:40,549 that one day they'll all come back to me at once and I'll be confused. 101 00:12:42,080 --> 00:12:46,392 - I'll go crazy. - Nonsense. 102 00:12:49,840 --> 00:12:51,239 You know... 103 00:12:53,680 --> 00:12:57,116 It was nice having you by my side. 104 00:13:01,080 --> 00:13:05,517 When I woke up, I instantly knew where I was. 105 00:13:05,840 --> 00:13:09,833 Of course you did. You were by my side. 106 00:13:10,960 --> 00:13:12,837 I felt calm. 107 00:13:16,280 --> 00:13:19,750 Then maybe, we should sleep together more often. 108 00:13:49,000 --> 00:13:50,877 Fuck! You won't believe this! 109 00:13:51,200 --> 00:13:55,512 I brought here a bunch of nonsense and I forgot my toothbrush. 110 00:14:01,120 --> 00:14:03,918 What is it? Lasonas? 111 00:14:10,360 --> 00:14:11,952 Lasonas! 112 00:14:17,640 --> 00:14:19,073 What's wrong? 113 00:14:20,040 --> 00:14:21,473 Nothing. 114 00:14:30,720 --> 00:14:33,553 I had a long day at work today. 115 00:14:33,840 --> 00:14:36,035 We don't have to get everything done today. 116 00:14:36,320 --> 00:14:37,912 There is always tomorrow. 117 00:14:38,720 --> 00:14:40,039 No, it's ok. 118 00:14:42,360 --> 00:14:44,316 I feel ok. 119 00:15:39,280 --> 00:15:40,998 What do you think? 120 00:15:45,840 --> 00:15:47,956 You're not crazy about it, are you? 121 00:15:48,960 --> 00:15:52,953 We just had it for many years at home. In the living-room. 122 00:15:56,360 --> 00:15:57,873 If you don't like it... 123 00:15:58,280 --> 00:16:00,953 we can take it down. I don't mind. 124 00:16:01,280 --> 00:16:03,840 No, it's not a problem. 125 00:16:05,360 --> 00:16:09,035 That wall always seemed empty to me. 126 00:16:15,440 --> 00:16:17,112 I like it. 127 00:16:18,800 --> 00:16:20,392 I like it. 128 00:16:41,720 --> 00:16:43,119 What have I done? 129 00:16:45,080 --> 00:16:46,991 What have I done? 130 00:16:48,560 --> 00:16:50,437 What have I done? 131 00:16:55,240 --> 00:16:56,719 Aren't you sleeping? 132 00:17:21,000 --> 00:17:22,991 Get up, you deadbeat! You'll be late. 133 00:17:25,160 --> 00:17:29,153 I'm not going to work. I'm not feeling very well. 134 00:17:29,360 --> 00:17:30,839 What's wrong with you? 135 00:17:31,440 --> 00:17:32,668 You are not warm. 136 00:17:34,920 --> 00:17:38,708 Are you running a low fever? Why don't you put a thermometer? 137 00:17:40,480 --> 00:17:43,517 - Where is it? In the bathroom? - I don't have one. 138 00:17:44,320 --> 00:17:46,311 What don't you have? 139 00:17:49,040 --> 00:17:50,712 A thermometer. 140 00:17:51,440 --> 00:17:53,954 I don't remember ever needing one. 141 00:17:54,320 --> 00:17:55,673 That's impossible. 142 00:17:56,480 --> 00:17:57,515 What? 143 00:18:01,240 --> 00:18:04,312 I'll go to the drug store to buy one. 144 00:18:06,640 --> 00:18:09,313 I'll bring back something for breakfast. 145 00:18:10,240 --> 00:18:11,229 Fine... 146 00:18:29,280 --> 00:18:30,508 Penelope? 147 00:18:56,440 --> 00:18:58,032 Penelope? 148 00:19:00,720 --> 00:19:02,790 Penelope! 149 00:19:18,000 --> 00:19:21,515 The subscriber you have called has switched off his phone. 150 00:19:23,480 --> 00:19:26,392 Your call is being diverted. Please hold. 151 00:19:38,560 --> 00:19:39,879 Hello? 152 00:19:41,200 --> 00:19:42,394 Where are you lasonas? 153 00:19:42,760 --> 00:19:44,716 We'll be late for the appointment with those jerks. 154 00:19:45,120 --> 00:19:47,714 - Giorgo, I'm not... - You are coming. In half an hour. 155 00:19:48,080 --> 00:19:49,957 - It's not the right time... - Have you lost it? 156 00:19:50,320 --> 00:19:53,153 I'm not feeling very well. I am kind of sick. 157 00:19:53,440 --> 00:19:55,237 - What's wrong with you? - I have... 158 00:19:55,680 --> 00:19:56,635 A cold. 159 00:19:58,600 --> 00:20:00,875 - I'll bring the designs tomorrow. - Lasona, that can't happen! 160 00:20:01,240 --> 00:20:04,073 - The appointment is in half an hour. - I can't talk right now. I have to go. 161 00:20:09,240 --> 00:20:11,913 The subscriber you have called has probably... 162 00:24:03,200 --> 00:24:04,918 May I come in? We have to talk. 163 00:24:05,240 --> 00:24:07,310 What? What time is it? 164 00:24:11,840 --> 00:24:13,717 A quarter past six. 165 00:24:16,680 --> 00:24:18,238 In the afternoon. 166 00:24:22,160 --> 00:24:23,479 I'm sorry... 167 00:24:34,120 --> 00:24:37,874 - Can I offer you something? - No, thank you. 168 00:24:38,240 --> 00:24:41,516 - I don't have anything anyway... - I don't want anything. 169 00:24:41,760 --> 00:24:44,149 - How about some cold water? - I want us to talk. 170 00:24:47,800 --> 00:24:50,758 To talk? About what? 171 00:24:52,160 --> 00:24:53,832 About Penelope. 172 00:24:55,000 --> 00:24:57,514 What about her? 173 00:25:00,160 --> 00:25:01,036 I don't know. 174 00:25:01,400 --> 00:25:05,154 Can't you see that your behavior is putting me in a tough spot, too? 175 00:25:05,360 --> 00:25:08,352 I have no idea what you are talking about. 176 00:25:08,560 --> 00:25:12,439 Did you really believe that she wouldn't tell me anything? 177 00:25:12,640 --> 00:25:14,551 You hit her? Are you crazy? 178 00:25:17,080 --> 00:25:19,230 What are you talking about, Katerina? 179 00:25:21,520 --> 00:25:22,589 Just a moment. 180 00:25:23,440 --> 00:25:28,195 With Penelope we're doing fine. She brought her things here yesterday. 181 00:25:28,480 --> 00:25:31,916 We were just great. We are just great! 182 00:25:32,320 --> 00:25:33,719 This morning... 183 00:25:34,600 --> 00:25:38,798 She went out this morning to bring breakfast... 184 00:25:40,640 --> 00:25:43,029 and she didn't... 185 00:25:44,080 --> 00:25:48,119 She didn't come back, but I'm sure there is an explanation for that. 186 00:25:48,320 --> 00:25:50,470 Are you kidding me? Are you out of your mind? 187 00:25:50,680 --> 00:25:54,229 I know well that she wasn't here today. You broke up a week ago. 188 00:25:54,440 --> 00:25:56,715 Do you think that's funny? 189 00:25:59,360 --> 00:26:03,239 - There are limits to everything. - That is exactly my point... 190 00:26:04,040 --> 00:26:05,519 There are limits to everything. 191 00:26:14,160 --> 00:26:18,392 The subscriber you have called does not receive incoming calls. 192 00:26:20,120 --> 00:26:23,078 Lasonas! You said you'd call me. What's going on? 193 00:26:23,480 --> 00:26:25,232 We have to talk about the appointment. 194 00:26:25,600 --> 00:26:27,272 I told them to reschedule for tomorrow. 195 00:26:28,360 --> 00:26:32,433 It's Tuesday morning and we have to talk. What's going to happen? 196 00:26:33,520 --> 00:26:36,956 It's me again. It's Wednesday morning. I hope you are well. 197 00:26:37,400 --> 00:26:40,949 I can't find you anywhere. I passed by yesterday, and no one was in. 198 00:26:41,360 --> 00:26:43,874 When you get my message, please call. 199 00:26:44,920 --> 00:26:48,310 Lasonas, please, when you get my message... 200 00:26:48,560 --> 00:26:49,595 It's me again. 201 00:26:50,240 --> 00:26:52,310 Lasonas, call me! 202 00:26:55,840 --> 00:26:59,150 17th of April... 203 00:27:02,000 --> 00:27:03,353 A week. 204 00:27:13,480 --> 00:27:15,198 This is ridiculous. 205 00:27:20,320 --> 00:27:21,878 This is not happening... 206 00:27:22,480 --> 00:27:25,438 This can't be... 207 00:27:36,360 --> 00:27:40,319 The dream I will remember, won't be mine. 208 00:27:45,280 --> 00:27:47,589 It's the dream of someone... 209 00:27:48,080 --> 00:27:52,437 who remembers a dream, that is very similar to his own. 210 00:27:52,800 --> 00:27:56,998 April 10th, 2011. 211 00:27:57,960 --> 00:28:01,873 How are you? Are you alive? I brought breakfast. 212 00:28:10,000 --> 00:28:12,673 So, you are alive. Get up. 213 00:28:12,920 --> 00:28:15,514 As soon as you eat something, you'll feel better. 214 00:28:15,800 --> 00:28:18,155 The problem is basically integration. 215 00:28:18,920 --> 00:28:21,434 Kids come here from different countries... 216 00:28:21,640 --> 00:28:23,756 and they somehow have to integrate. 217 00:28:24,000 --> 00:28:26,275 That should, normally, be done in school. 218 00:28:26,520 --> 00:28:27,919 Here, we already have that issue. 219 00:28:28,200 --> 00:28:31,192 We should also learn eventually how a school works... 220 00:28:32,120 --> 00:28:33,633 lasonas, are you listening to me? 221 00:28:35,240 --> 00:28:39,916 I'm sorry... I don't think I can listen any better... 222 00:28:47,560 --> 00:28:52,509 They will offer me a position in the group for refresher training. 223 00:28:52,840 --> 00:28:56,116 I wanted to tell you yesterday, but it wasn't official yet. 224 00:28:58,920 --> 00:29:00,319 Lasonas... 225 00:29:02,120 --> 00:29:03,758 We have an issue. 226 00:29:04,200 --> 00:29:05,679 If I accept... 227 00:29:06,800 --> 00:29:10,713 it means that I should go away to Germany for six months. 228 00:29:13,480 --> 00:29:17,189 - Are you serious? - I know it's a long time. 229 00:29:18,520 --> 00:29:19,635 But? 230 00:29:22,480 --> 00:29:26,951 On the other hand, it's a big chance. 231 00:29:29,480 --> 00:29:32,199 I don't know. If I don't do it now... 232 00:29:32,840 --> 00:29:34,796 What are you getting at? 233 00:29:36,960 --> 00:29:37,995 I don't know. 234 00:29:39,560 --> 00:29:42,996 I am... I honestly don't know. 235 00:29:43,320 --> 00:29:46,915 Then tell them no. Tell them that you're not going. 236 00:29:51,200 --> 00:29:52,758 We just moved in together. 237 00:29:53,080 --> 00:29:57,870 We decided to live together. Do you think that was easy for me? 238 00:29:58,120 --> 00:30:01,999 If you think it was easy, you are sadly mistaken. 239 00:30:02,240 --> 00:30:04,629 And now you come here... 240 00:30:04,920 --> 00:30:08,037 and decide something different... 241 00:30:08,400 --> 00:30:14,157 and you don't even come to ask how I feel. 242 00:30:15,680 --> 00:30:18,911 That is why we're talking now. I want to know how you feel. 243 00:30:19,200 --> 00:30:21,589 You are talking like you've already made up your mind. 244 00:30:21,800 --> 00:30:24,792 - Don't you get it? - I haven't decided anything. 245 00:30:36,640 --> 00:30:38,870 You are being unfair. 246 00:30:39,360 --> 00:30:41,396 That's all I have to say. 247 00:30:48,360 --> 00:30:49,588 Are you finished? 248 00:31:07,280 --> 00:31:10,875 What are you going to do with the boxes and your stuff? 249 00:31:11,200 --> 00:31:13,634 Are they staying like this? 250 00:31:14,360 --> 00:31:17,796 This is a chaos. Do you like it? 251 00:32:10,920 --> 00:32:12,035 Lasonas? 252 00:32:20,640 --> 00:32:22,039 Lasonas! 253 00:32:28,480 --> 00:32:29,515 The painting? 254 00:32:31,960 --> 00:32:34,030 Do you know where the painting is? 255 00:32:37,040 --> 00:32:41,079 Yes... I took it down. 256 00:32:42,800 --> 00:32:50,639 - Why? - I didn't like it. That's why. 257 00:32:56,480 --> 00:32:57,435 Lasonas? 258 00:32:58,680 --> 00:33:01,717 The jerk was flirting with you all night and you didn't do anything. 259 00:33:02,000 --> 00:33:05,709 Yannis is responsible for our group and he's a friend. 260 00:33:06,000 --> 00:33:07,797 And your friends are so comfortable with you... 261 00:33:08,080 --> 00:33:10,036 that they rest their hands in your lower back? 262 00:33:10,320 --> 00:33:12,629 Is that the reason you didn't say a word all night? 263 00:33:12,840 --> 00:33:15,070 Then maybe I should apologize to all of your friends. 264 00:33:15,360 --> 00:33:17,316 - Now you are saying nonsense! - What am I suppose to say? 265 00:33:17,600 --> 00:33:20,717 I should be more comfortable then, like you are with your friends. 266 00:33:20,960 --> 00:33:22,393 Cut it out, lasonas! 267 00:34:45,240 --> 00:34:46,912 What are you doing? 268 00:34:52,680 --> 00:34:56,992 The kitchen... Are you going to leave it like that? 269 00:34:57,920 --> 00:35:01,515 You know what time it is? I'll clean it up tomorrow. 270 00:35:02,160 --> 00:35:04,594 - Come to bed. - Fine... 271 00:36:01,760 --> 00:36:05,514 I don't know where she is. I can't get her on the phone. 272 00:36:05,800 --> 00:36:08,314 She won't answer. I don't know. 273 00:36:08,640 --> 00:36:10,517 You have to help me, Katerina. 274 00:36:10,800 --> 00:36:13,394 Please... I want you to help me. 275 00:36:13,960 --> 00:36:16,190 Tell me where she is. I need... 276 00:36:16,760 --> 00:36:18,591 At least to talk to her... 277 00:36:19,080 --> 00:36:22,755 I don't understand what happened. Everything was fine. 278 00:36:23,080 --> 00:36:25,799 Everything was great. Everything was fine, I can't... 279 00:36:26,200 --> 00:36:28,668 I can't tell you anything. I'm sorry. 280 00:36:29,080 --> 00:36:32,550 Penelope doesn't want to talk to you, no to mention see you. 281 00:36:32,800 --> 00:36:34,392 You have to respect that. 282 00:36:34,800 --> 00:36:36,677 All these, can't have happened. 283 00:36:37,120 --> 00:36:39,554 Better let it be. What's done, is done. 284 00:36:40,480 --> 00:36:43,995 - They never happened. - Nothing will change. 285 00:36:44,320 --> 00:36:45,833 I don't remember anything. 286 00:36:51,160 --> 00:36:52,513 I made a mistake... 287 00:36:53,480 --> 00:36:56,358 I must have made a mistake. 288 00:37:00,200 --> 00:37:01,838 I have to remember. 289 00:37:02,360 --> 00:37:05,158 I have to remember that mistake. 290 00:37:06,480 --> 00:37:07,595 The party... 291 00:37:09,280 --> 00:37:13,876 I shouldn't have gone. We shouldn't have... 292 00:37:14,480 --> 00:37:18,075 That morning, everything was a mistake. 293 00:37:19,920 --> 00:37:22,718 She left at seven. She went out to get breakfast. 294 00:37:23,160 --> 00:37:27,517 I shouldn't have let her. I shouldn't have let her go. 295 00:37:28,720 --> 00:37:30,915 I should have gotten up. 296 00:37:34,200 --> 00:37:36,430 Forty-five minutes past seven, she came. 297 00:37:36,720 --> 00:37:38,153 She brought me something. 298 00:37:44,400 --> 00:37:47,312 07:45. She gave me something. 299 00:37:50,360 --> 00:37:51,839 I didn't take it. 300 00:37:53,080 --> 00:37:56,629 Maybe that was the mistake. 301 00:37:56,800 --> 00:37:58,836 Maybe I should have taken it. 302 00:37:59,840 --> 00:38:01,114 Maybe... 303 00:38:01,640 --> 00:38:06,395 How are you? Are you alive? So, you are alive. 304 00:38:07,360 --> 00:38:10,636 Get up. As soon as you eat something you'll feel better. 305 00:38:18,840 --> 00:38:21,308 I got you something from the drug-store. 306 00:38:28,080 --> 00:38:28,990 What are these? 307 00:38:29,320 --> 00:38:31,436 The pharmacist suggested you take them. 308 00:38:31,680 --> 00:38:34,194 They are very strong. They'll help you sleep. 309 00:38:34,520 --> 00:38:38,308 Ok, but I don't think I lack of sleep. 310 00:38:38,720 --> 00:38:41,439 Lasona, I honestly don't understand. 311 00:38:42,080 --> 00:38:46,437 I don't understand why you don't go... Why we don't go to a doctor. 312 00:38:46,800 --> 00:38:50,190 Because I have nothing serious. I know it. 313 00:38:50,560 --> 00:38:54,235 Ok, since you can make the diagnosis on your own. 314 00:38:58,760 --> 00:39:02,116 I've been having these headaches since I was a child. 315 00:39:02,480 --> 00:39:03,833 I'm used to them. 316 00:39:04,240 --> 00:39:06,435 They come and go. 317 00:39:07,360 --> 00:39:10,511 They usually last for a few days... 318 00:39:11,160 --> 00:39:13,151 But that's not normal. 319 00:39:13,600 --> 00:39:14,715 I don't know. 320 00:39:15,440 --> 00:39:19,513 When I was a child, I had a way to cope with them. 321 00:39:21,480 --> 00:39:23,038 I would get in bed... 322 00:39:23,840 --> 00:39:26,513 and hide under the blankets. 323 00:39:27,360 --> 00:39:30,636 I planned out the dream I wanted to see. 324 00:39:30,920 --> 00:39:33,514 I'd think about it so intensely... 325 00:39:34,000 --> 00:39:40,633 that I'd forget about the headache. Really... 326 00:39:43,560 --> 00:39:47,838 - And the dream? - I'd see it. 327 00:39:49,640 --> 00:39:52,871 Maybe I thought about it so much... 328 00:39:53,320 --> 00:39:59,316 that eventually I believed that I had truly seen it. 329 00:40:00,040 --> 00:40:01,234 As a child... 330 00:40:01,520 --> 00:40:05,991 I guess I wanted to believe that I could control the dreams I saw. 331 00:40:06,400 --> 00:40:10,439 What dreams did you see or thought that you saw? 332 00:40:10,800 --> 00:40:11,676 I don't remember. 333 00:40:12,160 --> 00:40:13,798 How can you not remember? 334 00:40:14,120 --> 00:40:16,475 Don't you remember even one to tell me? 335 00:40:16,800 --> 00:40:18,518 No... Unfortunately... 336 00:40:19,000 --> 00:40:25,758 But I do remember that the next morning the headache was gone. 337 00:41:36,360 --> 00:41:41,195 It's a prejudice to think that hair-color defines one's IQ. 338 00:41:41,560 --> 00:41:43,755 There is a social psychosis concerning blondes. 339 00:41:44,080 --> 00:41:47,277 The modern western model of the stupid blonde came with... 340 00:41:47,480 --> 00:41:49,755 - Merlin Monroe. - Yes, exactly. 341 00:41:50,080 --> 00:41:52,196 With the Nazis, exactly the opposite applied... 342 00:41:52,400 --> 00:41:56,154 The model of the Aryan race was blonde and blue-eyed. 343 00:41:56,440 --> 00:41:57,668 Yes, that's right. 344 00:41:59,520 --> 00:42:02,751 - That must be Penelope. - Don't get up. 345 00:42:03,040 --> 00:42:04,632 I'll get it. 346 00:42:26,920 --> 00:42:30,469 - Hi! You must be... - lasonas. 347 00:42:31,240 --> 00:42:32,753 And you are... 348 00:42:37,360 --> 00:42:38,554 Penelope. 349 00:42:40,640 --> 00:42:43,712 - I'm sorry. - No... I'm sorry. I'm late. 350 00:42:44,000 --> 00:42:45,274 Basically, I got lost. 351 00:42:45,960 --> 00:42:49,635 I think that I eventually found the house by chance. 352 00:42:49,800 --> 00:42:52,189 - I mean, I lost the paper... It was... - Pure luck. 353 00:42:57,120 --> 00:42:58,473 Welcome. 354 00:42:58,800 --> 00:43:02,156 The guys are just telling you that a relationship is not a business. 355 00:43:02,440 --> 00:43:05,876 Excuse me, but when you invest in a title, you expect reimbursement. 356 00:43:06,080 --> 00:43:07,149 When you invest in a person... 357 00:43:07,440 --> 00:43:09,476 How many years do we know each other? 358 00:43:12,760 --> 00:43:15,320 Ten? Fifteen? 359 00:43:16,560 --> 00:43:18,630 We meet here and do what? 360 00:43:21,160 --> 00:43:23,230 What I'm trying to say is... 361 00:43:26,000 --> 00:43:28,878 I don't know. Nothing. 362 00:43:36,080 --> 00:43:39,072 Are you going to play or are we going to call it quits? 363 00:43:42,840 --> 00:43:46,719 - Are you kidding us? - All this time for this? 364 00:43:47,280 --> 00:43:48,508 Please... 365 00:43:54,520 --> 00:43:57,080 All of our letters. 366 00:43:57,440 --> 00:43:58,793 OWNERSHIP 367 00:43:59,160 --> 00:44:02,470 Plus double value of a letter and triple value of the word. 368 00:44:03,280 --> 00:44:05,794 - You? - What about me? 369 00:44:08,720 --> 00:44:11,951 How do you see things in Panteion University? 370 00:44:14,240 --> 00:44:17,755 An anthropology degree is too general and abstract. 371 00:44:18,160 --> 00:44:22,472 It doesn't say much. I'd like to do research. 372 00:44:23,200 --> 00:44:26,431 It beats teaching... I mean... 373 00:44:30,000 --> 00:44:31,319 Are you alright? 374 00:44:38,560 --> 00:44:40,073 Is it a headache? 375 00:44:48,120 --> 00:44:52,079 I have some painkillers with me. Do you want one? 376 00:44:55,040 --> 00:44:57,998 On a wine? 377 00:44:59,480 --> 00:45:03,189 It must be a misprint. 378 00:45:04,240 --> 00:45:05,434 Excuse me? 379 00:45:05,920 --> 00:45:07,353 From the future... 380 00:45:10,840 --> 00:45:12,990 lasonas, what are you talking about? 381 00:45:13,360 --> 00:45:15,237 I want you to stay with me. 382 00:45:19,680 --> 00:45:21,511 I want you to be here. 383 00:45:25,920 --> 00:45:29,754 I know I've made mistakes and I know what mistakes I've made. 384 00:45:31,680 --> 00:45:34,513 And I can make them right. 385 00:45:37,440 --> 00:45:40,398 We can be together, but you'll have to... 386 00:45:43,480 --> 00:45:46,199 You'll have to believe me. 387 00:45:46,480 --> 00:45:48,391 You believe me, don't you? 388 00:45:48,720 --> 00:45:51,188 I believe you, but stop drinking. 389 00:45:51,440 --> 00:45:54,398 Do you want to bring your things? Bring your things. 390 00:45:54,560 --> 00:45:55,993 Do you want to... 391 00:45:56,360 --> 00:45:59,397 Do you want to bring the painting? Bring the painting. 392 00:45:59,680 --> 00:46:02,069 - Make... - What are you talking about? 393 00:46:02,360 --> 00:46:04,999 Make the house as you want to make it. 394 00:46:05,360 --> 00:46:07,794 I just want you to be here. 395 00:46:10,040 --> 00:46:12,759 I don't understand what you're telling me. 396 00:46:13,000 --> 00:46:15,468 Do you want to go to Germany? 397 00:46:16,360 --> 00:46:20,592 Go to Germany. I'll help you, I'll support you. 398 00:46:20,800 --> 00:46:23,792 I'll wait for you. I'll be here. 399 00:46:24,040 --> 00:46:28,989 I just... want you to come back and be here. 400 00:46:32,000 --> 00:46:34,514 - Yes... - I'll be here. 401 00:46:34,720 --> 00:46:37,518 - Let me go now... - And I'll be waiting for you. 402 00:46:39,320 --> 00:46:40,719 You're hurting me... 403 00:46:41,040 --> 00:46:43,873 Because I want us to be together for ever... And we can. 404 00:46:44,120 --> 00:46:46,429 - Please, let me go. - We can be together for ever. 405 00:46:48,440 --> 00:46:51,557 - Can't we be together forever? - Let me go. 406 00:46:51,720 --> 00:46:53,392 You don't have to be afraid. 407 00:46:54,920 --> 00:46:57,957 - Don't be afraid. We can... - Please! 408 00:47:03,720 --> 00:47:07,998 - I'm sorry... - I think I have to go. 409 00:47:17,040 --> 00:47:20,669 Wrong. Wrong, again! 410 00:47:23,120 --> 00:47:25,190 It can't be. 411 00:47:26,560 --> 00:47:29,199 It can't be. She doesn't know... 412 00:47:29,480 --> 00:47:32,790 She doesn't know. She can't know what will happen. 413 00:47:33,240 --> 00:47:35,674 She can't know what will... 414 00:47:36,000 --> 00:47:37,797 Only me. 415 00:47:38,080 --> 00:47:39,991 Only me. 416 00:47:43,560 --> 00:47:47,075 In the beginning. I'll do everything. 417 00:47:47,440 --> 00:47:48,839 In the beginning... 418 00:47:49,080 --> 00:47:50,433 I'll do it right. 419 00:47:50,960 --> 00:47:53,110 In the beginning... 420 00:47:53,400 --> 00:47:55,311 I'll do everything right. 421 00:47:55,800 --> 00:47:58,633 I'll start from the beginning. 422 00:47:59,360 --> 00:48:02,750 This time. I'll do everything right. 423 00:48:03,920 --> 00:48:06,559 I'll start from the beginning. 424 00:48:09,800 --> 00:48:11,392 From the beginning... 425 00:48:17,920 --> 00:48:22,675 The story I'm going to tell, is not my story. 426 00:48:28,040 --> 00:48:34,195 It's a story whose end, leads to its middle... 427 00:48:35,120 --> 00:48:38,715 or in some point of its beginning. 428 00:48:41,360 --> 00:48:43,430 The color of one's hair doesn't define one's... 429 00:48:43,840 --> 00:48:48,789 ...I.Q. There's a social psychosis about blondes and it's not recent either. 430 00:48:49,120 --> 00:48:52,715 The modern western model of the stupid blonde came with Monroe. 431 00:48:53,080 --> 00:48:56,072 For the Nazis, it was totally different. 432 00:48:56,400 --> 00:49:00,791 The model for the Aryan race was tall, blonde and blue-eyed. 433 00:49:04,480 --> 00:49:06,357 - Hi... - lasonas... 434 00:49:06,560 --> 00:49:07,470 Penelope. 435 00:49:07,840 --> 00:49:09,114 Sorry I'm late. 436 00:49:09,440 --> 00:49:10,919 Basically, I got lost. 437 00:49:11,160 --> 00:49:12,752 I think... I mean, I lost... 438 00:49:14,960 --> 00:49:18,714 - The paper? - With the address. 439 00:49:25,120 --> 00:49:27,873 It is the story of someone... 440 00:49:28,160 --> 00:49:30,071 who is living a story... 441 00:49:30,680 --> 00:49:33,114 which is very similar to his own. 442 00:49:36,920 --> 00:49:39,639 Passenger on a short circular route... 443 00:49:39,960 --> 00:49:41,393 CO-OWNERSHIP 444 00:49:42,200 --> 00:49:44,111 in similar moments... 445 00:49:45,000 --> 00:49:48,436 in similar thoughts and expressions. 446 00:49:52,320 --> 00:49:56,313 I understand that it's an area somewhat general and abstract... 447 00:49:57,920 --> 00:50:02,357 Yes, I would very much like to be involved in research. 448 00:50:02,800 --> 00:50:05,917 I think that would be more interesting. 449 00:50:06,320 --> 00:50:07,833 It beats teaching. 450 00:50:08,640 --> 00:50:11,108 At least... I don't know. 451 00:50:17,360 --> 00:50:20,477 Lasonas? Are you alright? 452 00:50:24,320 --> 00:50:25,833 Yes, I'm alright. 453 00:50:28,760 --> 00:50:32,309 Actually, I feel... great! 454 00:51:17,560 --> 00:51:20,916 - It was an interesting theme. - But that alone, is not enough. 455 00:51:21,280 --> 00:51:23,475 - Were you bored? - Weren't you? 456 00:51:29,520 --> 00:51:32,478 - Ok. I was. - What does that mean? 457 00:51:32,720 --> 00:51:34,631 You are right. When nothing happens... 458 00:51:35,160 --> 00:51:40,757 - For two whole hours... - Yes? 459 00:51:41,000 --> 00:51:43,275 The viewer's patience is tested! 460 00:51:43,480 --> 00:51:47,268 That test though, isn't compulsory for everyone. 461 00:51:47,680 --> 00:51:49,875 The guy next to me fell asleep. 462 00:51:50,440 --> 00:51:51,998 I thought about it, too. 463 00:51:52,400 --> 00:51:55,073 What? Were you scared that I would think bad of you? 464 00:52:18,480 --> 00:52:19,833 What now? 465 00:52:21,320 --> 00:52:22,639 I missed you... 466 00:52:25,120 --> 00:52:27,429 - A bit. - A bit? 467 00:52:29,520 --> 00:52:31,954 What's that suppose to mean? 468 00:52:34,280 --> 00:52:37,352 - Is something wrong? - Nothing... Something's in my eye. 469 00:52:37,520 --> 00:52:38,475 Wait! 470 00:52:38,680 --> 00:52:40,079 Don't touch it. 471 00:52:43,520 --> 00:52:44,635 Is it gone? 472 00:52:47,760 --> 00:52:48,795 Now? 473 00:52:53,240 --> 00:52:54,559 Again, no? 474 00:53:40,440 --> 00:53:42,954 Fuck! I forgot my toothbrush! 475 00:53:44,360 --> 00:53:47,955 I bought you one yesterday. It's in the bathroom. 476 00:54:45,240 --> 00:54:47,549 - What are you listening to? - A song. 477 00:54:47,720 --> 00:54:48,869 - Is it good? - Very. 478 00:54:49,480 --> 00:54:52,711 - How long have you been here? - I watched you make the bed. 479 00:54:53,360 --> 00:54:55,999 Yes, I did a good job. 480 00:54:57,760 --> 00:55:00,354 Get up. Don't you want to lay down? 481 00:55:00,600 --> 00:55:02,955 Not yet. Just sit for a while next to me. 482 00:56:06,040 --> 00:56:07,871 The issue is integration. 483 00:56:08,920 --> 00:56:13,038 We must eventually learn how a real school works. 484 00:56:13,440 --> 00:56:16,876 It sounds very good. Aren't you happy? 485 00:56:17,240 --> 00:56:18,832 It's not that simple. 486 00:56:20,520 --> 00:56:21,953 If I accept... 487 00:56:22,840 --> 00:56:26,719 it means that I should go to Germany for six months. 488 00:56:28,120 --> 00:56:29,792 Six months is a long time. 489 00:56:34,240 --> 00:56:37,676 - Don't think like that. - I don't know... 490 00:56:38,040 --> 00:56:41,669 What don't you know? Isn't that what you wanted all this time? 491 00:56:42,000 --> 00:56:43,149 Yes, lasonas... 492 00:56:45,160 --> 00:56:48,994 But we made a decision, isn't that right? To live together. 493 00:56:51,800 --> 00:56:55,998 I want to experience this. With you... 494 00:56:56,840 --> 00:57:01,231 If I leave now, it'll change everything. 495 00:57:02,800 --> 00:57:09,148 It'll just postpone everything. This is not a temporary situation. 496 00:57:09,600 --> 00:57:14,230 If you tell me tomorrow that you have to leave, I'll wait for you. 497 00:57:16,080 --> 00:57:19,550 Here... For as long as it takes. 498 00:58:27,840 --> 00:58:29,068 What are these? 499 00:58:31,280 --> 00:58:32,759 The medicine. 500 00:58:33,840 --> 00:58:35,637 I don't have a headache... 501 00:58:36,640 --> 00:58:37,789 What? 502 00:59:34,800 --> 00:59:38,315 11th of APRIL 2011 503 01:00:55,240 --> 01:00:57,276 - You are late. - Yes... 504 01:00:59,680 --> 01:01:03,389 We had to discuss some things. With the group. 505 01:01:05,760 --> 01:01:08,399 I don't have very good news. 506 01:01:09,760 --> 01:01:10,670 Meaning? 507 01:01:11,000 --> 01:01:16,199 I might have to stay for longer than I thought in Germany. 508 01:01:17,080 --> 01:01:20,755 - For longer than we said. - How much longer? 509 01:01:22,760 --> 01:01:27,197 A few months longer. They don't know exactly. 510 01:01:28,440 --> 01:01:30,715 Five, six months. 511 01:01:44,920 --> 01:01:47,559 Lasonas, I honestly don't know. I mean... 512 01:01:48,440 --> 01:01:50,431 It's complicated. 513 01:01:52,360 --> 01:01:56,990 I really don't know. It's not my fault. 514 01:02:03,680 --> 01:02:04,999 Yes, ok... 515 01:02:05,640 --> 01:02:08,108 I remember that, from the previous discussion. 516 01:02:14,720 --> 01:02:17,154 The one we had. Yes... 517 01:02:18,400 --> 01:02:21,039 No, that's not an issue. 518 01:02:21,440 --> 01:02:23,749 I want to see you, too. 519 01:02:26,640 --> 01:02:30,474 I just have to check my schedule, that's all. 520 01:02:31,160 --> 01:02:36,109 Like tomorrow. It'll be very difficult for me. 521 01:02:36,360 --> 01:02:39,397 I prefer Friday. 522 01:02:43,360 --> 01:02:46,397 We talked about that the other time. 523 01:02:48,440 --> 01:02:51,238 It's better I gave you a call. 524 01:02:51,480 --> 01:02:53,914 I'd prefer that. 525 01:02:54,480 --> 01:02:56,596 Around nine... 526 01:03:04,960 --> 01:03:06,996 Better in person. 527 01:03:12,480 --> 01:03:13,435 Hi... 528 01:03:16,320 --> 01:03:18,311 Did you eat anything? 529 01:03:20,560 --> 01:03:23,279 - It needs painting. - What? 530 01:03:23,920 --> 01:03:25,717 The wall. 531 01:03:26,320 --> 01:03:27,833 Near the heater. 532 01:03:29,480 --> 01:03:31,118 It's peeling off. 533 01:04:55,240 --> 01:04:56,912 What have I done... 534 01:04:59,920 --> 01:05:01,239 What have I done... 535 01:05:10,400 --> 01:05:11,753 lasonas? 536 01:05:16,120 --> 01:05:17,712 What's wrong with you? 537 01:05:21,480 --> 01:05:22,708 Nothing. 538 01:05:24,800 --> 01:05:27,394 I... just... had a long day at work. 539 01:05:33,200 --> 01:05:36,192 Get up. Let's go lay down. 540 01:07:31,040 --> 01:07:34,999 - Lasonas, what are you doing? - I'm cleaning the house. 541 01:07:36,560 --> 01:07:39,233 It's late. Why don't you come to bed? 542 01:07:40,560 --> 01:07:43,233 I don't want to sleep. I'm not sleepy. 543 01:07:43,480 --> 01:07:46,392 - I want to finish what I started. - Didn't you take the pills? 544 01:07:46,760 --> 01:07:47,875 I don't understand. 545 01:07:56,840 --> 01:07:59,912 I honestly don't know what you're talking about. 546 01:08:00,240 --> 01:08:03,789 It's been years since I had a headache. I am fine. 547 01:08:04,800 --> 01:08:07,598 Everything is fine. 548 01:08:08,240 --> 01:08:11,994 Lasonas, what are you talking about? What headache? 549 01:08:15,520 --> 01:08:17,112 I know what's going on. 550 01:08:22,000 --> 01:08:23,035 Leave me. 551 01:08:26,640 --> 01:08:28,517 Leave me alone. 552 01:08:29,920 --> 01:08:33,754 Leave me and go to Germany with your professor. 553 01:08:34,000 --> 01:08:36,719 What are you talking about? Aren't you feeling well? 554 01:08:39,320 --> 01:08:43,950 I saw you at the party... The way he touched you... 555 01:08:44,480 --> 01:08:48,473 I've heard you talk to him on the phone. 556 01:08:49,240 --> 01:08:51,595 What phone? What party? 557 01:08:52,600 --> 01:08:54,192 What are you talking about? 558 01:08:55,280 --> 01:08:59,193 You are trying to make it look like something's wrong with me. 559 01:08:59,400 --> 01:09:00,799 That's it, right? 560 01:09:01,160 --> 01:09:03,469 Is that what you are trying to do? 561 01:09:08,520 --> 01:09:12,115 I want you to get your stuff out of my house! 562 01:09:12,680 --> 01:09:13,999 I don't know what you're talking about. 563 01:09:14,400 --> 01:09:15,230 ...and leave. 564 01:09:15,480 --> 01:09:16,629 I can't. 565 01:09:18,480 --> 01:09:22,758 What are you doing? Let me go! Let me go! 566 01:09:28,000 --> 01:09:30,389 - I'm tired. - You are not well... 567 01:09:30,560 --> 01:09:32,278 - Don't touch me! - I can't help you. 568 01:09:32,520 --> 01:09:34,192 Don't touch me! 569 01:09:34,600 --> 01:09:35,828 Leave! 570 01:09:36,120 --> 01:09:37,758 Leave! 571 01:09:38,600 --> 01:09:40,511 I can't take it anymore, I'm tired. 572 01:09:40,760 --> 01:09:42,159 Leave! 573 01:10:59,560 --> 01:11:00,595 Wake up... 574 01:11:06,800 --> 01:11:08,028 Wake up... 575 01:11:11,760 --> 01:11:13,193 Wake up... 576 01:11:21,600 --> 01:11:22,828 Wake up! 577 01:11:29,320 --> 01:11:30,594 Wake up! 578 01:11:38,000 --> 01:11:39,274 So, you are alive. 579 01:11:43,520 --> 01:11:44,669 I saw... 580 01:11:47,320 --> 01:11:50,118 - I was seeing... - What? 581 01:11:51,160 --> 01:11:56,598 I remember now. It was funny. 582 01:12:45,480 --> 01:12:48,153 Penelope doesn't want to talk to you, not to mention see you. 583 01:12:48,480 --> 01:12:52,473 It's impossible... Katerina, this can't be happening. 584 01:12:53,200 --> 01:12:55,316 And you? I don't understand. Did you have to hit her? 585 01:12:55,640 --> 01:12:56,709 It's not possible. 586 01:12:57,080 --> 01:12:59,355 It never happened. I don't remember it. 587 01:12:59,720 --> 01:13:02,109 All of it did happen. Nothing can change. 588 01:13:06,240 --> 01:13:09,391 Everything can change... Still... 589 01:13:25,080 --> 01:13:26,479 Stedon... 590 01:13:30,680 --> 01:13:32,989 Bromazeron... 591 01:13:36,760 --> 01:13:38,557 Aloperidin... 592 01:13:42,040 --> 01:13:44,679 Hydro... Chloride... 593 01:13:45,480 --> 01:13:48,836 Clomipramine... 594 01:13:50,680 --> 01:13:52,398 ...mine... 595 01:13:53,840 --> 01:13:55,558 ...dine... 596 01:14:25,280 --> 01:14:26,679 Penelope... 597 01:14:31,240 --> 01:14:32,309 No... 598 01:14:41,480 --> 01:14:42,629 Wake up... 599 01:14:52,760 --> 01:14:55,035 Wake up! 600 01:15:38,400 --> 01:15:39,549 Hi! 601 01:15:41,640 --> 01:15:44,074 You're lasonas, right? 602 01:15:45,840 --> 01:15:47,876 My dream is research... 603 01:15:49,120 --> 01:15:51,554 although I find it quite difficult. 604 01:15:57,000 --> 01:15:58,319 What are you thinking? 605 01:16:02,360 --> 01:16:07,229 I'm sorry we're not drinking the wine you brought. 606 01:16:08,520 --> 01:16:10,192 I don't have a bottle-opener. 607 01:16:11,960 --> 01:16:15,555 Don't worry... Water is fine. 608 01:16:19,160 --> 01:16:21,628 You? What do you do? 609 01:16:22,160 --> 01:16:24,071 Nothing important. 610 01:16:27,320 --> 01:16:31,950 - Maybe not what I would like to do. - What would you like? 611 01:16:34,680 --> 01:16:38,958 I think of stories... 612 01:16:40,440 --> 01:16:43,830 I like to make stories. To tell them. 613 01:16:45,280 --> 01:16:48,431 I know this must sound like... 614 01:16:52,160 --> 01:16:55,038 the dream of little lasonas. 615 01:16:55,400 --> 01:16:58,358 What will he be when he grows up. 616 01:16:58,520 --> 01:17:01,796 I don't know. Am I speaking nonsense? 617 01:17:03,240 --> 01:17:05,913 - Are you good? - In nonsense? 618 01:17:06,120 --> 01:17:07,553 Yes, I'm very good. 619 01:17:08,720 --> 01:17:14,397 - I mean in telling good stories. - I don't know. 620 01:17:14,920 --> 01:17:18,151 I don't remember. 621 01:17:19,320 --> 01:17:22,710 Lately, I don't go much. I rather work home. 622 01:17:22,920 --> 01:17:24,319 That's just fine. 623 01:17:25,920 --> 01:17:29,151 - Penelope... - Nice water. 624 01:17:29,480 --> 01:17:32,040 Penelope, sometimes I'm not me. 625 01:17:34,120 --> 01:17:35,678 What do you mean? 626 01:17:36,280 --> 01:17:41,559 I mean I'm not the one I would like me to be. 627 01:17:41,720 --> 01:17:45,190 It's like sometimes things make you... 628 01:17:46,760 --> 01:17:50,435 things lead you to be something... 629 01:17:50,640 --> 01:17:53,359 while you wish you were something else. 630 01:17:53,640 --> 01:17:55,232 - Someone else? - No. 631 01:17:57,840 --> 01:18:00,991 - Yourself. - That's not always easy. 632 01:18:01,280 --> 01:18:03,840 I want to stop that eventually. 633 01:18:04,280 --> 01:18:06,555 I want to be me. 634 01:18:07,160 --> 01:18:09,754 Even for a little moment. 635 01:18:11,160 --> 01:18:15,438 - To stop it. - I think you told me one. 636 01:18:16,120 --> 01:18:18,714 - What? - A story about you. 637 01:18:20,480 --> 01:18:22,436 Your story. 638 01:18:22,720 --> 01:18:26,793 While before, you said you didn't know what to tell me... 639 01:18:28,000 --> 01:18:30,036 Maybe now, you stopped it. 640 01:18:30,400 --> 01:18:33,710 Maybe this is one of the moments you were talking about before. 641 01:18:34,000 --> 01:18:37,310 - I'm sorry. - About what? 642 01:18:37,640 --> 01:18:40,598 About saying nonsense tonight. 643 01:18:42,720 --> 01:18:44,995 Maybe it's because of the water. 644 01:18:56,360 --> 01:19:02,356 - What is that? - Nothing, I cut my finger... 645 01:19:02,560 --> 01:19:05,233 Not that, that! Toothpaste? 646 01:19:07,080 --> 01:19:09,116 Yes, sorry. 647 01:19:09,720 --> 01:19:13,429 - You keep apologizing. - Yes, I'm sorry. 648 01:19:15,440 --> 01:19:19,513 There is no reason. I always make a mess with toothpastes, too. 649 01:19:19,720 --> 01:19:22,632 - They can be a disaster. - I'll be right back. 650 01:19:34,080 --> 01:19:36,674 I guess it's my turn now. I mean... 651 01:19:37,040 --> 01:19:40,350 I'm sorry. You know... 652 01:19:41,960 --> 01:19:44,520 For putting you in an awkward position before... 653 01:19:46,480 --> 01:19:51,031 ...telling you about the toothbrush. - The toothpaste. 654 01:19:52,560 --> 01:19:57,714 Yes, I'm sorry. I think I had too much to drink. 655 01:19:58,360 --> 01:20:00,191 Too much water. 656 01:20:22,360 --> 01:20:24,078 It's late. I have to go. 657 01:20:50,320 --> 01:20:51,514 Stay. 658 01:20:52,760 --> 01:20:54,796 Please, don't leave tonight. 659 01:22:05,040 --> 01:22:07,508 I mustn't sleep. That's the problem. 660 01:22:07,720 --> 01:22:09,711 I mustn't fall asleep. That's my fault. 661 01:22:10,400 --> 01:22:13,790 I mustn't let myself fall asleep. 662 01:22:14,960 --> 01:22:20,159 When I wake up, it'll happen again. It'll start all over... 663 01:22:20,800 --> 01:22:22,518 It makes sense... 664 01:22:23,120 --> 01:22:26,669 I mustn't sleep. I thought about it. 665 01:22:26,920 --> 01:22:30,151 I just mustn't... That's to blame... 666 01:23:46,400 --> 01:23:49,278 No. I have to stay awake. 667 01:23:50,800 --> 01:23:53,109 It mustn't happen again. 668 01:23:53,440 --> 01:23:54,759 I won't let it. 669 01:23:57,080 --> 01:23:58,752 I'll stay awake. 670 01:24:00,560 --> 01:24:03,518 That is the mistake. I won't let it. 671 01:24:04,440 --> 01:24:05,919 I must... 672 01:24:06,320 --> 01:24:08,595 not... 673 01:24:13,200 --> 01:24:14,838 sleep... 674 01:24:15,760 --> 01:24:17,318 I guess it's my turn now. 675 01:24:18,440 --> 01:24:21,955 Sorry for... You know... 676 01:24:22,360 --> 01:24:27,480 for putting you in an awkward position before. 677 01:24:28,000 --> 01:24:29,877 For telling you about the toothbrush... 678 01:24:31,520 --> 01:24:32,555 No. 679 01:24:32,920 --> 01:24:34,672 No! 680 01:25:20,360 --> 01:25:22,920 It won't happen again. 681 01:25:25,000 --> 01:25:28,709 I will not live this again. 682 01:25:31,120 --> 01:25:32,678 Never... 683 01:25:35,280 --> 01:25:37,032 I can't... 684 01:32:51,000 --> 01:32:53,594 The story I'm going to tell... 685 01:32:53,840 --> 01:32:55,956 is not my story. 686 01:33:29,800 --> 01:33:33,713 It is the story of someone, who is telling a story... 687 01:33:34,960 --> 01:33:37,599 which is very similar to his own. 688 01:34:29,400 --> 01:34:34,952 It's a story whose end, leads to its middle... 689 01:34:36,160 --> 01:34:39,277 or in some point of its beginning... 690 01:34:41,040 --> 01:34:45,591 to the similar moments, to the always similar thoughts... 691 01:34:48,280 --> 01:34:50,111 This is not a temporary situation. 692 01:34:52,960 --> 01:34:57,511 If you tell me tomorrow that you have to leave... 693 01:34:59,640 --> 01:35:01,756 I will wait for you. 694 01:35:03,400 --> 01:35:04,549 Here. 695 01:35:05,200 --> 01:35:07,236 As long as it takes. 696 01:35:34,080 --> 01:35:36,913 It's my fault. 697 01:35:39,080 --> 01:35:40,798 I had no time... 698 01:35:43,200 --> 01:35:44,952 I had no time... 699 01:35:47,520 --> 01:35:49,750 I never told her... 700 01:35:50,720 --> 01:35:52,711 ...that I love her. 701 01:35:54,800 --> 01:35:56,631 Just, that. 702 01:35:58,360 --> 01:36:00,237 That I love her. 703 01:36:02,520 --> 01:36:04,556 That would be enough. 704 01:36:05,640 --> 01:36:07,756 I didn't have the time. 705 01:36:10,240 --> 01:36:12,595 That was the mistake. 706 01:36:14,480 --> 01:36:18,519 - I didn't have the time to tell you... - lasonas? 707 01:36:18,760 --> 01:36:19,875 I love you. 708 01:36:22,840 --> 01:36:24,114 Lasonas? 709 01:36:25,720 --> 01:36:27,950 Lasonas? What is it? 710 01:36:30,080 --> 01:36:31,672 Lasonas! 711 01:36:38,760 --> 01:36:40,591 What's wrong?
kustor
2010.06.10
0 0
615
1 00:00:36,286 --> 00:00:45,422 I've seen the final cut now. A great deal of work has been done. 2 00:00:46,029 --> 00:00:56,371 Perhaps it's thanks to Andrey Iskanov that I didn't play a thoroughly negative character. 3 00:00:56,940 --> 00:01:01,604 I'm just a man caught up in circumstance. It's as simple as that. 4 00:01:01,811 --> 00:01:08,842 Therefore I couldn't act as strictly a bad man, or good man. 5 00:01:09,052 --> 00:01:14,615 These were just circumstances in which I was performing. 6 00:01:14,824 --> 00:01:20,592 I'm not sure if I got it right or not, but it all seems pretty decent. 7 00:01:20,697 --> 00:01:27,796 Two years have passed. I'm more experienced, and maybe I'd play the part differently today. 8 00:01:28,238 --> 00:01:35,178 But what I'd present is okay. It's the Stanislavsky's method... 9 00:01:35,178 --> 00:01:43,643 'No need to play a bad guy, just play a human being, that's all.' 10 00:01:46,022 --> 00:01:53,827 Originally I wasn't aware that these activities took place. 11 00:01:54,397 --> 00:02:05,208 In my opinion, it's a very necessary film. A good idea. 12 00:02:05,208 --> 00:02:09,645 Documentaries are always interesting to watch, especially those dealing with such hidden subjects. 13 00:02:09,846 --> 00:02:13,976 For me, "Philosophy of a Knife" is first of all a film about death. 14 00:02:14,083 --> 00:02:21,057 You can even say that death is basically an artist. One theory is... 15 00:02:21,057 --> 00:02:29,522 Death paints the same picture millions of times, and so he wants to bring some variety to it. 16 00:02:29,899 --> 00:02:34,237 That's just one philosophy. There's a second version... 17 00:02:34,237 --> 00:02:42,201 We aren't the first to consider any creature, including man, a complex mechanism to take apart. 18 00:02:42,545 --> 00:02:52,155 This has been done many times before. It's just each time, in trying to study himself... 19 00:02:52,155 --> 00:03:00,392 ...man has used more and more complex methods. 20 00:03:01,030 --> 00:03:04,522 Not that it's ever worked. 21 00:03:05,401 --> 00:03:11,107 That is, we haven't reach the final solution by studying man this way. 22 00:03:11,107 --> 00:03:14,777 But perhaps, we approached the final aim by a tiny step. 23 00:03:14,777 --> 00:03:25,745 How can we understand the deeds of the Creator, if we can't study the result of those deeds? 24 00:03:28,091 --> 00:03:35,429 Perhaps we should also cover, dare I say it, the religious side of this question? 25 00:03:35,999 --> 00:03:42,338 I will now take the Biblical Dictionary and read out a paragraph on murder: 26 00:03:42,338 --> 00:03:47,577 "Murder - A sin prohibited by the Sixth Commandment... 27 00:03:47,577 --> 00:03:55,585 ...consists of taking the life of your neighbor, directly or otherwise... 28 00:03:55,585 --> 00:04:04,761 Yet not every taking of life is criminal murder, as in the following cases: 29 00:04:04,761 --> 00:04:08,464 A) When a criminal is punished with death by law. 30 00:04:08,464 --> 00:04:14,460 B) When an enemy is killed at war for the Lord and Homeland." 31 00:04:16,539 --> 00:04:32,989 You see, government has always justified crime, if committed in... the interests of the existing order. 32 00:04:32,989 --> 00:04:39,028 In Lenin's interpretation, any form of government is violence... 33 00:04:39,028 --> 00:04:43,299 ...and no government tolerates uncontrollable events. 34 00:04:43,299 --> 00:04:50,373 Lastly, what are rights in Lenin's view? It's a legitimized will of the people. 35 00:04:50,373 --> 00:04:56,107 In other words, the ruling class makes a dogma out of this and follows it. 36 00:04:56,279 --> 00:05:00,216 It even corrects the Bible according to this law. 37 00:05:00,216 --> 00:05:01,183 It even corrects the Bible according to this law. 38 00:05:03,052 --> 00:05:09,753 In other words, one can read this as a crime only from a certain viewpoint. 39 00:05:09,859 --> 00:05:14,319 In any case, not from a viewpoint of those people at the top. 40 00:05:14,530 --> 00:05:25,174 So, the experiments conducted in Unit 731 being amoral and cruel is a debatable issue. 41 00:05:25,174 --> 00:05:29,112 I have stated plenty of times that good is naturally limited... 42 00:05:29,112 --> 00:05:36,883 ...whereas cruelty and violence are boundless. 43 00:05:37,020 --> 00:05:39,420 The Savior once gave this answer to the question: 44 00:05:39,555 --> 00:05:43,559 "Father, what is good, and what is evil?" 45 00:05:43,559 --> 00:05:47,962 "I don't know the answer, but my Father does." 46 00:05:48,031 --> 00:05:52,201 And if he didn't know, being the son of God... 47 00:05:52,201 --> 00:06:01,611 Today there are plenty of people who claim to know what's good, and what's evil. 48 00:06:01,611 --> 00:06:06,549 They'll even give you advice regarding the viewpoint you should choose. 49 00:06:06,549 --> 00:06:12,555 And now we're approaching the issue of a person, or a group of people... 50 00:06:12,555 --> 00:06:17,925 ...dictating their will by passing it off as the majority's opinion. 51 00:06:18,161 --> 00:06:24,794 Throughout the history of Unit 731, approximately 3000 people were killed. 52 00:06:25,001 --> 00:06:34,644 - Which isn't really that many. - Right, compared to German death camps... 53 00:06:34,644 --> 00:06:39,482 ...where Jewish people were destroyed in industrial proportions. 54 00:06:39,482 --> 00:06:45,822 True, but we're talking about camps in general. Not necessarily just in Germany. 55 00:06:45,822 --> 00:06:54,662 - Stalin created some camps, too. - It's not clear who started them, either. 56 00:06:54,730 --> 00:07:01,637 In the old days, both our secret services used to keep in very close contact. 57 00:07:01,637 --> 00:07:06,409 Let's say, to exchange experience. And that's a historically proven fact. 58 00:07:06,409 --> 00:07:12,482 - And any power... - Finds a way of justifying that. 59 00:07:12,482 --> 00:07:16,352 - The government, and the church alike. - Exactly right. 60 00:07:16,352 --> 00:07:23,259 People representing God on Earth, the church, take the liberty of... 61 00:07:23,259 --> 00:07:27,597 ...transcribing the scriptures according to current political climates. 62 00:07:27,597 --> 00:07:33,936 Take the Anglican Church, its head was the King. 63 00:07:33,936 --> 00:07:37,940 So, technically it's not even a church. 64 00:07:37,940 --> 00:07:41,711 Let's not even discuss our church, that's a totally separate issue. 65 00:07:41,711 --> 00:07:44,780 Rather, it would be a bad example. 66 00:07:44,780 --> 00:07:49,285 Church often justified things like the burning of heretics. 67 00:07:49,285 --> 00:07:55,417 Someone taking a personalized view of religion was a heretic, and thus should be burned. 68 00:07:55,992 --> 00:08:02,022 Because they were thought to be possessed by the devil anyway... 69 00:08:02,431 --> 00:08:07,103 ...in the olden days, they were experimented on. 70 00:08:07,103 --> 00:08:14,032 Incidentally, Americans used to experiment on their prisoners fairly regularly. 71 00:08:14,210 --> 00:08:21,484 On those condemned to death. There was one curious experiment... 72 00:08:21,484 --> 00:08:27,790 In Austria they were trying to find out which is more harmful; coffee or tea. 73 00:08:27,790 --> 00:08:32,161 The used two prisoners sentenced for life for this. 74 00:08:32,161 --> 00:08:39,397 One of them was made to drink a huge pot of coffee every day. 75 00:08:39,669 --> 00:08:47,201 "It's all the same to you," they said. "We'll even add some extra grub for the effort". 76 00:08:47,376 --> 00:08:53,576 The other prisoner had to drink a massive pot of tea. 77 00:08:53,749 --> 00:09:00,189 So one of them lived to 85, and the other to roughly the same age. 78 00:09:00,189 --> 00:09:10,429 While this experiment failed to prove the harmful qualities of tea or coffee, it nevertheless took place. 79 00:09:11,968 --> 00:09:19,108 As Tsyolkovsky once said: "Man will fly relying not on the power of his muscles, but of his mind." 80 00:09:19,108 --> 00:09:26,315 Americans had the A-bomb. The Japanese couldn't even afford the materials to create one. 81 00:09:26,315 --> 00:09:29,682 It was impossible to respond to that blow with the same thing. 82 00:09:29,785 --> 00:09:36,122 It was necessary to devise something new, something cheaper, yet equally effective. 83 00:09:36,425 --> 00:09:42,698 A characteristic trait in Japanese psychology during those years... 84 00:09:42,698 --> 00:09:44,500 ...particularly in regards to the methods of warfare... 85 00:09:44,500 --> 00:09:51,274 ...was sacrificing yourself - and naturally any enemies - for the sake ofvictory. 86 00:09:51,274 --> 00:09:56,803 Everyone kept in the unit prison were considered the Emperor's personal enemies. 87 00:09:57,346 --> 00:10:00,516 Naturally, considering that the Emperor was considered first after God... 88 00:10:00,516 --> 00:10:03,552 Naturally, considering that the Emperor was considered first after God... 89 00:10:03,552 --> 00:10:08,157 - A living God. - God's chosen, or a living God... 90 00:10:08,157 --> 00:10:15,996 Whatever the point of view the monarch is either God's first, or the embodiment of God. 91 00:10:17,033 --> 00:10:22,938 Therefore, his every word was not just a rule, but a dogma to be abided. 92 00:10:22,938 --> 00:10:26,135 No discussion was allowed. 93 00:10:27,043 --> 00:10:33,849 One was meant not to just fulfill the Emperor's will, but fulfill it with joy. 94 00:10:33,849 --> 00:10:39,845 Because one had the honour to commit some act in the Emperor's name. 95 00:10:41,524 --> 00:10:46,529 - As if in God's name. - Sure, exactly. 96 00:10:46,529 --> 00:10:53,235 Especially since God has only spoken to Moses according to the Bible... 97 00:10:53,235 --> 00:10:56,204 Mind, that's not a proven fact. 98 00:10:56,472 --> 00:11:02,578 But a living God, whom the Emperor was, could speak, could express his will. 99 00:11:02,578 --> 00:11:07,783 Therefore it was honourable for any samurai to fulfill that will. 100 00:11:07,783 --> 00:11:16,726 God didn't express his will personally, but had it transmitted by the Church. 101 00:11:16,726 --> 00:11:23,666 But why would a living God address collective intelligence verbally? Why bother? 102 00:11:23,666 --> 00:11:29,038 It should delegate that task to representatives. 103 00:11:29,038 --> 00:11:32,007 If he addressed a large crowd of people, it would be confusing: 104 00:11:32,007 --> 00:11:36,569 Everyone would get his own individual impression. 105 00:11:37,847 --> 00:11:45,515 Mass consciousness cannot operate in abstract terms... 106 00:11:45,654 --> 00:11:50,057 ...only very concrete ones, on a level of reflexes. 107 00:11:51,060 --> 00:12:00,569 Therefore, it's necessary to employ the representatives who would fulfill his will. 108 00:12:00,569 --> 00:12:07,076 From the whole film, I found two or three scenes to be especially memorable. 109 00:12:07,076 --> 00:12:10,603 The nurse's suicide... 110 00:12:10,946 --> 00:12:13,608 Her cremation in the finale... 111 00:12:13,949 --> 00:12:22,591 And the killing of the heroine. These are my three favourite scenes. 112 00:12:22,591 --> 00:12:31,834 - That's not a violent scene, it's more romantic. - It is a romantic scene, yes... 113 00:12:31,834 --> 00:12:37,636 - It's one of the best in the film, to me. - I suppose so. 114 00:12:37,706 --> 00:12:50,983 The decompression chamber in my film is a metal chamber, hermetically sealed off. 115 00:12:51,120 --> 00:13:02,064 But in the Unit 731 museum in Harbin, it's represented as a sort of a... 116 00:13:02,064 --> 00:13:06,194 ...huge glass fish-tank in which people were placed. 117 00:13:06,302 --> 00:13:13,008 Chambers were rarely rectangular. As a rule they were spherical. 118 00:13:13,008 --> 00:13:16,946 It was either a sphere or an elongated tank. 119 00:13:16,946 --> 00:13:25,376 These chambers were always made of metal. I'd never heard of glass chambers. 120 00:13:25,554 --> 00:13:29,391 It's doubtful that a glass chamber... 121 00:13:29,391 --> 00:13:36,265 -...could handle so much external pressure. - The glass would have to be extremely thick. 122 00:13:36,265 --> 00:13:43,772 A lot of experiments conducted in Unit 731 were connected to the scuba divers issue... 123 00:13:43,772 --> 00:13:49,745 In an attempt to develop a decompression chart for lowering lightly equipped divers to serious depths. 124 00:13:49,745 --> 00:13:58,710 Every country had some U-boats that sunk, including Japan... 125 00:13:58,888 --> 00:14:04,860 ...who had lost a boat designed to carry light planes, a sort of underwater aircraft carrier. 126 00:14:04,860 --> 00:14:11,891 They were interested in saving the submariners from serious depths, around 50-80 meters. 127 00:14:12,401 --> 00:14:19,967 Such depth present a practically impossible obstacle for a normal scuba diver. 128 00:14:20,109 --> 00:14:26,715 According to the standard decompression chart, it would take about a week to rise from that depth... 129 00:14:26,715 --> 00:14:29,411 ...which was simply impossible. 130 00:14:29,952 --> 00:14:37,793 So the decompression chamber experiments ruled out a whole range of possibilities: 131 00:14:37,793 --> 00:14:42,753 Firstly; decompression following depressurisation aboard a spy plane... 132 00:14:44,233 --> 00:14:50,103 Secondly; ultra small U-boats... 133 00:14:50,406 --> 00:14:57,112 And Thirdly; submariners surfacing through the torpedo gates, alive or otherwise. 134 00:14:57,112 --> 00:15:00,816 This issue demanded a practical solution. It was impossible to solve using, say, mice. 135 00:15:00,816 --> 00:15:08,655 This issue demanded a practical solution. It was impossible to solve using, say, mice. 136 00:15:09,291 --> 00:15:14,363 So, again, we're not talking about atrocities in this case. 137 00:15:14,363 --> 00:15:20,302 It was very straightforward question: 138 00:15:21,770 --> 00:15:29,411 How do we minimise the losses of the Emperor's army during the war in general... 139 00:15:29,411 --> 00:15:35,316 ...and in underwater war in particular? 140 00:15:36,118 --> 00:15:42,887 I used to know a stewardess who told me a story... 141 00:15:43,726 --> 00:15:50,290 A door opened inside a plane which hadn't accelerated properly. 142 00:15:51,066 --> 00:15:57,706 I don't know the details, but the point is... 143 00:15:57,706 --> 00:16:04,908 ...even at low altitude and speed, with the door open it caused decompression. 144 00:16:05,214 --> 00:16:11,053 It was sufficient to rip out the back seats and suck them out through the door... 145 00:16:11,053 --> 00:16:16,825 ...together with a man who was strapped into one of them. 146 00:16:16,825 --> 00:16:31,707 With some difficulty the door was shut, but the back row of seats was no more. 147 00:16:31,707 --> 00:16:35,811 Had the altitude been higher, everyone would have died. 148 00:16:35,811 --> 00:16:43,252 - That's how the Chinese made popcorn. - Popcorn? 149 00:16:43,252 --> 00:16:48,757 That's right, popcorn. The sort of corn that pops by itself in the pan hadn't been developed yet. 150 00:16:48,757 --> 00:16:54,997 What they had was a cylinder similar in shape to a fire extinguisher. 151 00:16:54,997 --> 00:17:01,570 Corn and water were placed inside... 152 00:17:01,570 --> 00:17:09,111 ...and it was placed on fire, the pressure monitored via dial. 153 00:17:09,111 --> 00:17:18,887 Once a certain level has been reached, the lid was opened and corn shot out under pressure. 154 00:17:18,887 --> 00:17:25,294 Flying out of the cylinder, corn got caught in a net wherever it popped. 155 00:17:25,294 --> 00:17:30,163 - Explosive decompression. - Exactly. In other words... 156 00:17:30,232 --> 00:17:34,770 ...if a man was thrown out from normal pressure into area of much lower pressure... 157 00:17:34,770 --> 00:17:38,536 ...the same 'popcorn effect' would take place. 158 00:17:39,541 --> 00:17:50,782 The car wouldn't go any further because of the heavy snowfall. 159 00:17:50,986 --> 00:17:59,995 We had to stop about 1.5 kilometres away from our actual destination. 160 00:17:59,995 --> 00:18:07,169 So, we set off on foot. Snow was reaching up to my thighs. 161 00:18:07,169 --> 00:18:14,076 After we got over the crossing, I sunk in up to my chest. 162 00:18:14,076 --> 00:18:17,846 Nevertheless we made it, we reached the spot. 163 00:18:17,846 --> 00:18:21,016 That was the toughest shoot I can remember. 164 00:18:21,016 --> 00:18:27,022 If only I knew we'd have to walk across the snow... 165 00:18:27,022 --> 00:18:33,128 We had to cover several kilometres from the spot where we parked to the location. 166 00:18:33,128 --> 00:18:40,591 During a snowstorm! Well, it was pretty hard to get there. 167 00:18:41,036 --> 00:18:44,640 If had any idea how hard it would be... 168 00:18:44,640 --> 00:18:52,447 I would have had that captured pilot character shot in the basement... 169 00:18:52,447 --> 00:18:56,552 ...so we wouldn't have to drag ourselves so far away. 170 00:18:56,552 --> 00:19:03,856 I simply didn't know how hard it would be. 171 00:19:04,693 --> 00:19:17,472 I would have shown it all much simpler, because it was just so hard on us. 172 00:19:17,472 --> 00:19:23,433 - But that was genuine Manchurian snow! - Absolutely. 173 00:19:24,913 --> 00:19:34,584 The truth is that during the war, white phosphorus was used mainly by the Allies, not the Japanese. 174 00:19:35,958 --> 00:19:43,057 It was the Allies that dropped phosphorus bombs on Japanese cities. 175 00:19:44,099 --> 00:19:50,706 The effect was roughly as you see it in the film. 176 00:19:50,706 --> 00:19:56,912 In the film it's an isolated case, but can you imagine massive phosporous bombings of whole cities? 177 00:19:56,912 --> 00:20:00,515 The thing with burning phosphorus is that you basically can't put it out. 178 00:20:00,515 --> 00:20:01,116 It'll keep on burning 'till it burns right through. And that's not even the worst part. 179 00:20:01,116 --> 00:20:05,621 It'll keep on burning 'till it burns right through. And that's not even the worst part. 180 00:20:05,621 --> 00:20:12,891 Most importantly, burning phosphorus becomes poisonous when combined with organic matter. 181 00:20:14,129 --> 00:20:18,930 There was an old American film called 'D.O.A.'... 182 00:20:19,635 --> 00:20:28,942 ...in which a man was poisoned with some phosphorus combination. They couldn't save him. 183 00:20:29,244 --> 00:20:34,816 Because it's impossible to extract phosphorus once it's entered the blood stream. 184 00:20:34,816 --> 00:20:44,782 A bombing victim suffers not only topical burns, but from phosphorus poisoning as well. 185 00:20:45,327 --> 00:20:50,265 Any organic combinations with phosphorus are basically poisonous. 186 00:20:50,265 --> 00:20:57,706 Naturally the Japanese, who were subjected to phosphorus bomb attacks were interested... 187 00:20:57,706 --> 00:21:02,871 Can this be cured? Can we survive? How can we fight this thing? 188 00:21:03,078 --> 00:21:08,984 - You've personally conducted an autopsy? - Sure, I have... 189 00:21:08,984 --> 00:21:16,325 -...not from a scientific standpoint. - So, it was a practical matter? 190 00:21:16,325 --> 00:21:22,560 Practical, yes, and I'd say it was in the line of professional duty. 191 00:21:22,898 --> 00:21:26,601 It was necessary to establish the cause of death, or time, or instrument. 192 00:21:26,601 --> 00:21:31,573 They had to be answered on the spot, before the body was sent to the morgue. 193 00:21:31,573 --> 00:21:34,476 It could have been done at the morgue... 194 00:21:34,476 --> 00:21:43,552 ...where specialists would take care of it, but sometimes we had to sort it out ourselves. 195 00:21:43,552 --> 00:21:47,756 In many cases an autopsy, particularly of a corpse that's been... 196 00:21:47,756 --> 00:21:54,229 ...Lying around under the sun for a couple of days is very unappetizing, believe me. 197 00:21:54,229 --> 00:22:04,036 Still, it was something that had to be done. And quickly, the clock was always ticking. 198 00:22:04,606 --> 00:22:10,712 A plastic sheet would be spread out on the ground, body placed on top, and voila! 199 00:22:10,712 --> 00:22:17,481 It would be cut open, examined, a bullet wound discovered, and its path traced. 200 00:22:17,786 --> 00:22:22,883 And not simply where the bullet hit, but from which angle? 201 00:22:23,258 --> 00:22:31,927 What kind of bullet was it, did it spin or not? Did the weapon have a smooth barrel or not? 202 00:22:32,167 --> 00:22:36,338 I remember one case when a man had been shot with a shotgun... 203 00:22:36,338 --> 00:22:41,935 There was an exit wound through which you could see the stars! 204 00:22:42,110 --> 00:22:47,015 That's not an exaggeration, that's really how it was. 205 00:22:47,015 --> 00:22:52,020 - Sounds like you did a lot of dirty jobs. - Well, what could I have done? 206 00:22:52,020 --> 00:23:00,896 It got messy, but it was just my job. I got no pleasure out of it. 207 00:23:00,896 --> 00:23:04,332 - But someone had to do it. - Exactly. 208 00:23:04,332 --> 00:23:07,301 - Did you open up skulls? - Yes. 209 00:23:07,836 --> 00:23:11,673 - Using whatever means you could find? - Why would I need to? 210 00:23:11,673 --> 00:23:18,780 There are tools in the investigation briefcase, in particular, a hacksaw for sawing metal... 211 00:23:18,780 --> 00:23:23,877 - How long did it take? - Not long, but it was very uncomfortable. 212 00:23:24,019 --> 00:23:29,591 The skin was already coming off, it was slippery and you had to saw all this mass. 213 00:23:29,591 --> 00:23:35,464 I can remember it like it happened today... 214 00:23:35,464 --> 00:23:39,924 I'm pressing it down with my knee and hand, sawing with my other hand, thinking: 215 00:23:40,035 --> 00:23:43,738 "lf I break the saw, then what do I use? " It was like a nightmare! 216 00:23:43,738 --> 00:23:48,009 Imagine being a metal worker who can't use your vice... 217 00:23:48,009 --> 00:23:51,740 ...sawing sheet metal over your knee! That's exactly how I felt. 218 00:23:51,880 --> 00:23:53,682 There was an incident... 219 00:23:53,682 --> 00:23:59,187 A friend of mine was working part-time at the morgue. 220 00:23:59,187 --> 00:24:03,825 He was brought different leftovers. Amputated arms, legs. Babies after abortion. 221 00:24:03,825 --> 00:24:09,889 There was a stove there. It wasn't a crematorium. 222 00:24:10,999 --> 00:24:17,305 Just a normal stove, in which he was burning all that. 223 00:24:17,305 --> 00:24:23,812 One time for some reason, something didn't burn properly. 224 00:24:23,812 --> 00:24:27,949 Either a baby, or an arm, something... 225 00:24:27,949 --> 00:24:34,389 Nothing was brought to him for a week, so the stove wasn't used. 226 00:24:34,389 --> 00:24:39,494 So at some point he's brought a new portion... 227 00:24:39,494 --> 00:24:44,132 ...so he opens the stove and a huge mass of larvae and flies fall out of it! 228 00:24:44,132 --> 00:24:52,040 The flies spread around the hospital. They simply went everywhere. 229 00:24:52,040 --> 00:24:55,076 That must have been quite a scandal! 230 00:24:55,076 --> 00:25:01,416 All modern horror film exploit the fear of death. 231 00:25:01,416 --> 00:25:02,217 All modern horror film exploit the fear of death. 232 00:25:02,217 --> 00:25:07,923 Japanese horror pictures are based on different type of fear. 233 00:25:07,923 --> 00:25:12,561 Western films are based on the so-called fear of "Bad Death". 234 00:25:12,561 --> 00:25:15,597 Bad with a capital "B". 235 00:25:15,597 --> 00:25:21,036 Arkadyi Strugatsky, shortly before his death, was asked: 236 00:25:21,036 --> 00:25:30,178 "How do you generally relate to the question of disease, of death? " 237 00:25:30,178 --> 00:25:37,277 He replied: "You know, regarding illnesses, I'll try to avoid going under the knife... 238 00:25:37,352 --> 00:25:42,490 Because I don't believe that it can help me. And regarding death... 239 00:25:42,490 --> 00:25:49,798 ...my dear readers, it's the most amusing, most amazing, most incredible adventure that awaits us." 240 00:25:49,798 --> 00:25:52,634 That's what Arkadyi Strugatsky said. 241 00:25:52,634 --> 00:25:56,871 He may be personally investigating this matter now. 242 00:25:56,871 --> 00:26:01,876 Death is the very mystery that we'll all eventually solve. 243 00:26:01,876 --> 00:26:07,215 Very true. The catch is that we'll not be able to share it. 244 00:26:07,215 --> 00:26:09,683 - Unfortunately. - Is it really? 245 00:26:09,751 --> 00:26:13,255 Otherwise people would start getting ready to die soon! 246 00:26:13,255 --> 00:26:28,398 While being evacuated by train, some of the female personnel of Unit 731 heard rumours... 247 00:26:28,937 --> 00:26:43,518 ...that the troops who had entered China were raping Japanese women... 248 00:26:43,518 --> 00:26:54,053 ...and committed suicide without bothering to find out whether the rumours were even true. 249 00:26:54,229 --> 00:27:04,939 On the one hand, the motif of self-sacrifice was very important to the film. 250 00:27:04,939 --> 00:27:09,978 Although in reality they were using poison... 251 00:27:09,978 --> 00:27:16,551 ...it was Victor Aleksandrovich who suggested that a knife should be used. 252 00:27:16,551 --> 00:27:20,855 Especially since back when, the samurai's wife... 253 00:27:20,855 --> 00:27:27,351 Precisely, a samurai's wife would have killed herself with a knife. 254 00:27:28,096 --> 00:27:37,405 Protasov used to say that possession of any knife, let alone a samurai blade... 255 00:27:37,405 --> 00:27:39,100 More then two inches long... 256 00:27:41,209 --> 00:27:44,372 ...automatically meant you'd be put up against the nearest wall. 257 00:27:44,779 --> 00:27:48,983 So a person would simply be shot. By Americans? 258 00:27:48,983 --> 00:27:49,851 That's right. 259 00:27:49,851 --> 00:27:59,783 Perhaps not in vain, since in the hands of an expert, even a two-inch knife is a serious weapon. 260 00:27:59,861 --> 00:28:05,300 It all depends on the way you use it. 261 00:28:05,300 --> 00:28:12,672 They were convinced that the nation, raised on a cult of cold weapons... 262 00:28:13,641 --> 00:28:19,614 ...was capable of using them, regardless of blade length. 263 00:28:19,614 --> 00:28:24,786 Naturally, a seppuku knife was meant to be nine inches long. 264 00:28:24,786 --> 00:28:30,525 Well, at the end of the war, the Japanesen military thought that they could win... 265 00:28:30,525 --> 00:28:36,657 ...if everyone in the country was given a sharpened bamboo spike. 266 00:28:37,031 --> 00:28:40,831 It's impossible not to mention the performances. 267 00:28:40,969 --> 00:28:48,205 In particular actress Manoush, who was the voice of the Japanese nurse. 268 00:28:48,576 --> 00:28:55,049 It's the voice, the actor's monologue that brings life into their actions. 269 00:28:55,049 --> 00:28:58,787 It was done on a very high standard in my opinion. 270 00:28:58,787 --> 00:29:04,225 I didn't even think it was possible at first. 271 00:29:04,225 --> 00:29:10,357 I saw her photo and thought: An actress, maybe a talented actress... that was it. 272 00:29:10,432 --> 00:29:17,005 But when she created a visual image with her voice... 273 00:29:17,005 --> 00:29:24,002 In other words, listening to her voice I could see all that was left off-screen. 274 00:29:24,345 --> 00:29:29,510 She was an actress sent by God. 275 00:29:29,684 --> 00:29:34,883 Not just a presenter who dictates memorized text off of the page... 276 00:29:35,323 --> 00:29:40,784 But a person who's experiencing, subjectively resolving the scene. 277 00:29:40,862 --> 00:29:43,898 The visual side is only half of our job. 278 00:29:43,898 --> 00:29:48,699 Precisely. A subjective view of the film's proceedings was required. 279 00:29:49,103 --> 00:29:54,976 A subjective view that would present the film to the viewer from first a person perspective. 280 00:29:54,976 --> 00:29:57,145 From a witnesses' perspective. 281 00:29:57,145 --> 00:30:01,716 To make the viewer believe this witness takes a lot of talent. 282 00:30:01,716 --> 00:30:05,379 To make the viewer believe this witness takes a lot of talent. 283 00:30:05,453 --> 00:30:13,861 Especially since in this case we're talking not of a witness, but of an inside participant. 284 00:30:14,629 --> 00:30:21,398 It was a first person monologue. 285 00:30:22,203 --> 00:30:27,642 We should certainly mention Steve Tipton, who's also a star. 286 00:30:27,642 --> 00:30:34,716 Absolutely. The English voice-over is very important. 287 00:30:34,716 --> 00:30:41,656 For the Russian language version, I would like Viktor Silkin... 288 00:30:41,656 --> 00:30:49,898 ...to do the narration, since he has no equal. 289 00:30:49,898 --> 00:30:51,699 Sounds good. 290 00:30:51,699 --> 00:30:55,003 - The way things developed... - Ah, right. 291 00:30:55,003 --> 00:31:00,575 The Russian version will not be used in the forseeable future. 292 00:31:00,575 --> 00:31:04,136 It just wouldn't be fully appreciated in the West. 293 00:31:04,379 --> 00:31:07,415 They wouldn't take it all in, they'd just read the subtitles. 294 00:31:07,415 --> 00:31:12,921 It's true, subtitles just aren't the same. You won't understand vocal subtleties. 295 00:31:12,921 --> 00:31:17,722 The subjective impact of the speaker is gone. 296 00:31:17,992 --> 00:31:21,696 We should give our friend Alexander Shevchenko credit for the music... 297 00:31:21,696 --> 00:31:26,701 We've mutually worked on three projects thus far. 298 00:31:26,701 --> 00:31:29,898 - Absolutely. - We asked him about his work... 299 00:34:52,573 --> 00:35:01,082 It was a massive undertaking for a huge film. 4 hours and 10 minutes, I think. 300 00:35:01,082 --> 00:35:02,016 Regardless, the material has been hard over the last 3 years... 301 00:35:02,016 --> 00:35:07,155 Regardless, the material has been hard over the last 3 years... 302 00:35:07,155 --> 00:35:15,859 ...since it's not fiction. It's a film based on real events. 303 00:35:16,464 --> 00:35:26,240 This man had to submerge himself into the realities of the time... 304 00:35:26,240 --> 00:35:36,275 ...to go through a huge quantity of documents to unravel history... 305 00:35:36,684 --> 00:35:46,025 To show not an invention, but real actions of real heroes. 306 00:35:46,761 --> 00:35:55,203 I wasn't playing a fictitious character however I wanted to, I was playing a real person. 307 00:35:55,203 --> 00:35:58,263 And due to the circumstances, I played his part. 308 00:35:58,372 --> 00:36:03,144 Certain scenes of violence aside... 309 00:36:03,144 --> 00:36:06,514 The film has really made an impression on me. 310 00:36:06,514 --> 00:36:12,019 For one, I really liked the sound effects work. 311 00:36:12,019 --> 00:36:17,548 I was really amazed that was even possible. 312 00:36:18,459 --> 00:36:21,929 Even the flies were buzzing... 313 00:36:21,929 --> 00:36:26,593 ...you could feel stench emanating from the screen. 314 00:36:27,034 --> 00:36:29,400 I felt like I could physically smell it. 315 00:36:30,137 --> 00:36:36,098 I was really struck by the romantic inserts... 316 00:36:36,177 --> 00:36:39,981 Of nature, of human relationships. 317 00:36:39,981 --> 00:36:46,614 All these high emotions behind the violence, which I naturally tried not to watch... 318 00:36:47,021 --> 00:36:51,092 Therefore I consider Andrey Iskanov to be a genius director... 319 00:36:51,092 --> 00:36:53,993 ...and I am being totally honest here! 320 00:36:55,730 --> 00:37:00,258 I witnessed how it was made, at least some of it. 321 00:37:00,334 --> 00:37:06,000 In what conditions, in what rooms. 322 00:37:06,073 --> 00:37:14,447 Ultimately, my brain can't understand how the finish film is so lush and amazing. 323 00:37:14,615 --> 00:37:19,687 I was surprised that he was both the director and the cameraman. 324 00:37:19,687 --> 00:37:23,714 Usually they're different people, I know that he's a professional photographer... 325 00:37:24,558 --> 00:37:28,896 But doing both at once is very hard. 326 00:37:28,896 --> 00:37:33,868 As a director, Andrey has really shown a side of himself... 327 00:37:33,868 --> 00:37:39,874 I'd be lying if I said that I expected anything different. 328 00:37:39,874 --> 00:37:45,471 But what I've seen has made me extremely happy. 329 00:37:47,048 --> 00:37:55,790 Just a few minutes ago I watched the film, edited and with all the sounds and effects. 330 00:37:55,790 --> 00:37:58,659 I'd only seen bits before, scenes that I was in. 331 00:37:58,659 --> 00:38:03,062 Prior we shot it, watched the rushes, and that was really it. 332 00:38:03,731 --> 00:38:07,258 The most memorable scene was, of course, the teeth extraction. 333 00:38:07,768 --> 00:38:10,566 It was very creepy. 334 00:38:10,738 --> 00:38:18,346 Ah, the scene with my teeth... I couldn't even watch it! 335 00:38:18,346 --> 00:38:25,252 I hid from the TV, and shouted... 336 00:38:25,453 --> 00:38:27,751 "Enough! I can't take it anymore!" 337 00:38:28,556 --> 00:38:33,961 It's a very heavy scene for me. Totally unsuitable for viewing. 338 00:38:33,961 --> 00:38:39,627 It was much easier to film it, than watch it in the finished film. 339 00:38:40,134 --> 00:38:45,299 Despite it not being an easy scene, it was somehow still easy to shoot. 340 00:38:45,673 --> 00:38:51,111 The atmosphere was good, generated by the director and everyone else. 341 00:38:51,912 --> 00:38:53,903 Everything was fine. 342 00:38:55,249 --> 00:38:58,514 It was relatively easy performing in the scene. 343 00:38:59,754 --> 00:39:05,926 When I saw the results on screen, it was quite a contrast. 344 00:39:05,926 --> 00:39:09,964 When I was shooting that seqence... 345 00:39:09,964 --> 00:39:22,741 Andrey Iskanov and Svyatoslav lliasov created a jolly and relaxed atmosphere. 346 00:39:23,778 --> 00:39:26,576 Zero emotional tension. 347 00:39:26,680 --> 00:39:36,851 Yet in the film, through the use of music and everything else, the tension becomes unbearable. 348 00:39:38,059 --> 00:39:44,832 Unbearable for me, anyway! But shooting it was fun. 349 00:39:44,832 --> 00:39:49,570 I must have laughed more than I acted. Svyatoslav lliasov was complaining... 350 00:39:49,570 --> 00:40:00,879 ...saying I wasn't taking the process seriously. But it was the first time I'd ever done it. 351 00:40:02,083 --> 00:40:02,316 If that wasn't the last time, I'll take it more seriously next time. 352 00:40:02,316 --> 00:40:08,880 If that wasn't the last time, I'll take it more seriously next time. 353 00:40:09,957 --> 00:40:16,260 I didn't take the situation seriously at all. I giggled a little, made some silly faces... 354 00:40:16,630 --> 00:40:22,865 ...baked under those thousand watt lamps, got sweaty a few times... 355 00:40:22,937 --> 00:40:29,172 But that half day of peril wasn't all in vain. 356 00:40:29,310 --> 00:40:34,111 What a serious picture it became... I like it. 357 00:40:34,715 --> 00:40:37,017 It's scary. 358 00:40:37,017 --> 00:40:42,546 I didn't think it would be, since I had starred in it. 359 00:40:42,990 --> 00:40:48,451 Behind the scenes it was completely different... 360 00:40:49,630 --> 00:40:55,899 But when you're watching it... I never knew it'd be like that. 361 00:40:56,137 --> 00:40:57,832 It's nothing like when we shot it. 362 00:40:57,905 --> 00:41:09,984 As far as it all went, working here was pleasant. 363 00:41:09,984 --> 00:41:20,828 I came to the project as a stranger, but if there are any more films... 364 00:41:20,828 --> 00:41:26,300 ...with Andrey Iskanov, I will express my full willingness to continue collaborating with him. 365 00:41:26,300 --> 00:41:33,674 To me, it's interesting. I understand the way he works. 366 00:41:33,674 --> 00:41:37,845 I'll just try to help him however I'm able to. 367 00:41:37,845 --> 00:41:48,022 And the film is simply marvellous. Many, many things are memorable. 368 00:41:48,022 --> 00:41:54,595 For two, maybe three months I tried to see what I could do as a citizen, just as a person. 369 00:41:54,595 --> 00:42:00,067 We all did, there are no strangers in this film. 370 00:42:00,067 --> 00:42:04,094 I think it all turned out pretty well. 371 00:42:04,772 --> 00:42:10,904 I recall it being very hot, outdoors and under all these lamps... 372 00:42:11,512 --> 00:42:19,214 It was hard, it was hot, I had a backache from lying on the bed... 373 00:42:19,687 --> 00:42:24,386 It's nice that I was only in makeup for a while, not the whole day. 374 00:42:24,458 --> 00:42:30,226 It took about an hour and a half to get me made up. 375 00:42:30,764 --> 00:42:33,801 What a relief it was when it was taken off me. 376 00:42:33,801 --> 00:42:36,704 It was hard to wash it all off... 377 00:42:36,704 --> 00:42:42,074 The smell of liquid latex haunted me for days! 378 00:42:44,044 --> 00:42:49,650 There was a sequence involving a spinal cord that I simply ripped out... 379 00:42:49,650 --> 00:42:54,688 ...which now, as a viewer, I don't particularly want to embrace... 380 00:42:54,688 --> 00:42:58,522 ...but back then we were totally in the role. 381 00:42:58,626 --> 00:43:05,065 We were trying hard, and in the way Andrey Iskanov demands from us. 382 00:43:05,065 --> 00:43:09,203 And this sequence was unfortunately not included in the film. 383 00:43:09,203 --> 00:43:15,242 It was pretty tough to watch, but it wasn't cruel. 384 00:43:15,242 --> 00:43:20,648 It was rough, but it's just makeup. It isn't real... 385 00:43:20,648 --> 00:43:24,952 It was just 'the role'. Mine, and hers. 386 00:43:24,952 --> 00:43:34,987 But the scene was so convincing that even watching clips on the screen, I believed it. 387 00:43:35,262 --> 00:43:41,268 I turned away, hiding my eyes and thinking: "How can we film this? " 388 00:43:41,268 --> 00:43:44,538 I'm not a fan of horror, not at all... 389 00:43:44,538 --> 00:43:52,212 But I can still watch it and understand it's a good film as far as the genre goes. 390 00:43:52,212 --> 00:43:57,584 There were plenty of rough scenes that didn't make it into the final cut... 391 00:43:57,584 --> 00:44:04,858 ...so as not to cross that boundary. Firstly, it's a documentary... 392 00:44:04,858 --> 00:44:09,852 ...it's not really a pure horror film. 393 00:44:09,997 --> 00:44:14,468 It's a documentary, and Andrey Iskanov has made a very good point: 394 00:44:14,468 --> 00:44:19,963 "It's a documentary, and we'll only show what happened." 395 00:44:20,741 --> 00:44:25,612 We tried to recreate what really was. 396 00:44:25,612 --> 00:44:30,084 In my opinion, the direction, the editing was excellent. 397 00:44:30,084 --> 00:44:35,389 I'm very grateful to him for that. 398 00:44:35,389 --> 00:44:44,889 We didn't create any of this cruel torture, only presented what there really was. 399 00:44:48,702 --> 00:44:53,935 Translated by Alexander Bakshaev
kustor
2010.06.10
0 0
614
1 00:00:04,304 --> 00:00:10,910 If you wanted to smoke some opium, plenty of smoking parlours were available. 2 00:00:10,910 --> 00:00:16,716 If you didn't feel like lying down on dirty mats and smoking... 3 00:00:16,716 --> 00:00:21,888 ...you could buy the amount you wanted at the Government set price... 4 00:00:21,888 --> 00:00:25,324 ...and go off to smoke at home, for example. 5 00:00:25,525 --> 00:00:32,699 At least, it wasn't profitable for the underground opium traders... 6 00:00:32,699 --> 00:00:39,798 ...to try and compete with them, because the Japanese were selling it... 7 00:00:39,939 --> 00:00:46,046 ...at a much cheaper price than the grey marketeers. 8 00:00:46,046 --> 00:00:50,642 Therefore none of the opium users were willing to pay triple price for the same product. 9 00:01:06,299 --> 00:01:11,504 No one was forcing you to smoke opium, but it had been freely available. 10 00:01:11,504 --> 00:01:18,344 It was possible to enter a Japanese drugstore, especially if you could speak Japanese. 11 00:01:18,344 --> 00:01:29,551 You could ask for some heroin, for example. In those times it wasn't diluted in alcohol... 12 00:01:30,090 --> 00:01:41,695 ...but was rolled up in cigarettes together with tobacco and smoked. 13 00:01:44,370 --> 00:01:46,673 I have witnessed this procedure. 14 00:01:46,673 --> 00:01:54,637 There wasn't any secrecy around it either. It was sold at a Government set price.
kustor
2010.06.10
0 0
613
1 00:06:23,114 --> 00:06:28,186 In this business, anyone can make mistakes. 2 00:06:28,186 --> 00:06:34,292 The scary thing is, in this case, that mistake sends you to Heaven. 3 00:06:34,292 --> 00:06:41,199 That was it. Some accidents did happen in the unit. 4 00:06:41,199 --> 00:06:44,134 There were few of them, but they did happen. 5 00:38:11,854 --> 00:38:22,164 Concerning the freezing experiments... they did take place. 6 00:38:22,164 --> 00:38:31,674 What for? To find a cure for the Japanese army's soldiers. 7 00:38:31,674 --> 00:38:43,711 That's what it was for. That's why they froze arms and legs. 8 00:43:32,541 --> 00:43:43,018 They had a polygon out in the open, surrounded by a rather high mound. 9 00:43:43,018 --> 00:43:49,825 Inside there were scattered erect metal poles. 10 00:43:49,825 --> 00:43:57,032 Subjects were tied to these poles, and the bomb was placed in the center... 11 00:43:57,032 --> 00:44:03,062 ...which was detonated with an electrical charge. 12 00:44:06,275 --> 00:44:11,280 The shrapnel would fly everywhere, hitting all the subjects. 13 00:44:11,280 --> 00:44:18,253 Of course, they were taken back to the lab and observed... 14 00:44:18,253 --> 00:44:25,216 ...how many got infected, how badly, and so on... 15 00:52:11,526 --> 00:52:21,636 Everything was based on scientific methods there, because Isshi was a microbiologist of the highest class. 16 00:52:21,636 --> 00:52:28,109 He had studied in Germany, and eventually surpassed them. 17 00:52:28,109 --> 00:52:32,714 That's why he was interested in very deep matters. 18 00:52:32,714 --> 00:52:36,685 How does man react, react as an organism? 19 00:52:36,685 --> 00:52:43,225 Why did Japanese medicine get such a boost after the war and exceed everyone else? 20 00:52:43,225 --> 00:52:46,394 Because they had that data in their hands. 21 00:52:46,394 --> 00:52:52,634 How this medicine affects a man, not a cat, or dog, or monkey. 22 00:52:52,634 --> 00:52:56,035 It makes a huge difference. 23 01:03:16,557 --> 01:03:24,532 Official working hours were 9 am to 6 pm, just like everywhere else. 24 01:03:24,532 --> 01:03:34,175 But, due to the fact that Mr. Ishii was a night-owl... 25 01:03:34,175 --> 01:03:43,651 ...he frequently held his assistants very late before he let them go. 26 01:03:43,651 --> 01:03:46,854 But they had to come back at 9 in the morning. 27 01:03:46,854 --> 01:03:54,283 He came too, but he'd lock himself in his study and sleep while they all worked! 28 01:04:12,880 --> 01:04:17,018 One officer complained, saying "he's a night owl..." 29 01:04:17,018 --> 01:04:23,591 "He keeps us until late, and then is back at nine..." 30 01:04:23,591 --> 01:04:29,430 "...but then locks himself in his study, ordering not to be disturbed for 3-4 hours!" 31 01:04:29,430 --> 01:04:34,602 But who'd dare go to the general? You had to be there working... 32 01:04:34,602 --> 01:04:38,561 ...wither you'd had enough sleep or not! 33 01:13:32,906 --> 01:13:38,979 Look at what Americans are forced to do these days... 34 01:13:38,979 --> 01:13:45,752 The Japanese still hate Americans for Hiroshima and Nagasaki... 35 01:13:45,752 --> 01:13:48,922 ...they don't even try to conceal this hatred. 36 01:13:48,922 --> 01:13:52,960 In order to help this situation, Americans have... 37 01:13:52,960 --> 01:13:58,632 ...in recent years, attempted to spread a version of the story that said the... 38 01:13:58,632 --> 01:14:03,103 ...A-bomb was dropped at the request of the Soviet Union... 39 01:14:03,103 --> 01:14:06,595 ...and no one believed them. 40 01:14:48,849 --> 01:14:52,486 On the 9th of August the war started... 41 01:14:52,486 --> 01:15:01,562 Our army violated the pact they had with Japan. 42 01:15:01,562 --> 01:15:15,742 According to the pact we had the legal right to attack them in one year's time. 43 01:15:15,742 --> 01:15:22,349 But we attacked in 1945... that's not to our credit. 44 01:15:22,349 --> 01:15:29,983 We violated international law without a lot of talking. 45 01:33:55,861 --> 01:34:03,666 The Japanese usually have two religions, Shinto and Buddhism. 46 01:34:04,170 --> 01:34:10,837 The burial ceremony is Buddhist, the rest is the Shinto way. 47 01:38:59,665 --> 01:39:05,437 Why didn't General Ishii commit suicide? 48 01:39:05,437 --> 01:39:10,709 As a real samurai, he would have. 49 01:39:10,709 --> 01:39:18,017 If our people had stopped the train, he would have done it. 50 01:39:18,017 --> 01:39:24,723 But they didn't stop it, so there was no reason to commit suicide... 51 01:39:24,723 --> 01:39:36,101 Someone resorts to suicide only if there's no other way out... 52 01:39:36,101 --> 01:39:43,342 He saw the way out and got away, alive and with all his materials. 53 01:39:43,342 --> 01:39:47,176 What would he commit harakiri for? 54 01:39:47,780 --> 01:39:56,622 They boarded an ordinary train meant to take refugees home. 55 01:39:56,622 --> 01:40:05,697 Obviously the military men changed into plain clothes. 56 01:40:05,697 --> 01:40:09,568 There was no need for women or children to change. 57 01:40:09,568 --> 01:40:14,239 They took their records and left quietly... 58 01:40:14,239 --> 01:40:27,052 They got a green light all the way to the end of the Pusan port... 59 01:40:27,052 --> 01:40:32,724 ...and when they got there, a ship was waiting for them. 60 01:40:32,724 --> 01:40:43,936 They got on, and I think it was an American ship... 61 01:40:43,936 --> 01:40:48,474 ...because they took General Ishii straight to America. 62 01:40:48,474 --> 01:40:48,667 ...because they took General Ishii straight to America. 63 01:41:24,676 --> 01:41:35,654 We could have had all that research if our military wasn't so silly! 64 01:41:35,654 --> 01:41:40,826 All of Manchuria was taken over by Russians at that point... 65 01:41:40,826 --> 01:41:45,991 On the way to the Pacific Ocean and Korea... 66 01:41:46,999 --> 01:41:53,372 That train went the whole way from Harbin disguised as one for refugees! 67 01:41:53,372 --> 01:42:00,078 No one even checked that train to see who and what was on board. 68 01:42:00,078 --> 01:42:06,451 General Isshi was on board, with all of his assistants and all of their documents. 69 01:42:06,451 --> 01:42:09,821 They passed us by, right before our eyes! 70 01:42:09,821 --> 01:42:19,031 They calmly got aboard the ship, and no one paid them any attention. 71 01:42:19,031 --> 01:42:24,036 While en route to Japan... 72 01:42:24,036 --> 01:42:45,224 ...Ishii warned them that anyone who said more than was allowed would be listed among suicide victims. 73 01:42:45,224 --> 01:42:57,369 Then the Americans got hold of all those materials, and the general himself. 74 01:42:57,369 --> 01:43:00,405 Perhaps the Americans were expecting him... 75 01:43:00,405 --> 01:43:11,883 But I know he managed to pass everything to the Japanese first. 76 01:43:11,883 --> 01:43:18,390 Was it used for military purposes? I doubt it... 77 01:43:18,390 --> 01:43:28,391 They obviously used them to give their medicine a boost. 78 01:43:58,030 --> 01:44:01,266 We didn't see any open warfare in Harbin... 79 01:44:01,266 --> 01:44:12,077 ...because the Japanese surrendered before the regular army got there. 80 01:44:12,077 --> 01:44:17,416 First the MVD (Ministry of lnternal Affairs) and MGB (Ministry for State Security) arrived... 81 01:44:17,416 --> 01:44:26,658 ...to pick up the records of the so-called "Russian Emigrants Bureau". 82 01:44:26,658 --> 01:44:31,330 Those records were suspect, so they got taken away. 83 01:44:31,330 --> 01:44:44,971 The Japanese knew of their surrender, and didn't take any offensive actions. 84 01:45:11,737 --> 01:45:22,414 The Soviet consulate suggested we work as interpreters in POW camps. 85 01:45:22,414 --> 01:45:35,394 We had such a patriotic mood and outlook back then that we helped our homeland to recover after the war... 86 01:45:35,394 --> 01:45:51,576 But when I got there I was viewed as a Japanese agent sent to the USSR! 87 01:45:51,576 --> 01:46:02,754 I had to prove that information wrong with my fists on two officials... 88 01:46:02,754 --> 01:46:07,959 ...I smashed their faces, especially the second man's, pretty badly. 89 01:46:07,959 --> 01:46:10,829 He spent two weeks in the hospital... 90 01:46:10,829 --> 01:46:16,701 I told the head of the department I'd simply kill the third one... 91 01:46:16,701 --> 01:46:21,764 So he warned his officials to be less talkative! 92 01:46:23,074 --> 01:46:33,752 I was a document translator in the government safety department of Khabarovsk. 93 01:46:33,752 --> 01:46:48,300 I understood Japanese writing, so I worked on translating the Kwantung army headquarters archive other translators. 94 01:46:48,300 --> 01:46:56,808 We didn't translate just anything, you know... 95 01:46:56,808 --> 01:47:09,154 We didn't pay attention unless something of interest came up. 96 01:47:09,154 --> 01:47:17,629 Our focus was on Biological War Preparation and the like... 97 01:47:17,629 --> 01:47:20,298 That was very interesting... 98 01:47:20,298 --> 01:47:25,971 There were only two interpreters familiar with medical terminology: 99 01:47:25,971 --> 01:47:32,677 The late Platon Platonovich Plyachenko, and myself. 100 01:47:32,677 --> 01:47:44,689 We had to put together a dictionary so the other interpreters could use it. 101 01:47:44,689 --> 01:47:56,568 They were divided into two groups, and taught terminology for about two weeks. 102 01:47:56,568 --> 01:48:04,376 Without understanding the terminology, further research would have been redundant. 103 01:48:04,376 --> 01:48:06,711 They didn't understand a thing on those papers... 104 01:48:06,711 --> 01:48:14,419 To avoid mistakes, microbiology experts were sent from Moscow. 105 01:48:14,419 --> 01:48:20,959 They all had degrees as doctors of science, and many of them were researchers. 106 01:48:20,959 --> 01:48:31,036 An investigator, a microbiologist, a prosecutor, an interpreter and the accused... 107 01:48:31,036 --> 01:48:35,006 That was the team that attended the process. 108 01:48:35,006 --> 01:48:41,346 And no one could have questioned them without special preparation... 109 01:48:41,346 --> 01:48:46,217 ...so Platon Platonovich and I got more than our share of work! 110 01:48:46,217 --> 01:48:51,222 If there was any misunderstanding, one of us was sent over immediately... 111 01:48:51,222 --> 01:48:53,258 "Make this clear, now!" 112 01:48:53,258 --> 01:49:03,201 It was easy teaching a bacteriologist, he'd grasp medical terminology fast. 113 01:49:03,201 --> 01:49:07,272 Meanwhile a prosecutor had to write down everything being said... 114 01:49:07,272 --> 01:49:11,476 All the experts from Moscow were very displeased... 115 01:49:11,476 --> 01:49:18,917 Their research had been interrupted because of some Japanese people... 116 01:49:18,917 --> 01:49:24,889 But when the Japanese started talking, the experts' eyes would suddenly widen... 117 01:49:24,889 --> 01:49:29,361 "Oh, right, we were on the verge of discovering that..." 118 01:49:29,361 --> 01:49:35,166 But the Japanese had known for several years then... 119 01:49:35,166 --> 01:49:49,014 Generals were kept at a place called Object 45, where Platon used to work. 120 01:49:49,014 --> 01:49:54,986 They were generally kept in good conditions over in POW Camp 16... 121 01:49:54,986 --> 01:50:06,665 ...the attitude towards prisoners, the food, everything was exemplary for other camps. 122 01:50:06,665 --> 01:50:15,607 They were fed better than Soviet Army soldiers, I know that for sure... 123 01:50:15,607 --> 01:50:22,180 Prisoners had a hospital set up especially for them in Pereyaslavka. 124 01:50:22,180 --> 01:50:30,889 They were accepted into the hospital for treatments, whatever the case may be. 125 01:50:30,889 --> 01:50:44,402 It even had an Ambulance service. Prisoners were always in good shape. 126 01:50:44,402 --> 01:50:46,838 And how did interrogations go? 127 01:50:46,838 --> 01:51:06,057 The interrogation would start at 9 am, after two hours tea and biscuits were served to everyone, including the suspects. 128 01:51:06,057 --> 01:51:11,062 After 10-15 minutes, when everyone had their tea... 129 01:51:11,062 --> 01:51:24,542 ...waitresses would collect everything and the interrogation would resume until 1 o'clock, when there would be a lunch break until two. 130 01:51:24,542 --> 01:51:32,150 No other interrogation took place in the evening, or any other time! 131 01:51:32,150 --> 01:51:37,956 The trial was held following international rules and conventions. 132 01:51:37,956 --> 01:51:44,162 The suspects wore their uniforms, minus ranks of course. 133 01:51:44,162 --> 01:51:50,401 Officers had on their jackets, and privates wore their shirts. 134 01:51:50,401 --> 01:52:03,681 There was only one other private there, a co-student of Platon - and myself of course. 135 01:52:03,681 --> 01:52:11,923 We knew he was receiving financial support from the military... 136 01:52:11,923 --> 01:52:21,499 But who was paying for him, and how? We only knew his surname, Ozaki. 137 01:52:21,499 --> 01:52:31,209 We only knew he was a student, and left to get his money... who knows where he went? 138 01:52:31,209 --> 01:52:40,618 When he was found in one of the camps he was brought to Platon and I... 139 01:52:40,618 --> 01:52:43,288 He denied everything, said he didn't know a thing... 140 01:52:43,288 --> 01:52:47,392 But when he saw us his eyes nearly popped out of his head! 141 01:52:47,392 --> 01:52:54,098 He thought we worked for Soviet intelligence while posing as students... 142 01:52:54,098 --> 01:53:08,947 We were just Russian civilians, but when he saw us, he started talking immediately! 143 01:53:08,947 --> 01:53:14,886 As a rule General Yamada would say that he didn't remember certain things. 144 01:53:14,886 --> 01:53:19,691 When presented with a document he had signed himself... 145 01:53:19,691 --> 01:53:25,129 ...he'd read it and then say: "Oh yes, I remember now." 146 01:53:25,129 --> 01:53:34,839 It can't be said that they were sincere about their activities... 147 01:53:34,839 --> 01:53:45,416 They admitted to things that could be proven by documents, there was no way... 148 01:53:45,416 --> 01:53:54,826 ...of avoiding that, but they didn't passionately share their discoveries... 149 01:53:54,826 --> 01:53:59,764 I didn't work with the commander of the Kwantung army much. 150 01:53:59,764 --> 01:54:08,139 "Mr. Investigator" was a man about 33 years of age, 35 at the oldest. 151 01:54:08,139 --> 01:54:13,611 He was either a major or a colonel, he was sent over as an investigator. 152 01:54:13,611 --> 01:54:19,851 He was supposedly very capable, very knowledgeable. 153 01:54:19,851 --> 01:54:25,356 He asked Commander Yamada all of these questions... 154 01:54:25,356 --> 01:54:30,528 Commander Yamada answered: "Perhaps it happened, I don't recall." 155 01:54:30,528 --> 01:54:37,568 The investigator then asked if the Commander's memory was weak. 156 01:54:37,568 --> 01:54:44,776 He answered: "Please, ask Mr. Investigator how old he is." 157 01:54:44,776 --> 01:54:49,547 I'm not sure, I think he answered "35". So I translated it for him. 158 01:54:49,547 --> 01:54:56,220 "I'd like to see what his memory's going to be like when he hits 70." 159 01:54:56,220 --> 01:55:04,896 Again the investigator was displeased, he wanted the commander to say "yes". 160 01:55:04,896 --> 01:55:09,901 The investigator started to swear quite exquisitely... 161 01:55:09,901 --> 01:55:16,541 I asked him: 'Shall I translate?' "Go on!" he said... 162 01:55:16,541 --> 01:55:19,277 So I gave the commander a literal translation... 163 01:55:19,277 --> 01:55:29,420 He became thoughtful, chewing his moustache, and then said: 164 01:55:29,420 --> 01:55:42,533 "I'm 70 now, my mother is 92 or 91. The sort of pleasure Mr. Prosecutor could have with her isn't clear to me." 165 01:55:42,533 --> 01:55:46,170 "Don't they have swear words? " The investigator asked me. 166 01:55:46,170 --> 01:55:47,472 'That's right, they don't.' 167 01:55:47,472 --> 01:55:52,210 "Why didn't you warn me? " 'Why didn't you ask?' I answered. 168 01:55:52,210 --> 01:56:01,686 He thought I'd address him officially as "Sir", but I didn't. 169 01:56:01,686 --> 01:56:10,895 Our government demanded this topic be included in the Tokyo process... 170 01:56:10,895 --> 01:56:23,875 It was attended by 5 great countries: The USSR, USA, China, the UK, and France. 171 01:56:23,875 --> 01:56:33,051 The Chinese said "It was all aimed at us, and we don't think it's necessary to include it." 172 01:56:33,051 --> 01:56:38,356 When we started the Americans asked, "What's there to talk about?" 173 01:56:38,356 --> 01:56:45,063 "Is there any evidence that bacteriological weapons were used against you?" 174 01:56:45,063 --> 01:56:49,667 'Well, no.' "So why do you bother bringing it up?" 175 01:56:49,667 --> 01:56:59,577 That was the tone of the conversation, and consequentially this subject wasn't covered in the Tokyo trial. 176 01:56:59,577 --> 01:57:10,681 They only had one successful operation against the Chinese dropping fleas... nothing else. 177 01:57:45,923 --> 01:57:56,267 We had no right to prosecute any of those Japanese people, because they'd done nothing to us. 178 01:57:56,267 --> 01:58:06,644 There are secret bacteriological laboratories in the United States, even today... 179 01:58:06,644 --> 01:58:14,418 ...but we can't arrest the lab assistants and say "You're plotting against Russia!" 180 01:58:14,418 --> 01:58:20,691 You can plot all you like, as long as you don't take action. 181 01:58:20,691 --> 01:58:25,596 We had no right to prosecute them because they weren't our citizens. 182 01:58:25,596 --> 01:58:43,581 We can prosecute criminals who kill each other or one of ours, as that's subject to international jurisdiction. 183 01:58:43,581 --> 01:58:51,289 Not a single correspondent was admitted... You know how they pulled that off? 184 01:58:51,289 --> 01:58:59,030 They announce the process begins today, but the process actually started yesterday! 185 01:58:59,030 --> 01:59:01,299 No one was admitted into the process... 186 01:59:01,299 --> 01:59:07,872 The correspondents would raise their voices for sure, but none of them were ever actually allowed in. 187 01:59:07,872 --> 01:59:15,213 That's the way it was handled! 188 01:59:15,213 --> 01:59:27,058 Understand that if the process was kept within regulations, crowds of correspondents would have been invited. 189 01:59:27,058 --> 01:59:30,261 To be honest, it was a closed trial... 190 01:59:30,261 --> 01:59:46,510 Only relatives of agents who worked for the MVD, MGB, and the like were admitted. 191 01:59:46,510 --> 01:59:52,750 When I worked for the MGB, I left the MVD... 192 01:59:52,750 --> 01:59:57,822 ...because so many Japanese had already been sent back to Japan. 193 01:59:57,822 --> 02:00:07,632 I got my hands on documents that the head of a POW camp wrote to his... 194 02:00:07,632 --> 02:00:13,904 ...supervisors, asking how to deal with captured American officers... 195 02:00:13,904 --> 02:00:20,745 ...because they all considered themselves to be on vacation. 196 02:00:20,745 --> 02:00:30,921 I read it several times, unsure if it was slang or what... 197 02:00:30,921 --> 02:00:34,592 I went to the head of the department... 198 02:00:34,592 --> 02:00:39,497 He said "Think of it this way, being captured is an excuse to take a break!" 199 02:00:39,497 --> 02:00:48,005 "ln America, 50% of your normal salary will be transferred to your bank account for the duration of your capture." 200 02:00:48,005 --> 02:00:50,408 He gave me an example: 201 02:00:50,408 --> 02:00:59,150 "They'd drop their bombs on Japan and then, instead of traveling 4000 miles to Guam;" 202 02:00:59,150 --> 02:01:06,891 "They'd head for Petopavlovsk, 1000 km away and land at Eleninsky aerodrome." 203 02:01:06,891 --> 02:01:15,366 "They'd be shipped back home about two and a half years later, and all the while money's going into their accounts." 204 02:01:15,366 --> 02:01:21,238 But in certain camps there was brutality. 205 02:01:21,238 --> 02:01:26,277 An American might be stripped naked and... 206 02:01:26,277 --> 02:01:35,419 ...if a Japanese guard used a sword, he'd have a live practice subject. 207 02:01:35,419 --> 02:01:36,420 That did happen... 208 02:01:36,420 --> 02:01:49,367 But no one would bother to drag them to unit 731, as that was miles away. 209 02:01:49,367 --> 02:01:54,134 There were more than enough locals. 210 02:02:26,470 --> 02:02:41,318 In 1956, many Japanese people were found guilty of killing each other in POW camps. 211 02:02:41,318 --> 02:02:53,097 All the bacteriologists were dressed up neatly and brought from Moscow to the House of Officers here in Khabarovsk... 212 02:02:53,097 --> 02:03:07,511 ...where they had a trial, and then went back to Japan. 213 02:03:07,511 --> 02:03:14,919 It was when we were about to give them back their islands. 214 02:03:14,919 --> 02:03:22,626 Those people were given back, but the islands weren't... just in case. 215 02:03:22,626 --> 02:03:26,130 It was done with a very long-term perspective. 216 02:03:26,130 --> 02:03:38,008 When there was a Japanese exhibition in Niigata in 1968, we were invited over there because our cities were twinned. 217 02:03:38,008 --> 02:03:42,580 Many former Japanese POW's attended that exhibition. 218 02:03:42,580 --> 02:03:47,218 They were interested less in the exhibition itself than in seeing Russians. 219 02:03:47,218 --> 02:03:59,096 I remember one of them, who served as a cook while in Russian prison... 220 02:03:59,096 --> 02:04:08,239 ...and his friend remembered what a great time they had. A Japanese man standing by wondered... 221 02:04:08,239 --> 02:04:15,012 "Was everything in the Soviet camps really that nice?" 222 02:04:15,012 --> 02:04:20,251 "What's so strange about it? Many people were in it." 223 02:04:20,251 --> 02:04:27,555 "I was sent to the American camp. I wouldn't wish it on my worst enemy..." 224 02:04:31,028 --> 02:04:35,699 The Soviets had the right attitude back then. 225 02:04:35,699 --> 02:04:45,809 In POW camp 16 there was a copy of Stalin's order on display: 226 02:04:45,809 --> 02:04:56,220 "Intolerance towards physical abuse of prisoners by acting officers." 227 02:04:56,220 --> 02:05:08,032 If an officer was caught fighting he was punished... 228 02:05:08,032 --> 02:05:15,573 ...and only had a glass of water and 200 grams of bread, for 10 days. 229 02:05:15,573 --> 02:05:21,979 This food was served by the soldier who got beaten up. 230 02:05:21,979 --> 02:05:30,187 After 10 days, the offender was sent to solitary confinement in the officer's camp. 231 02:05:30,187 --> 02:05:42,866 There used to be a newspaper called "Nihon Shimbun" for prisoners of war, which was published in Khabarovsk. 232 02:05:42,866 --> 02:05:54,979 All such incidents were described so all camp departments knew the situation. 233 02:05:54,979 --> 02:06:05,651 That made a good impression on those who stayed there.
kustor
2010.06.10
0 0
612
1 00:01:50,677 --> 00:01:56,349 That place had been a pretty big secret... 2 00:01:56,349 --> 00:02:04,524 If any unauthorized Japanese aircraft, or any military, was to fly over the area... 3 00:02:04,524 --> 00:02:09,086 ...its' pilot was immediately brought back to Earth and shot without a trial. 4 00:02:28,414 --> 00:02:36,150 At least, such incidents took place in the documents I had a chance to see. 5 00:16:48,374 --> 00:16:59,451 I was born in Harbin, or rather, in the suburbs... 6 00:16:59,451 --> 00:17:13,532 ...where the steamboats were repaired. 7 00:17:13,532 --> 00:17:29,615 I was at a suburban school until I moved into town in the fifth year of my studies. 8 00:17:29,615 --> 00:17:41,727 I finished the seventh grade and went to "4th middle high school"... 9 00:17:41,727 --> 00:17:53,764 ...as the Japanese used to call it. 10 00:18:46,992 --> 00:18:55,900 I was 8 when the Japanese came to Harbin in 1931. 11 00:19:03,308 --> 00:19:09,882 All I can recall is a Japanese soldier treating me to sweets. 12 00:19:09,882 --> 00:19:11,941 That's all I remember! 13 00:19:17,990 --> 00:19:25,164 What changed after that? All the Chinese warriors ran away... 14 00:19:25,164 --> 00:19:30,135 It only took two Japanese divisions to take over Manchuria... 15 00:19:30,135 --> 00:19:34,973 China had millions of soldiers... 16 00:19:34,973 --> 00:19:43,615 ...all of whom dropped their weapons, changed out of uniform and vanished. 17 00:19:43,615 --> 00:19:55,294 The Japanese put everything in order, at least in Harbin. 18 00:19:55,294 --> 00:20:04,100 All the street crime just stopped. They were very good at that! 19 00:20:15,147 --> 00:20:22,679 The collected all the scum and sent them off to strengthen the defense lines. 20 00:20:22,754 --> 00:20:26,225 None of them came back alive. 21 00:20:26,225 --> 00:20:30,229 These things were known to happen in Manchuria. 22 00:20:30,229 --> 00:20:45,338 With the fortification work complete, they were simply shot so word didn't spread. 23 00:20:45,410 --> 00:20:52,009 The Japanese were familiar with cremation. The corpses were burned, and that was it. 24 00:20:52,084 --> 00:21:00,125 We met some Chinese prisoners around 1943, or 44, I don't remember the exact date... 25 00:21:00,125 --> 00:21:06,398 We were shown the so-called "sacrificial works"... 26 00:21:06,398 --> 00:21:15,040 They were to build a mountain road to the Amur River. 27 00:21:15,040 --> 00:21:24,383 We weren't far and would go out a few times to look at the other river bank, the Soviet side. 28 00:21:24,383 --> 00:21:33,692 Next to us, the Chinese were working on another construction site... 29 00:21:33,692 --> 00:21:41,064 Obviously, after the construction, they didn't go anywhere. 30 00:21:50,542 --> 00:21:55,878 After finishing middle school, I studied... 31 00:21:55,947 --> 00:22:06,925 ...at the electrical mechanics faculty at North Manchurian University. 32 00:22:06,925 --> 00:22:13,031 There were two faculties there, the other was economics. 33 00:22:13,031 --> 00:22:20,038 I spent half the year studying there, was given a grant and studied another year... 34 00:22:20,038 --> 00:22:25,377 When I finished that, I saw an advertisement saying: 35 00:22:25,377 --> 00:22:30,542 "Russian students wanted to enroll in the Medical University." 36 00:22:30,615 --> 00:22:40,325 As you must understand, being a doctor abroad is a decent living. 37 00:22:40,325 --> 00:22:55,507 If I became an engineer, my employment wouldn't be guaranteed... as I doctor I need not worry about it. 38 00:22:55,507 --> 00:22:58,710 Naturally, everyone rushed over... 39 00:22:58,710 --> 00:23:04,046 While there were plenty of candidates, only four were admitted. Including myself. 40 00:23:08,920 --> 00:23:14,259 I'd always liked sports, ever since my years at the gymnasium. 41 00:23:14,259 --> 00:23:23,031 I didn't train regularly. I didn't have the time. 42 00:23:23,101 --> 00:23:36,648 I just participated once in a while, and little by little, became the Harbin champion at the age of 16. 43 00:23:36,648 --> 00:23:40,744 There was no match for me in town. 44 00:30:51,216 --> 00:30:57,212 They called it 'Kamu Butai', "Wild Geese Squadron". 45 00:32:52,136 --> 00:33:00,945 It was a square building with a two story prison inside, 4 stories in all. 46 00:33:00,945 --> 00:33:05,780 The prison entrance was underground. 47 00:33:25,169 --> 00:33:47,219 Around the camp was an electric fence, and the second, outer zone was under constant military watch. 48 00:34:10,548 --> 00:34:30,968 You had to keep quiet about Soviet citizens and emigrants sympathetic to them... 49 00:34:30,968 --> 00:34:37,897 It was very serious, so it was essential to watch your tongue. 50 00:34:55,059 --> 00:35:00,298 Chinese and Russian people would come to town and then suddenly vanish... 51 00:35:00,298 --> 00:35:04,462 You could report it to the police, but it was no use... 52 00:35:04,535 --> 00:35:07,672 The police had no idea where they were. 53 00:35:07,672 --> 00:35:13,544 They were quietly brought to the unit area and taken underground... 54 00:35:13,544 --> 00:35:20,245 A square construction, with a two level prison inside... 55 00:35:20,318 --> 00:35:26,689 Four stories high, with an underground entrance... 56 00:36:20,244 --> 00:36:26,884 If someone was finished, either dead or of no further experimental use... 57 00:36:26,884 --> 00:36:33,722 ...they were disposed of in the crematorium. 58 00:42:44,929 --> 00:42:47,431 There's something I should tell you... 59 00:42:47,431 --> 00:42:56,032 Then they gathered the contaminated rats, they were already dead... 60 00:42:56,106 --> 00:42:58,576 But they still had to remove the fleas somehow. 61 00:42:58,576 --> 00:43:02,780 They couldn't just sit there picking them with tweezers... 62 00:43:02,780 --> 00:43:14,055 So they projected bright lights at them, leaving a dark hole for the fleas to escape into. 63 00:43:14,124 --> 00:43:20,698 And all the fleas would run straight into the trap. 64 00:43:20,698 --> 00:43:27,304 The trap would shut, and they could then attach it to an airplane... 65 00:43:27,304 --> 00:43:31,408 ...finally releasing them at the necessary place. 66 00:43:31,408 --> 00:43:39,817 They discovered that they could only drop a flea from a height of 250 meters. 67 00:43:39,817 --> 00:43:43,048 If it was dropped from 300 meters, it would die on impact. 68 00:43:45,990 --> 00:43:52,691 So when they started an operation against the Chinese military... 69 00:43:52,763 --> 00:44:08,112 ...the plane would fly high under darkness, gain speed and then quickly lower itself over the target area. 70 00:44:08,112 --> 00:44:13,617 When they went back to their hangers, they were met by groups... 71 00:44:13,617 --> 00:44:19,852 ...wearing protective suits with special disinfectants. 72 00:44:19,923 --> 00:44:27,831 If just one or two fleas were left, an epidemic would break out in Harbin. 73 00:44:27,831 --> 00:44:34,066 There were no epidemics because the operation was so well planned. 74 00:44:45,315 --> 00:44:47,651 And proof of their success? 75 00:44:47,651 --> 00:44:56,355 A Chinese microbiologist questioned the origins of contaminated fleas, as there were no epidemics among rodents. 76 00:44:58,595 --> 00:45:17,614 This newspaper was delivered to Unit 731, and General Ishii was so proud of the article he gathered all of his officers... 77 00:45:17,614 --> 00:45:25,953 ...so he could show it to them. It all went very well for them. 78 01:05:20,783 --> 01:05:35,064 The officers I met at the time of their capture and trial didn't look like monsters. 79 01:05:35,064 --> 01:05:39,797 They were officers who obeyed their orders. 80 01:05:39,869 --> 01:05:50,040 They knew no other way, commit harakiri or keep working! 81 01:05:50,112 --> 01:05:59,077 But to say that makes them monsters? Of course, they'll say anything on TV... 82 01:18:28,637 --> 01:18:37,341 Since ancient times, prostitution has flourished in China. 83 01:18:37,412 --> 01:18:46,755 You could arrive at any Chinese village, and for the right price... 84 01:18:46,755 --> 01:18:51,860 ...could have an innocent girl brought right to you. 85 01:18:51,860 --> 01:19:09,233 There were Chinese brothels you could catch all sorts of diseases from, like syphilis... 86 01:19:09,311 --> 01:19:14,476 ...but in decent Chinese brothels, they celebrated the 'Flower Holiday'. 87 01:19:14,549 --> 01:19:27,826 Regular clients would participate in a lottery to decide who'd have the newest girl. 88 01:19:27,896 --> 01:19:52,585 In pre-war Japan, parents would send daughters to brothers, to earn their keep. 89 01:54:21,354 --> 01:54:31,030 We bumped into Unit 731 once, because my friend lived in Old Harbin. 90 01:54:31,030 --> 01:54:40,540 About 25-30 meters away was a beautiful wood, with lots of things to offer. 91 01:54:40,540 --> 01:54:42,542 We went mushroom picking there. 92 01:54:42,542 --> 01:54:46,246 My mother sometimes went and got plenty, so we decided to go there ourselves. 93 01:54:46,246 --> 01:54:50,216 As we went deeper into the woods, someone yelled at us - STOP! 94 01:54:50,216 --> 01:54:55,855 We did. It wasn't a good idea to mess around with the military... 95 01:54:55,855 --> 01:54:58,057 Another step and there would be a gunshot. 96 01:54:58,057 --> 01:55:02,896 A member of the patrol approached us, asking: "Why have you come here? " 97 01:55:02,896 --> 01:55:06,633 Being medical students, we already knew Japanese. 98 01:55:06,633 --> 01:55:13,406 We explained, showing him the mushrooms we'd already picked. 99 01:55:13,406 --> 01:55:16,976 naturally he was surprised: "Why are you speaking Japanese? " 100 01:55:16,976 --> 01:55:19,646 We said we were students of Harbin University. 101 01:55:19,646 --> 01:55:27,587 "Oh, I see... well, you're not allowed here. Go back, and don't let us see you here again!" 102 01:55:27,587 --> 01:55:31,958 We said: "Yes sir!", turned around and left. 103 01:55:31,958 --> 01:55:35,828 We didn't have the faintest idea who and what they were. 104 01:55:35,828 --> 01:55:45,396 It was only later on that I remembered this incident.
kustor
2010.04.28
0 0
605
2 00:00:40,394 --> 00:00:44,971 BUDDHA COLLAPSED OUT OF SHAME 3 00:01:31,240 --> 00:01:34,198 Eh kid didn't I tell you not to come here? 4 00:01:34,560 --> 00:01:37,711 Our cave is dark. I can't study there. 5 00:01:38,000 --> 00:01:41,390 You're waking up my daughter! Go back to your cave! 6 00:01:41,960 --> 00:01:43,439 Why are you shouting? 7 00:01:43,720 --> 00:01:45,950 Your son woke up my daughter! 8 00:01:46,160 --> 00:01:48,037 Come, let's go to our cave! 9 00:01:48,320 --> 00:01:50,959 Tie up your daughter and don't scream! 10 00:01:51,280 --> 00:01:54,875 You tie up your son! My daughter isn't a chicken to tie her up! 11 00:01:56,440 --> 00:01:58,317 I'm going to tie you up! 12 00:01:58,600 --> 00:02:01,353 That way I won't listen to her voice! 13 00:02:04,440 --> 00:02:07,591 Here you are... Light! Go and read! 14 00:02:35,720 --> 00:02:37,199 I'm going to get water. 15 00:02:37,640 --> 00:02:39,710 Don't go and play with Abbas. 16 00:02:40,120 --> 00:02:42,315 Stay here and take care of the baby. 17 00:04:02,320 --> 00:04:05,153 Read lower. The baby is sleeping. 18 00:04:10,920 --> 00:04:13,639 Quite! The baby is sleeping! 19 00:04:15,360 --> 00:04:17,635 Don't you understand? 20 00:04:18,760 --> 00:04:21,433 Of course you don't! 21 00:04:22,400 --> 00:04:26,029 Mom tied up my leg. I can't leave. 22 00:04:31,280 --> 00:04:34,238 Abbas, quite! The baby is sleeping! 23 00:04:36,680 --> 00:04:38,716 I'm talking to you! 24 00:04:39,520 --> 00:04:41,556 Lower your voice! 25 00:04:45,120 --> 00:04:48,157 You are jealous because you can't read. 26 00:04:48,560 --> 00:04:50,630 Why to be jealous? 27 00:04:52,480 --> 00:04:56,758 You are a little aunt. Unable to go to school 28 00:04:58,000 --> 00:05:00,992 I know how to read. No you don't. 29 00:05:01,440 --> 00:05:03,431 Come and read! 30 00:05:04,400 --> 00:05:08,837 -I know how... but I won't -If you can... read the book. 31 00:05:09,400 --> 00:05:12,233 If I'll read, I'll wake up the baby. 32 00:05:14,360 --> 00:05:16,351 Come and read. 33 00:05:19,200 --> 00:05:22,749 You can't read! Can you? 34 00:05:30,400 --> 00:05:33,153 -Do you know how to read; -I do... 35 00:05:36,600 --> 00:05:39,831 Tree, pail, house... 36 00:05:43,120 --> 00:05:45,429 You hold it upside-down. 37 00:05:47,000 --> 00:05:49,036 Tray... 38 00:05:50,680 --> 00:05:52,796 Pomegranate... 39 00:05:53,680 --> 00:05:55,716 Cup... 40 00:05:56,640 --> 00:05:58,676 Teapot... 41 00:05:59,200 --> 00:06:00,792 Nut... 42 00:06:02,440 --> 00:06:04,431 One man... 43 00:06:05,640 --> 00:06:08,200 Two men... 44 00:06:11,960 --> 00:06:14,315 This isn't reading. 45 00:06:17,080 --> 00:06:20,516 Read the words not the pictures. 46 00:06:24,680 --> 00:06:28,719 -Pomegranate, pencil -Here, I'm going to read the words. 47 00:06:32,960 --> 00:06:36,236 A man was sleeping under a tree. 48 00:06:36,760 --> 00:06:39,399 A nut fall on his head. 49 00:06:40,200 --> 00:06:43,192 The men stood up and said: 50 00:06:43,640 --> 00:06:47,428 ''Fortunately it was not a pumpkin. Otherwise it would have killed me.'' 51 00:06:55,200 --> 00:06:58,272 A man was sleeping under a tree 52 00:06:58,960 --> 00:07:01,758 A nut fall on his head. 53 00:07:02,360 --> 00:07:05,352 The man stood up scared and said: 54 00:07:05,760 --> 00:07:09,992 ''Fortunately it was not a pumpkin. Otherwise it would have killed me.'' 55 00:07:15,280 --> 00:07:17,635 Read more Abbas. 56 00:07:18,840 --> 00:07:22,230 A man was sleeping under a tree 57 00:07:22,880 --> 00:07:25,997 A nut fall on his head. 58 00:07:26,640 --> 00:07:29,996 The man stood up scared and said: 59 00:07:31,760 --> 00:07:34,991 ''Fortunately it was not a pumpkin.'' 60 00:07:35,760 --> 00:07:38,638 ''Otherwise it would have killed me.'' 61 00:07:41,960 --> 00:07:45,350 Abbas will you take me with you at school? 62 00:07:47,480 --> 00:07:50,597 You neither have a note-book nor a pencil 63 00:07:53,280 --> 00:07:57,478 I'm going to take money from my mother and I will buy one. 64 00:08:03,600 --> 00:08:06,194 I'm going to buy a note-book. 65 00:08:33,000 --> 00:08:35,070 Don't cry! 66 00:08:35,760 --> 00:08:37,830 I'm going to school. 67 00:08:39,400 --> 00:08:41,595 I'll be late. 68 00:08:55,960 --> 00:08:58,554 Mom where are you? 69 00:09:01,560 --> 00:09:04,393 Mom where are you? 70 00:09:06,920 --> 00:09:09,718 Mom come here! 71 00:09:14,760 --> 00:09:18,116 Come to catch me! I fell down! 72 00:09:52,280 --> 00:09:54,475 Mom! 73 00:10:05,920 --> 00:10:09,356 -Have you seen my mom? -I don't know your mom. 74 00:10:28,360 --> 00:10:31,750 -Have you seen my mom? -No I haven't 75 00:10:32,240 --> 00:10:35,550 I thought that you were tied up. Go back home. 76 00:10:59,160 --> 00:11:02,436 -What note-books do you have? -What would you like 77 00:11:02,960 --> 00:11:06,396 Two with lines and two with blank pages. 78 00:11:08,800 --> 00:11:11,030 One with blank pages 79 00:11:11,400 --> 00:11:12,992 Anything else? 80 00:11:13,480 --> 00:11:16,597 Two black and two red pencils 81 00:11:17,840 --> 00:11:20,274 Have you got eraser and pencil sharpener? 82 00:11:20,920 --> 00:11:22,911 Give me one. 83 00:11:24,840 --> 00:11:27,229 Give me the red one 84 00:11:34,520 --> 00:11:36,476 Here you are. 85 00:11:48,920 --> 00:11:51,115 What would you like little girl? 86 00:11:52,920 --> 00:11:57,072 -How much for a note book? -Ten rupees 87 00:11:57,880 --> 00:12:00,599 -Would you like to go to school? -Yes 88 00:12:01,240 --> 00:12:05,119 You need a pencil sharpener, eraser and pencils for the school 89 00:12:05,760 --> 00:12:09,116 -Have you got any money? -No, but mom will give me. 90 00:12:09,720 --> 00:12:12,075 Ten rupees for the note book 91 00:12:12,560 --> 00:12:16,189 The sharpener and the eraser twenty rupees. 92 00:12:16,680 --> 00:12:19,911 Go and get money from mom 93 00:12:20,520 --> 00:12:23,717 -Will you close the shop? -No I'm going to stay a little more 94 00:12:24,280 --> 00:12:28,956 Mom where are you? I need money to buy a note book 95 00:12:33,440 --> 00:12:35,112 Mom! 96 00:12:39,360 --> 00:12:43,399 Mom, I'm falling down! Catch me! 97 00:12:45,600 --> 00:12:47,636 I'm falling! 98 00:12:48,840 --> 00:12:51,400 Mom, I'm falling! 99 00:12:53,160 --> 00:12:55,799 Catch me, I'm falling! 100 00:12:59,440 --> 00:13:02,000 Did you get money from your mom? 101 00:13:03,720 --> 00:13:05,756 I couldn't find her 102 00:13:06,760 --> 00:13:10,275 Take something from your house and sell it at the market 103 00:13:10,880 --> 00:13:12,916 -Have you got potatoes? -No 104 00:13:13,280 --> 00:13:15,714 -Eggs? -Yes 105 00:13:16,120 --> 00:13:20,432 Sell four eggs and buy pencil and note book 106 00:13:55,600 --> 00:14:00,116 -Will you buy four eggs? -How many eggs do you need? 107 00:14:00,880 --> 00:14:04,270 -Will you buy my eggs? -I've got plenty of eggs 108 00:14:04,720 --> 00:14:07,951 I want to exchange eggs for a note book. 109 00:14:08,560 --> 00:14:11,199 I want to go to school with Abbas 110 00:14:12,480 --> 00:14:14,994 Did you get money from mom? 111 00:14:16,840 --> 00:14:19,400 I couldn't find her anywhere 112 00:14:20,960 --> 00:14:24,794 Go and sell eggs to the market and come to buy the note book 113 00:14:26,080 --> 00:14:29,993 -How much they cost? -Five rupees. Be careful of cheating! 114 00:14:30,920 --> 00:14:33,150 Five rupees each egg? 115 00:14:35,000 --> 00:14:37,355 How much totally? 116 00:14:37,800 --> 00:14:41,031 Five rupees Be careful of cheating! 117 00:14:41,520 --> 00:14:44,318 Don't close the store I'll come back 118 00:14:44,680 --> 00:14:47,274 I won't. Go quickly 119 00:15:09,960 --> 00:15:12,269 Will you buy my eggs? 120 00:15:14,240 --> 00:15:16,310 Will you buy my eggs? 121 00:15:17,200 --> 00:15:19,270 I don't need eggs 122 00:15:19,840 --> 00:15:22,354 Will you buy my eggs? 123 00:15:28,160 --> 00:15:31,357 Will you buy my eggs? Five rupees each. 124 00:15:32,840 --> 00:15:36,150 Will you buy my eggs? Five rupees each. 125 00:15:44,560 --> 00:15:47,358 -Will you buy eggs? -No. 126 00:15:48,720 --> 00:15:51,234 -How much? -Five rupees each 127 00:15:51,680 --> 00:15:55,070 Three rupees each. Six rupees for two 128 00:15:55,240 --> 00:15:56,514 Give me two 129 00:15:57,480 --> 00:15:59,755 -Take the money -No. 130 00:16:01,040 --> 00:16:04,237 Don't you sell two eggs for six rupees! 131 00:16:11,880 --> 00:16:14,075 Will you buy my eggs? 132 00:16:28,400 --> 00:16:30,516 You broke my eggs 133 00:16:40,920 --> 00:16:43,309 You broke my eggs 134 00:16:46,720 --> 00:16:49,154 You broke my eggs 135 00:16:49,840 --> 00:16:52,229 You must pay me 136 00:16:53,120 --> 00:16:55,554 You have to pay for them 137 00:16:57,000 --> 00:17:00,037 I want to buy a note book 138 00:17:00,920 --> 00:17:03,559 Why you broke my eggs? 139 00:17:05,480 --> 00:17:08,597 Will you buy eggs? Five rupees each 140 00:17:22,080 --> 00:17:25,197 Will you buy them? Five rupees each 141 00:17:31,240 --> 00:17:34,312 Will you buy eggs? Five rupees each 142 00:17:40,280 --> 00:17:43,909 Will you buy? Five rupees each. They are big eggs 143 00:17:44,400 --> 00:17:47,312 -Will you buy eggs? -I don't have money 144 00:17:48,080 --> 00:17:50,389 Look in your purse 145 00:17:53,040 --> 00:17:55,031 I don't have money! 146 00:17:56,640 --> 00:17:58,995 They are big eggs 147 00:18:00,360 --> 00:18:02,237 What will you eat? 148 00:18:04,560 --> 00:18:08,030 Buy them for lunch 149 00:18:11,600 --> 00:18:14,910 -Will you buy a watch? -No. 150 00:18:16,240 --> 00:18:18,595 So I don't buy eggs 151 00:18:19,760 --> 00:18:22,228 Give me some money 152 00:18:22,920 --> 00:18:26,435 Buy my eggs for your children 153 00:18:28,360 --> 00:18:30,954 800, 900, 1 .000... 154 00:18:35,440 --> 00:18:38,512 What will you do with so much money? 155 00:18:42,200 --> 00:18:45,476 One egg cost only five rupees 156 00:18:46,560 --> 00:18:49,950 I must buy a note book for my school 157 00:18:52,520 --> 00:18:54,158 It's a good job 158 00:18:54,640 --> 00:18:56,278 Five rupees 159 00:19:00,440 --> 00:19:02,635 Will you buy my eggs? 160 00:19:17,400 --> 00:19:19,868 Will you buy my eggs? 161 00:19:21,760 --> 00:19:25,116 Eggs are dangerous Sell them at the market 162 00:19:25,520 --> 00:19:27,556 Five rupees each 163 00:19:28,120 --> 00:19:30,998 -Look at them! -I won't buy eggs 164 00:19:32,320 --> 00:19:35,039 -Why not? -I want bread 165 00:19:36,360 --> 00:19:40,558 -Will you buy bread? -Bring me bread and I'll buy it 166 00:19:41,040 --> 00:19:44,828 -For how much? -Bring me bread and I'll buy it 167 00:19:45,520 --> 00:19:47,556 I'm going to bring bread 168 00:20:17,080 --> 00:20:19,150 Don't eat me! 169 00:20:44,080 --> 00:20:47,993 Don't eat me! I have to buy a book 170 00:21:10,760 --> 00:21:14,070 -Where is the bakery? -Over there 171 00:21:22,760 --> 00:21:25,752 Please take these eggs and give me bread 172 00:21:26,360 --> 00:21:29,557 I don't want eggs bring me money 173 00:21:35,720 --> 00:21:38,029 I haven't find my mom 174 00:21:38,560 --> 00:21:40,676 As soon as she'll be back ask her 175 00:21:41,120 --> 00:21:43,190 Take back your eggs 176 00:21:48,560 --> 00:21:50,551 Give me a little bread! 177 00:22:03,840 --> 00:22:06,115 I want to buy a note book 178 00:22:07,120 --> 00:22:09,350 I'm late for school 179 00:22:10,960 --> 00:22:13,394 Wait a moment 180 00:22:39,360 --> 00:22:41,396 I'm late for school 181 00:22:46,520 --> 00:22:48,431 Take the money 182 00:22:53,280 --> 00:22:57,068 Take the money and give me a note book 183 00:23:01,840 --> 00:23:05,549 It's ten rupees. For four eggs you were supposed to have twenty 184 00:23:05,960 --> 00:23:09,839 Two of them Brock. I've got ten rupees and two eggs 185 00:23:10,400 --> 00:23:13,756 With ten rupees you want to buy a pencil or a note book 186 00:23:16,320 --> 00:23:18,356 A note book 187 00:23:29,400 --> 00:23:31,550 Thank you 188 00:23:37,320 --> 00:23:40,869 -Where have you been? -I sold eggs for the book 189 00:23:41,560 --> 00:23:45,439 -Where is your pencil -I'm going to get mom's lip-stick 190 00:23:49,560 --> 00:23:52,438 Abbas, you are going to be late for school! 191 00:23:53,120 --> 00:23:55,680 I'll wait downstairs. Quickly! 192 00:24:18,800 --> 00:24:20,916 Abbas, wait for me! 193 00:24:23,960 --> 00:24:26,349 Abbas, wait for me! 194 00:24:26,800 --> 00:24:29,439 Quickly! We are late! 195 00:24:44,400 --> 00:24:48,359 Quickly! My teacher will put me standing on one foot! 196 00:25:17,200 --> 00:25:19,475 Sir can I come in? 197 00:25:20,800 --> 00:25:22,677 Come 198 00:25:24,960 --> 00:25:29,158 -Why you've been so late? -I brought the little girl with me 199 00:25:30,160 --> 00:25:34,153 Every day you find a new excuse. You were late! 200 00:25:36,040 --> 00:25:38,474 -Who is she? -My neighbor 201 00:25:38,800 --> 00:25:41,598 Go to the corner and stand on one foot 202 00:25:47,320 --> 00:25:50,995 With hands up! This is your punishment 203 00:25:51,920 --> 00:25:53,592 What you want? 204 00:25:55,200 --> 00:25:59,830 I bought a note book and I came to school with Abbas 205 00:26:01,160 --> 00:26:05,631 This is a school for boys. Not for girls 206 00:26:07,680 --> 00:26:11,195 -Go over there -Go where? 207 00:26:11,640 --> 00:26:14,677 To the other side across river's bank 208 00:26:15,440 --> 00:26:18,159 Go to register there 209 00:26:20,840 --> 00:26:24,958 There is a girl school across river's bank 210 00:26:25,800 --> 00:26:27,518 Go! 211 00:26:27,960 --> 00:26:30,758 -Where? -Don't bother us! 212 00:26:31,480 --> 00:26:35,268 Across the bank there is a girl school 213 00:26:36,000 --> 00:26:38,309 This is the place for you 214 00:26:40,240 --> 00:26:42,276 Children, listen to me! 215 00:26:43,080 --> 00:26:45,310 And then repeat 216 00:27:00,240 --> 00:27:02,356 Let me stay 217 00:27:03,000 --> 00:27:06,629 Don't bother us! Go to girls' school 218 00:27:07,440 --> 00:27:09,670 Don't bother us 219 00:27:25,960 --> 00:27:28,030 A man was sleeping under a tree... 220 00:27:28,360 --> 00:27:30,396 Teach me a story 221 00:27:31,360 --> 00:27:34,955 Why you want to learn this story? 222 00:27:39,960 --> 00:27:43,748 Go to girls' school and don't bother us 223 00:27:45,360 --> 00:27:47,794 Teach me... Nuts... 224 00:27:48,400 --> 00:27:51,517 Learn first the alphabet and forget the nuts 225 00:29:20,080 --> 00:29:23,038 No pass! You are godless! 226 00:29:23,840 --> 00:29:26,115 We are Talibans! 227 00:29:46,040 --> 00:29:48,634 -Where are you going -To school 228 00:29:49,040 --> 00:29:51,429 And what will you do at school 229 00:29:53,160 --> 00:29:55,196 Hands up! 230 00:29:56,800 --> 00:29:59,314 Turn to Buddha 231 00:30:04,320 --> 00:30:07,392 -What are you holding? -A book 232 00:30:07,920 --> 00:30:11,879 -What are you doing with this -I bought it for school 233 00:30:14,680 --> 00:30:16,716 Girls aren't going to school! 234 00:30:17,120 --> 00:30:18,951 Give it to me! 235 00:31:17,160 --> 00:31:19,196 Attack! 236 00:31:23,240 --> 00:31:26,312 -What are you holding? -A lip-stick 237 00:31:26,760 --> 00:31:31,072 I didn't have money for a pencil and I took mom's lip-stick 238 00:31:31,600 --> 00:31:35,309 You're sinful! Sinful use lip-stick! 239 00:31:36,000 --> 00:31:38,514 We are going to stone you! 240 00:31:41,720 --> 00:31:45,759 We destroyed Buddha with paper bullets! 241 00:31:50,080 --> 00:31:52,230 This is Buddha's head 242 00:31:52,760 --> 00:31:55,115 These are Buddha's eyes 243 00:31:55,600 --> 00:31:58,831 You are smaller than Buddha's little nail 244 00:31:59,480 --> 00:32:02,631 Take in, Buddha's foot nails! 245 00:32:13,320 --> 00:32:16,596 We stoned a girl who had a lip-stick. 246 00:32:20,360 --> 00:32:22,954 I'm not going to play the stone game 247 00:32:23,440 --> 00:32:26,876 That's not a game They are digging your grave 248 00:32:44,760 --> 00:32:46,751 Stay here 249 00:32:55,520 --> 00:32:59,149 That's it God's order Don't move! 250 00:33:29,600 --> 00:33:33,912 Didn't I say to follow God's order? Won't you listen to me? 251 00:34:03,440 --> 00:34:05,556 Don't you repent? 252 00:34:11,360 --> 00:34:13,635 Repent! 253 00:34:15,640 --> 00:34:18,677 Get back to God's way 254 00:34:44,880 --> 00:34:47,030 Walk in the middle! 255 00:34:48,160 --> 00:34:51,072 There are mines in the street! 256 00:34:52,080 --> 00:34:54,514 Stone her! 257 00:35:07,120 --> 00:35:09,156 Put her in the grave! 258 00:35:11,080 --> 00:35:12,991 Leave me alone! 259 00:35:13,840 --> 00:35:17,469 I want to go to school and learn funny stories 260 00:35:23,200 --> 00:35:26,954 Leave me! I want to go to school and learn funny stories 261 00:36:06,160 --> 00:36:08,594 Let me go to school! 262 00:36:09,480 --> 00:36:12,916 I want to go to school and learn funny stories 263 00:36:15,560 --> 00:36:19,075 I don't want to play the stone game! 264 00:36:22,160 --> 00:36:24,594 My clothes will be messed-up 265 00:36:28,400 --> 00:36:30,755 I'll dirt my hands 266 00:37:02,520 --> 00:37:05,114 Give water to the sinful! 267 00:37:09,200 --> 00:37:12,237 Hide your hair! You are a woman! 268 00:37:16,640 --> 00:37:20,349 Don't show your hair! You are a woman! 269 00:37:26,640 --> 00:37:29,677 Drink, don't die thirsty 270 00:37:48,080 --> 00:37:50,514 Abbas, where are you? 271 00:37:51,040 --> 00:37:54,350 American spies! Hide! 272 00:38:25,040 --> 00:38:27,429 Here I am Abbas! 273 00:38:35,760 --> 00:38:37,990 Bahtai where are you? 274 00:38:40,520 --> 00:38:43,956 Lets do it like Vietnam for Americans 275 00:39:06,240 --> 00:39:08,800 Bahtai where are you? 276 00:39:12,840 --> 00:39:15,752 Bahtai where are you? 277 00:39:19,280 --> 00:39:21,510 Bahtai where are you? 278 00:39:30,800 --> 00:39:34,679 Teacher sent me away from school 279 00:39:39,840 --> 00:39:42,354 Let's go home 280 00:39:59,440 --> 00:40:02,955 Tell he to turn to the right if he wants to see you 281 00:40:04,640 --> 00:40:07,996 Abbas, be careful don't fall into the ditch! 282 00:40:10,960 --> 00:40:13,997 If you want to see Bahtai turn to your right 283 00:40:15,960 --> 00:40:18,315 Right 284 00:40:19,920 --> 00:40:22,195 More right 285 00:40:25,800 --> 00:40:28,155 Abbas here I am! 286 00:40:38,560 --> 00:40:40,630 Go ahead! 287 00:40:46,560 --> 00:40:49,233 Turn to see Bahtai! 288 00:40:50,480 --> 00:40:52,152 Further! 289 00:40:54,000 --> 00:40:56,070 More! 290 00:40:56,800 --> 00:40:58,950 Come here! 291 00:41:00,240 --> 00:41:02,913 Now aback! 292 00:41:04,080 --> 00:41:06,116 That's it! 293 00:41:18,240 --> 00:41:20,390 Where were you America? 294 00:41:37,800 --> 00:41:40,030 At school 295 00:41:41,080 --> 00:41:43,435 Say a word from "A". 296 00:41:44,880 --> 00:41:48,350 -Aab (water). -America, idiot! 297 00:41:50,280 --> 00:41:52,430 And a word from "B" 298 00:41:53,160 --> 00:41:56,755 -Bahtai -Don't say female names! 299 00:42:03,520 --> 00:42:05,636 Baba (father)! 300 00:42:07,200 --> 00:42:10,431 A word starting with "B" is Buddha. 301 00:42:11,520 --> 00:42:13,829 A word from "N" 302 00:42:14,680 --> 00:42:16,796 Nan (bread). 303 00:42:18,440 --> 00:42:21,432 Í, as we say Íď. No. 304 00:42:22,640 --> 00:42:24,915 A word from "H"; 305 00:42:30,120 --> 00:42:32,634 I don't know... 306 00:42:34,760 --> 00:42:36,990 Honda, God. 307 00:42:41,000 --> 00:42:43,753 Honda, God. 308 00:42:44,360 --> 00:42:48,273 This is what I said, idiot! What are you learning at school? 309 00:42:51,040 --> 00:42:53,873 H as Hand (sleeping). 310 00:43:40,960 --> 00:43:43,997 American bombers are coming! 311 00:43:44,480 --> 00:43:46,550 Run! 312 00:43:53,560 --> 00:43:56,358 I'm going to kill you if I'll grow up 313 00:45:27,640 --> 00:45:29,676 Stay there! 314 00:45:39,800 --> 00:45:41,995 Hands up! 315 00:45:48,680 --> 00:45:52,150 Don't chow gum! Throw it! 316 00:45:57,600 --> 00:45:59,909 Hands up! 317 00:46:04,040 --> 00:46:08,318 Quiet! I fought too much! I want to sleep! 318 00:46:49,800 --> 00:46:51,279 Quiet! 319 00:46:54,560 --> 00:46:56,551 Don't speak! 320 00:46:59,640 --> 00:47:01,790 Hands up! 321 00:47:06,560 --> 00:47:09,711 If you will speak again I'm going to stone you! 322 00:47:36,440 --> 00:47:38,510 Who are you? 323 00:47:39,240 --> 00:47:40,958 Gemile 324 00:47:41,320 --> 00:47:44,437 Take off the bag I want to see who are you 325 00:47:44,800 --> 00:47:47,712 I'm afraid to uncover my face 326 00:47:48,160 --> 00:47:50,799 -Whom are you afraid of? -The boys 327 00:47:52,680 --> 00:47:54,398 Why? 328 00:47:57,480 --> 00:48:00,950 If I'll uncover my face they will stone me 329 00:48:02,720 --> 00:48:06,508 Boys are playing they won't harm you 330 00:48:14,600 --> 00:48:18,593 -Why they arrested you? -For my eyes 331 00:48:21,160 --> 00:48:25,631 -What with your eyes? -They say they are wolf-like 332 00:48:27,720 --> 00:48:32,271 -What does this mean? -That they are beautiful 333 00:48:33,000 --> 00:48:35,833 They are not beautiful 334 00:48:42,280 --> 00:48:45,511 You are so little Why they arrested you? 335 00:48:46,080 --> 00:48:48,435 For my lip-stick 336 00:48:52,360 --> 00:48:54,920 But you don't have lip-stick on you 337 00:48:56,280 --> 00:49:00,114 -Who put it there? -They boys 338 00:49:06,520 --> 00:49:10,308 -Do you like lip-stick? -Yes 339 00:49:12,120 --> 00:49:16,033 I'm going to put lip-stick on your lips and cheeks 340 00:49:33,600 --> 00:49:36,273 I'll make you beautiful 341 00:49:39,720 --> 00:49:42,154 Now you are pretty 342 00:49:43,480 --> 00:49:48,031 -Why they arrested you? -Because I'm pretty 343 00:49:52,200 --> 00:49:54,430 Why they arrested you? 344 00:49:55,080 --> 00:49:58,436 I was chewing a gum while I was going to school 345 00:50:00,400 --> 00:50:03,233 Gum isn't a sin 346 00:50:04,600 --> 00:50:09,355 They found a football player's photo in the cover 347 00:50:14,840 --> 00:50:18,071 -Don't chew gum -But I'm hungry! 348 00:50:19,200 --> 00:50:21,316 Let's go leave! 349 00:50:23,000 --> 00:50:25,150 I'm scared 350 00:50:32,920 --> 00:50:36,913 Call the police to rescue us 351 00:51:12,440 --> 00:51:13,953 Let's go! 352 00:51:14,520 --> 00:51:16,636 Boys are fighting 353 00:51:17,480 --> 00:51:20,153 They are going to stone us 354 00:51:21,080 --> 00:51:25,119 Get the police to rescue us 355 00:53:01,600 --> 00:53:06,549 Policeman, boys are holding girls as hostages in the cave. 356 00:53:07,240 --> 00:53:10,949 They want to stone them. Will you please come and rescue them? 357 00:53:11,600 --> 00:53:15,991 I'm a traffic warden not a cave policeman 358 00:53:17,200 --> 00:53:19,714 I've been late for school 359 00:53:23,280 --> 00:53:26,431 I want to go and learn funny stories 360 00:53:27,240 --> 00:53:31,950 Wait! If anything happens it's going to be my fault 361 00:53:43,840 --> 00:53:46,638 I'm late 362 00:54:37,520 --> 00:54:39,875 Where is school? 363 00:54:40,200 --> 00:54:43,317 Follow the sun and you will find it 364 00:54:45,400 --> 00:54:47,630 -Can you find the school? -No 365 00:54:48,000 --> 00:54:49,433 -Have you got a note book? -Yes 366 00:54:49,760 --> 00:54:51,637 Give it to me 367 00:54:51,840 --> 00:54:53,592 -Have you got a pencil? -No 368 00:54:54,040 --> 00:54:56,270 -You haven't got a pencil? -No 369 00:55:09,680 --> 00:55:14,356 Do you see the sun? Follow sun and you'll find the school. 370 00:55:17,080 --> 00:55:18,798 I can't 371 00:55:19,200 --> 00:55:22,192 Follow the river and you'll find the school 372 00:55:22,520 --> 00:55:24,670 I can't 373 00:55:25,680 --> 00:55:28,717 -Follow the river -I can't 374 00:55:34,000 --> 00:55:36,195 It's so beautiful 375 00:57:52,120 --> 00:57:56,113 If we'll divide the cycle into 180 equal parts... 376 00:57:56,960 --> 00:58:00,430 ...each one of them is called degree 377 00:58:01,360 --> 00:58:03,430 Which is equal to... 378 00:58:04,280 --> 00:58:06,589 ...to 180. 379 00:58:07,400 --> 00:58:10,198 One vertical line makes a 90 degree angle 380 00:58:10,920 --> 00:58:13,753 Go to your class-room dear 381 00:58:31,640 --> 00:58:33,995 -How many are these? -Two 382 00:58:34,440 --> 00:58:36,476 -And these? -Three 383 00:58:36,880 --> 00:58:39,314 Good. Write... 384 00:59:09,160 --> 00:59:12,630 3, 4, 5... Hold the chalk 385 00:59:13,880 --> 00:59:16,758 Write: 1 . 386 00:59:18,280 --> 00:59:20,669 Go there. 387 00:59:50,200 --> 00:59:52,395 Now write: 5. 388 00:59:57,240 --> 00:59:59,390 Write it again 389 01:00:03,200 --> 01:00:05,430 Nice. Close the lines. 390 01:00:09,560 --> 01:00:14,236 -Let me sit -This is my chair. Go there 391 01:00:15,480 --> 01:00:17,630 -There is no chair for me -Go 392 01:00:18,160 --> 01:00:20,230 Don't squeeze me! 393 01:01:18,680 --> 01:01:21,797 -Let me sit -Sit down. 394 01:01:29,840 --> 01:01:32,877 -Don't push me -Sit down 395 01:01:34,960 --> 01:01:37,110 Write: 5. 396 01:01:43,560 --> 01:01:45,630 A little up. 397 01:01:48,400 --> 01:01:50,516 Good girl! 398 01:01:52,400 --> 01:01:55,631 Zeinab go and get a chalk 399 01:02:30,240 --> 01:02:32,356 What is it girls? 400 01:02:32,800 --> 01:02:34,950 A pomegranate! 401 01:02:35,480 --> 01:02:38,472 -What is this? -pomegranate! 402 01:02:39,040 --> 01:02:42,396 -And under the tree? -Bumpkins. 403 01:02:43,360 --> 01:02:45,828 There are bumpkins in the dish. 404 01:02:46,560 --> 01:02:48,915 -Do we eat the bumpkins? -Yes 405 01:02:49,280 --> 01:02:51,635 -What is this? -A tap 406 01:02:52,360 --> 01:02:55,636 -What are these? -Nuts 407 01:03:12,120 --> 01:03:14,031 Get up! 408 01:03:22,640 --> 01:03:25,154 Let me sit too 409 01:03:27,720 --> 01:03:31,190 Give me a page from your book 410 01:03:38,960 --> 01:03:40,916 Go away! 411 01:03:52,560 --> 01:03:54,949 Go away. 412 01:04:00,680 --> 01:04:02,910 Go away! 413 01:05:19,000 --> 01:05:21,036 Ok girls! 414 01:05:23,560 --> 01:05:26,120 Girls, I'm going to write first... 415 01:05:26,880 --> 01:05:29,269 ...and then you copy it. 416 01:05:30,240 --> 01:05:33,789 Á capital, a minuscule... 417 01:05:36,040 --> 01:05:38,679 Â capital, b minuscule... 418 01:06:06,000 --> 01:06:08,389 Give me your pencil. 419 01:06:21,920 --> 01:06:24,195 Don't paint me! 420 01:06:49,800 --> 01:06:51,870 I'm going to make you up 421 01:07:10,880 --> 01:07:13,030 Girls, write! 422 01:07:13,720 --> 01:07:16,712 Á capital, a minuscule... 423 01:07:17,560 --> 01:07:21,269 Why don't you let me? Hold her hands! 424 01:07:30,800 --> 01:07:33,439 All of you've been made up! 425 01:07:33,880 --> 01:07:36,394 Don't let her go. 426 01:07:44,200 --> 01:07:47,636 You are pretty Give it to me 427 01:07:49,760 --> 01:07:52,194 Let me make up your cheeks. 428 01:07:53,200 --> 01:07:56,590 -Enough -Her lips now. 429 01:07:58,000 --> 01:08:00,514 A little smile. 430 01:08:11,160 --> 01:08:14,709 What's going on here? She has got lip-stick on her teeth. 431 01:08:24,480 --> 01:08:27,392 Girls watch the board! 432 01:08:28,000 --> 01:08:31,072 Write what I write 433 01:08:38,800 --> 01:08:41,997 Smile. You are pretty 434 01:08:54,440 --> 01:08:57,273 What is this on your faces? 435 01:08:57,920 --> 01:09:01,629 -What is this? -Lip-stick 436 01:09:04,840 --> 01:09:07,752 Who put lip-stick on you? 437 01:09:12,680 --> 01:09:14,875 Who are you? 438 01:09:18,880 --> 01:09:21,030 Where did you get from? 439 01:09:21,320 --> 01:09:23,390 Who? She? 440 01:09:25,080 --> 01:09:27,719 She? Me? 441 01:09:28,520 --> 01:09:30,875 -Who are you? -Me? 442 01:09:32,640 --> 01:09:34,949 -I'm Bahtai -Where are you coming from 443 01:09:39,880 --> 01:09:42,758 -What is your grade? -First class 444 01:09:43,080 --> 01:09:45,514 You're in the wrong class 445 01:09:46,360 --> 01:09:49,272 Clean up your faces! 446 01:09:54,040 --> 01:09:56,759 Get out Zeinab. 447 01:10:54,240 --> 01:10:57,471 A man was sitting under a tree. 448 01:10:58,080 --> 01:11:00,719 And a nut fall on his head 449 01:11:01,520 --> 01:11:03,829 Then he said: ''Fortunately it was not a pumpkin. It would have killed me.'' 450 01:11:31,000 --> 01:11:33,434 Bahtai where are you? 451 01:11:37,600 --> 01:11:40,068 Bahtai where are you? 452 01:11:46,200 --> 01:11:51,957 Bahtai where are you? Your mother is looking for you! 453 01:11:58,000 --> 01:12:01,993 Where are you? Your mother is looking for you! 454 01:12:10,680 --> 01:12:13,148 Abbas, over here! 455 01:12:16,960 --> 01:12:19,110 At the river! 456 01:12:24,400 --> 01:12:27,437 -Bahtai where have you been? -At school 457 01:12:27,840 --> 01:12:29,910 Did you learn funny stories? 458 01:12:30,200 --> 01:12:33,397 No-one told me I've learned by my self 459 01:12:35,200 --> 01:12:39,955 My mom won't let me in... unless I find you. 460 01:12:44,560 --> 01:12:47,677 We are Americans! Hands up! 461 01:12:49,920 --> 01:12:52,070 Where are you going terrorists? 462 01:12:55,800 --> 01:12:58,030 We are going home! 463 01:12:59,320 --> 01:13:02,153 Die liar, terrorist! 464 01:13:07,560 --> 01:13:10,552 She run away! Kill her! 465 01:13:31,760 --> 01:13:33,955 Kill her! 466 01:13:46,200 --> 01:13:51,797 Bahtai, in order to set you free... die! 467 01:13:55,280 --> 01:13:58,477 The boys want to kill me! 468 01:13:59,960 --> 01:14:02,520 Go to play over there! 469 01:14:15,600 --> 01:14:18,990 I don't like the war game 470 01:14:27,640 --> 01:14:29,835 You're a terrorist 471 01:14:30,200 --> 01:14:33,237 You can't go back home unless you die! 472 01:14:33,560 --> 01:14:35,596 Die! 473 01:14:36,480 --> 01:14:39,233 I don't like the war game 474 01:14:58,360 --> 01:15:00,476 You are a terrorist! 475 01:15:00,880 --> 01:15:04,077 If you won't die... You can't go home! 476 01:15:19,560 --> 01:15:25,317 Bahtai die, ...to set you free!
kustor
2009.12.31
0 0
596
1 00:00:38,241 --> 00:00:40,277 The next song goes out to all the lovers. 2 00:00:49,681 --> 00:00:54,391 But especially to Stana, she knows why. 3 00:00:56,641 --> 00:00:58,313 I love you, princess! 4 00:02:03,641 --> 00:02:05,279 You go ahead and translate for the gentleman! 5 00:02:06,041 --> 00:02:11,354 I'm very glad you're here and that you've joined this party of ours, 6 00:02:11,801 --> 00:02:14,315 the humble servants of God. Thank you. 7 00:02:25,281 --> 00:02:30,674 By the way, what's your hometown? What city in America? 8 00:02:36,681 --> 00:02:39,479 - Bend, Oregon. It's a state. - Yes, very nice. 9 00:02:39,881 --> 00:02:45,672 I realized we've got the opportunity to twin our villages. 10 00:02:46,321 --> 00:02:48,232 I mean, our towns. I mean, our communities. 11 00:02:48,361 --> 00:02:50,238 To become twins. 12 00:03:01,761 --> 00:03:05,071 Capalnita and Bend... 13 00:03:37,561 --> 00:03:38,994 Yes, the train! 14 00:03:44,641 --> 00:03:45,869 No... 15 00:03:50,521 --> 00:03:53,115 I think he's got other business to take care of. That's what he means. 16 00:03:58,121 --> 00:03:59,600 He's going to be back. 17 00:05:27,361 --> 00:05:29,556 <i>"B" from Bogdan! Jackpot!</i> 18 00:05:32,241 --> 00:05:35,790 <i>"As long as your bed is warm, your dish may as well be cold."</i> 19 00:06:45,161 --> 00:06:47,721 Cheers! Sa-na-ta-te. 20 00:07:35,161 --> 00:07:37,755 Yes. Yes. 21 00:07:38,641 --> 00:07:40,711 That's him on the phone. 22 00:07:43,401 --> 00:07:46,120 Dear sir, I can't break the law. The law is crystal clear. 23 00:07:46,241 --> 00:07:48,471 I have to check the papers for every train. 24 00:07:48,641 --> 00:07:51,678 In this case, the customs documents are required. 25 00:07:51,841 --> 00:07:54,230 For instance, how do I know they're not carrying... 26 00:07:54,561 --> 00:07:57,553 drugs or something, God forbid?! 27 00:07:59,641 --> 00:08:03,111 Sure, I'll take your word for it, but the law is clear. 28 00:08:03,241 --> 00:08:06,233 I have to check the papers for every train. In this case... 29 00:08:09,921 --> 00:08:12,196 But why are you asking me to break the law? 30 00:08:12,321 --> 00:08:15,677 Are you gonna sign me a paper so I can let them go without documents? 31 00:08:20,801 --> 00:08:22,314 Do you have my fax number? 32 00:08:23,481 --> 00:08:27,076 I'll give it to you. When you have the papers, send them right away. 33 00:08:54,201 --> 00:08:55,793 Romania? 34 00:09:01,321 --> 00:09:02,800 What about Romania? 35 00:09:40,081 --> 00:09:42,800 I'll be waiting for the papers. Good bye. 36 00:11:26,321 --> 00:11:27,913 - Mr. Mayor! - Yes! 37 00:11:28,041 --> 00:11:30,509 Unfortunately, the firecrackers aren't going to get here. 38 00:11:30,921 --> 00:11:32,877 Shit! 39 00:11:46,161 --> 00:11:48,516 There was no need for you to cause a riot tonight. 40 00:11:48,761 --> 00:11:51,150 The people are protesting peacefully, Mayor. 41 00:11:52,281 --> 00:11:57,594 Andrei! Andrei, where are you? Go ahead and translate the signs. 42 00:12:01,641 --> 00:12:04,474 The food and the drinks are free. Only tonight! 43 00:12:04,681 --> 00:12:06,478 Come on, sit down and eat! 44 00:12:06,841 --> 00:12:10,800 Come, sit! Somebody get me some wine over here! 45 00:12:11,201 --> 00:12:13,351 Come on! 46 00:12:14,121 --> 00:12:15,554 Come, mister... 47 00:12:17,841 --> 00:12:21,390 No, there's no problem. Everything is ok. Bring some wine over here! 48 00:13:02,601 --> 00:13:04,432 Stop killing each other over nothing! 49 00:13:04,601 --> 00:13:07,320 There's Doiaru, who's driven us bankrupt! 50 00:13:07,481 --> 00:13:12,316 It's all his fault! We're killing each other over nothing, people! 51 00:13:13,321 --> 00:13:15,789 Shut up, Mr. Mayor! Shut up! 52 00:13:17,441 --> 00:13:22,310 There's Doiaru, who's making us go bankrupt! Stop it, people! 53 00:13:26,921 --> 00:13:28,673 Man, my dad was the only one missing from this picture. 54 00:13:28,801 --> 00:13:32,840 With his bitter mug, looking like he's the king of all morons! 55 00:13:33,601 --> 00:13:36,513 Wow, he's so cute! I'm such a sissy! 56 00:13:36,681 --> 00:13:40,276 The first time he stuck his tongue in my mouth, I started shaking. 57 00:13:40,441 --> 00:13:42,432 Good thing he didn't stick anything else in there! 58 00:13:42,961 --> 00:13:44,633 Man, school sucks big time! 59 00:13:44,801 --> 00:13:47,599 They're making us learn Spanish with that cow, instead of English. 60 00:13:48,081 --> 00:13:50,276 Who the hell learns Spanish these days? 61 00:13:50,441 --> 00:13:52,557 El guapito que te ponga la lingua en la boca! 62 00:13:53,641 --> 00:13:57,350 For once I meet a nice guy, not a redneck, and I can't talk to him! 63 00:13:57,681 --> 00:14:00,115 Did you see the way the mayor's brat butted in, did you see her? 64 00:14:00,441 --> 00:14:03,399 What can I say to him? Nothing! What can I tell an American? 65 00:14:04,201 --> 00:14:06,431 - You know who speaks English? - Who? 66 00:14:06,721 --> 00:14:09,155 Andrei, that guy in our class. 67 00:14:27,841 --> 00:14:30,230 Andrei! Doiaru's daughter is here to see you. 68 00:14:31,201 --> 00:14:32,600 Can I come in? 69 00:14:32,761 --> 00:14:35,036 - Hello... - Tidy up a bit, will you? 70 00:14:36,081 --> 00:14:40,632 It's ok. Cool room... Did you arrange it yourself? 71 00:14:44,881 --> 00:14:47,270 Listen, Despina told me about your English lessons. 72 00:14:48,681 --> 00:14:50,114 Is that true? 73 00:14:50,281 --> 00:14:53,717 Yeah. Actually, I had one with Mr. Nicoara this very afternoon. 74 00:14:53,881 --> 00:14:57,715 He used to teach at our high-school but now he's retired. 75 00:14:58,041 --> 00:15:00,430 - No... - I'll give you his number. 76 00:15:00,561 --> 00:15:02,711 No, no, that's not what I meant... 77 00:15:03,481 --> 00:15:08,191 I was thinking maybe you can help me out with something. 78 00:15:11,041 --> 00:15:12,360 Cool, I've got one of these, too! 79 00:15:15,201 --> 00:15:17,396 And if the Russians get here, what are we gonna do? 80 00:15:17,601 --> 00:15:19,637 What if the Americans get here first? 81 00:15:19,841 --> 00:15:22,435 I hope we'll manage to keep this factory. 82 00:15:24,681 --> 00:15:26,433 What was I supposed to do? 83 00:15:26,601 --> 00:15:30,071 If I hadn't worked for the Germans, I would've lost it 3 years ago. 84 00:15:34,001 --> 00:15:37,073 I'm telling you, the Americans will be here today or tomorrow. 85 00:15:39,641 --> 00:15:41,472 What are you doing? Eavesdropping on us? 86 00:16:29,881 --> 00:16:30,161 Day Three - Monica and David 87 00:16:30,161 --> 00:16:34,074 Day Three - Monica and David 88 00:16:51,721 --> 00:16:53,791 No glass for me, thank you. 89 00:16:55,361 --> 00:16:56,760 Just the straw. 90 00:17:12,561 --> 00:17:13,914 So. 91 00:17:18,401 --> 00:17:19,914 What's your name? 92 00:17:21,241 --> 00:17:24,039 Monica. What's yours? 93 00:17:35,561 --> 00:17:36,994 How old are you? 94 00:17:38,801 --> 00:17:41,156 18. You tell him I'm 18. 95 00:18:04,881 --> 00:18:06,314 What's he saying? 96 00:18:06,721 --> 00:18:08,313 He asked what you do. 97 00:18:08,441 --> 00:18:10,272 And I told him we're classmates. 98 00:18:10,721 --> 00:18:14,236 - And what does he do? - Isn't it obvious? 99 00:18:15,201 --> 00:18:16,873 So what? Ask him anyway. 100 00:18:40,561 --> 00:18:43,314 He says he can't wait to go back to the States. 101 00:18:46,481 --> 00:18:48,278 Ask him if he's got a girlfriend. 102 00:18:59,201 --> 00:19:01,032 He's got more than one. 103 00:19:12,401 --> 00:19:15,279 He wants to know what kind of music you listen to. 104 00:19:19,641 --> 00:19:22,678 I don't have a favorite type. I mean... 105 00:19:22,881 --> 00:19:25,076 I like a lot of genres. 106 00:19:53,281 --> 00:19:54,919 Listen, you know what? 107 00:19:55,561 --> 00:19:58,359 Ask him if he wants to come to the party with us, tonight. 108 00:19:58,881 --> 00:20:00,473 Go to the city with us. 109 00:20:02,201 --> 00:20:04,715 Right, so you've hooked up with Doiaru's girl? 110 00:20:04,921 --> 00:20:06,070 No, dad. 111 00:20:06,841 --> 00:20:09,116 Listen, you leave her alone, okay? 112 00:20:09,281 --> 00:20:12,398 She's out of your league. Hey, cut the water! 113 00:20:13,441 --> 00:20:17,320 You need to study for college, ok? Did you decide what it'll be? 114 00:20:17,481 --> 00:20:18,914 - Gimme water. - Not yet. 115 00:20:19,041 --> 00:20:19,996 Sweetie didn't you say you'd go to the Polytechnic? 116 00:20:21,481 --> 00:20:25,076 Catrina, go on over to the cellar and check for some plum brandy. 117 00:20:25,201 --> 00:20:28,273 - We're out of plum brandy. - You go check it anyway! 118 00:20:28,601 --> 00:20:30,114 That'll do. 119 00:20:32,121 --> 00:20:33,793 You listen to me good! 120 00:20:33,921 --> 00:20:37,630 Your mom and I have been working like slaves to keep you in school. 121 00:20:37,961 --> 00:20:39,679 Pay for your tutoring. 122 00:20:40,081 --> 00:20:43,039 Now, we're gonna keep working to put you through college too. 123 00:20:44,881 --> 00:20:46,109 Nae! 124 00:20:52,001 --> 00:20:53,195 Come on! 125 00:20:58,281 --> 00:21:00,033 Get inside! Take him inside! 126 00:21:05,881 --> 00:21:07,519 They broke the window. 127 00:21:08,321 --> 00:21:11,757 Fucking pricks... You, look at me! Once you get to Bucharest... 128 00:21:11,921 --> 00:21:13,149 Come on, get inside! 129 00:21:13,321 --> 00:21:15,881 If I catch you coming back, I'll break your legs myself, you hear? 130 00:23:24,641 --> 00:23:26,154 Where are you going? 131 00:23:28,001 --> 00:23:29,832 You're going off to see that American. 132 00:23:30,041 --> 00:23:33,113 You see, Dorel, if you don't let me go to them, they come to me. 133 00:23:33,241 --> 00:23:34,993 I told you not to call me like that! 134 00:23:56,081 --> 00:23:57,673 I go get the Americans! 135 00:23:58,561 --> 00:24:00,597 Stop the engine, it's eating up gas! 136 00:24:18,761 --> 00:24:22,197 I've come to pick up the American gentlemen... 137 00:24:27,001 --> 00:24:29,310 I've come to pick up the American gentlemen, take them on a trip. 138 00:24:29,481 --> 00:24:31,472 We've prepared something special, traditional stuff... 139 00:24:56,881 --> 00:24:59,918 Here you go. 140 00:25:03,041 --> 00:25:04,599 Tour Eiffel! Paris! 141 00:25:09,121 --> 00:25:10,839 And now, we're going to the hotel. 142 00:25:10,961 --> 00:25:15,034 We have something special for you. Come, come! 143 00:25:16,081 --> 00:25:17,878 It is not possible! 144 00:25:22,241 --> 00:25:23,720 Come, come! 145 00:25:23,881 --> 00:25:25,712 They want to go all the way up to the top. 146 00:25:25,841 --> 00:25:28,878 - They'll do that later. - Yes, later. 147 00:25:40,481 --> 00:25:42,392 Come on, girls! Let me introduce you. 148 00:25:42,641 --> 00:25:46,111 Captain Jones... The owner. 149 00:25:49,201 --> 00:25:51,556 Come on, girls. Nice and pretty. Come! 150 00:25:53,201 --> 00:25:55,078 Come on! Come on! 151 00:26:12,081 --> 00:26:13,833 How are you? 152 00:26:34,361 --> 00:26:37,797 What are you guys up to? You've hooked up? 153 00:26:37,961 --> 00:26:41,397 Of course! You're beautiful as always... 154 00:26:41,561 --> 00:26:42,914 You sweet talker! 155 00:30:41,761 --> 00:30:43,638 Despina... 156 00:30:46,801 --> 00:30:48,359 What happened? 157 00:30:50,841 --> 00:30:53,071 I broke up with that jackass. 158 00:30:54,161 --> 00:30:55,913 All he wanted was to fuck. 159 00:30:56,201 --> 00:30:58,396 He wanted to take advantage of me. 160 00:30:59,081 --> 00:31:02,960 Like all men do. You're just a bunch of pigs and sex freaks! 161 00:31:10,161 --> 00:31:12,117 I was really in love with him. 162 00:31:13,401 --> 00:31:15,869 And I thought he was in love with me, too. 163 00:31:16,401 --> 00:31:18,392 I was an idiot all along. 164 00:31:20,521 --> 00:31:23,115 Why don't I get text messages like Monica, 165 00:31:23,521 --> 00:31:26,115 saying, "you're everything I want". 166 00:31:27,481 --> 00:31:29,472 I'm stupid and ugly. 167 00:31:30,681 --> 00:31:32,751 - Oh, come on, you're not ugly. - Yeah... 168 00:31:42,201 --> 00:31:44,317 You're a nice guy, aren't you? 169 00:31:46,801 --> 00:31:50,032 I mean, you would want more from me than one night, right? 170 00:32:05,481 --> 00:32:08,041 - Yo, Americano! - What are you doing in here? 171 00:32:08,201 --> 00:32:12,160 I got to fuck her before you did. Just so you know! 172 00:32:13,041 --> 00:32:14,872 I fucked every one in the village. 173 00:32:15,921 --> 00:32:18,719 Now get out, I need the bed too. Come on, scram! 174 00:32:18,881 --> 00:32:20,360 Fuck you, you idiot! 175 00:32:20,481 --> 00:32:23,279 - Get the fuck out, you hear? - You fucking wanker! 176 00:32:23,401 --> 00:32:27,553 - Yo, the police are here, no shit! - Wait! 177 00:32:40,521 --> 00:32:41,670 Come on! 178 00:32:41,841 --> 00:32:43,479 Close the door! 179 00:32:50,241 --> 00:32:51,799 Just a second... 180 00:32:59,961 --> 00:33:03,670 And now, if I may, tonight's great surprise. 181 00:33:05,121 --> 00:33:10,559 The extraordinary ballet and dance show, "The Mystery of Dracula". 182 00:35:23,961 --> 00:35:25,440 Hold up! 183 00:36:31,361 --> 00:36:34,000 <i>A projectile dating back to World War 2 exploded tonight,</i> 184 00:36:34,121 --> 00:36:35,873 <i>in the basement of the Ministry of Foreign Affairs,</i> 185 00:36:36,001 --> 00:36:39,038 <i>without causing any human or material losses, but only panic,</i> 186 00:36:39,281 --> 00:36:43,752 <i>especially because the explosion followed a massive power blackout.</i> 187 00:36:43,881 --> 00:36:47,874 <i>This was caused by a short-circuit of unknown origin.</i> 188 00:36:48,081 --> 00:36:51,118 <i>The population was very frightened, as they believed they were dealing</i> 189 00:36:51,281 --> 00:36:53,078 <i>with an American Tomahawk air missile,</i> 190 00:36:53,241 --> 00:36:56,870 <i>which had missed its target, Yugoslavia, and landed here.</i> 191 00:36:57,121 --> 00:37:00,033 <i>A similar accident occurred last week in Sofia.</i> 192 00:37:00,241 --> 00:37:02,960 What was that? You totally suck at shooting pool. Check this out. 193 00:37:03,241 --> 00:37:05,232 - Come on! - It's my turn. 194 00:37:09,041 --> 00:37:11,794 Check out dickhead over there... You know this guy? 195 00:37:13,961 --> 00:37:15,917 Didn't you see he left the show? 196 00:37:16,241 --> 00:37:17,230 - This guy? - Yeah. 197 00:37:17,401 --> 00:37:19,631 - He was there for the show? - He was there, but he took off. 198 00:37:19,881 --> 00:37:22,031 Is that so? You, there? 199 00:37:22,161 --> 00:37:25,790 Yo! Yo, you deaf? Wise guy! Who is this guy? Where's he from? 200 00:37:26,321 --> 00:37:30,155 - Come on! Show me what you got! - Where you from, dude? 201 00:37:30,401 --> 00:37:32,995 I was killing out there, pulling out lines and stuff, 202 00:37:33,201 --> 00:37:35,157 trying to learn some English. And he was just standing there... 203 00:37:36,321 --> 00:37:40,473 - You don't like women? Yo, dweeb! - You saw the hot chicks I had! 204 00:37:40,601 --> 00:37:43,320 - Like I don't know your girls... - What you gonna do about it? 205 00:37:43,441 --> 00:37:46,160 - Where's this guy from, anyway? - I think he's a faggot. 206 00:37:46,521 --> 00:37:48,079 Yo, fag! Where you from? 207 00:37:48,201 --> 00:37:50,431 Let's brawl it out, if you think you're so cool! Come here! 208 00:37:50,561 --> 00:37:52,631 Come on! Shoot some pool, wham-bam... 209 00:37:52,801 --> 00:37:55,838 Bring it on, why you sitting there laughing? What's so funny? 210 00:37:55,961 --> 00:37:59,670 - It's your turn, let him be. - Gimme a break, he pisses me off! 211 00:40:35,281 --> 00:40:36,760 Doiaru, sir. 212 00:40:37,681 --> 00:40:40,195 Staniloiu. Secretary of State with the Ministry of Foreign Affairs. 213 00:40:40,321 --> 00:40:44,360 Nice to meet you. Come on, let's settle this already. 214 00:40:44,481 --> 00:40:46,233 Did you have any trouble finding your way over here? 215 00:40:48,321 --> 00:40:50,915 It's far away, it's like we're not even in the same country. 216 00:40:51,281 --> 00:40:53,841 I got a bit lost after Urziceni, but I pulled through eventually. 217 00:40:54,001 --> 00:40:55,593 That's yours, right? 218 00:40:55,761 --> 00:40:57,319 Yeah, she's my wife. 219 00:40:57,481 --> 00:40:59,551 She keeps thinking I go off on field trips with my mistresses, 220 00:40:59,761 --> 00:41:01,991 so I took her along to prove her wrong. 221 00:41:03,921 --> 00:41:05,832 I meant the car. 222 00:41:06,441 --> 00:41:09,797 Nice car. Powerful, too. 223 00:41:10,681 --> 00:41:11,750 It is. 224 00:41:13,601 --> 00:41:14,920 Over here? 225 00:41:50,961 --> 00:41:52,917 - Coffee? - No, thank you. 226 00:41:53,041 --> 00:41:55,839 I had, like, three on my way here, last night. 227 00:41:58,561 --> 00:42:03,919 I'll say it again: smashin' car. Real smashin'... 228 00:42:04,761 --> 00:42:06,353 - Mister... - Doiaru. 229 00:42:06,521 --> 00:42:08,557 Mr. Doiaru. Here's what I came here for. 230 00:42:08,681 --> 00:42:10,637 Did you bring me the customs papers? 231 00:42:11,681 --> 00:42:13,478 Well, no. I came here to solve this problem. 232 00:42:13,601 --> 00:42:15,717 What problem? There's no problem. 233 00:42:16,041 --> 00:42:18,430 Hand me the customs papers and that'll be the end of that. 234 00:42:18,601 --> 00:42:22,879 Mr.Doiaru, the Prime-Minister authorized to clear this train. 235 00:42:23,161 --> 00:42:25,516 Alright. But did you bring the customs papers? 236 00:42:26,361 --> 00:42:29,273 Your authorization means nothing to me.You know, the law's the law. 237 00:42:31,441 --> 00:42:34,592 I assure you that the Prime-Minister personally sent me here 238 00:42:35,001 --> 00:42:37,754 to expedite the train's departure. 239 00:42:38,161 --> 00:42:39,913 No need for customs papers. 240 00:42:40,561 --> 00:42:45,157 If you don't cooperate, we're going to replace you. 241 00:42:46,321 --> 00:42:48,630 Let me tell you one thing. 242 00:42:49,561 --> 00:42:52,280 I'm going to retire soon.You think such cheap threats scare me? 243 00:42:54,881 --> 00:42:57,953 Let me explain one thing: this isn't Bucharest. 244 00:42:59,561 --> 00:43:01,040 How do you think you're going to fire me? 245 00:43:01,201 --> 00:43:05,433 Will you come over and fill my position? What will you do to me? 246 00:43:08,561 --> 00:43:10,756 Well, we're going to have him replace you. 247 00:43:10,961 --> 00:43:13,998 Who, me? I'm not the kind of guy for this job. 248 00:43:15,281 --> 00:43:16,600 There you have it. He won't take it. 249 00:43:16,721 --> 00:43:20,430 Mr. Doiaru, we did a bit of research 250 00:43:20,561 --> 00:43:23,280 and found out you filed a request 251 00:43:23,401 --> 00:43:25,915 to obtain the local factory. 252 00:43:26,641 --> 00:43:31,795 We can arrange that you do get the factory. Let's put it all behind. 253 00:43:33,161 --> 00:43:36,039 Come on, everybody has to win if this train leaves tomorrow. 254 00:44:20,881 --> 00:44:23,156 Until I see the custom papers, this train isn't going anywhere. 255 00:44:23,281 --> 00:44:25,078 Clinton himself can come down here. 256 00:44:38,721 --> 00:44:43,033 Go woo your women in your fucking country! No one's leaving! 257 00:44:43,321 --> 00:44:45,516 Not you, not the Americans, no one! You're all staying here with me! 258 00:44:45,721 --> 00:44:48,235 You don't get it! You just don't get it! You never will, bastard! 259 00:44:48,801 --> 00:44:50,951 What!? 260 00:44:52,641 --> 00:44:54,836 Go on, hit me! Hit me! 261 00:44:56,001 --> 00:44:58,834 Go on, hit me! Fucking asshole! 262 00:45:18,201 --> 00:45:20,112 Things are not going to be left hanging like this! 263 00:45:20,281 --> 00:45:22,556 You're going to have to deal with the consequences. 264 00:45:28,921 --> 00:45:31,594 You think we here, in the village, love Doiaru? 265 00:45:41,721 --> 00:45:43,279 Let me tell you something. 266 00:45:46,841 --> 00:45:51,631 We just need someone to give us a hand. 267 00:45:51,761 --> 00:45:54,559 One guy! Anyone! To get rid of this bastard. 268 00:46:06,641 --> 00:46:10,270 The state this village is in, it's all his fault. 269 00:46:19,321 --> 00:46:21,152 But we're scared. That's it. 270 00:46:28,201 --> 00:46:31,079 Who's got the guts to fight him? 271 00:46:32,201 --> 00:46:35,034 Others tried, too, and they got their faces pounded in. 272 00:46:40,401 --> 00:46:42,392 The Police is on his side. 273 00:46:50,521 --> 00:46:53,718 But I was thinking just now, that, since you're here, 274 00:46:54,081 --> 00:46:56,390 you can help us do something. 275 00:47:17,881 --> 00:47:21,510 Don't be scared! Before we return, the Americans will be here. 276 00:47:34,481 --> 00:47:36,790 - Come on! Let's go, already! - Let go of him! 277 00:47:36,921 --> 00:47:38,115 Come on! 278 00:47:54,161 --> 00:47:54,481 Day Four - Doiaru and Jones 279 00:47:54,481 --> 00:47:56,233 Day Four - Doiaru and Jones 280 00:47:56,801 --> 00:47:59,520 My dad's told me this story 1,000 times, since I was little. 281 00:48:05,361 --> 00:48:09,115 As if he knew that was going to be the last time he saw his parents. 282 00:48:17,561 --> 00:48:19,438 Anyway, they had arrested them because 283 00:48:19,561 --> 00:48:23,156 their factory had taken some orders from the Germans. 284 00:48:30,361 --> 00:48:34,240 The Russians got here and my father never saw his father again. 285 00:48:34,521 --> 00:48:36,591 My grandma either. 286 00:48:44,561 --> 00:48:47,917 The communists kept them in prison because they had that factory. 287 00:48:53,921 --> 00:48:56,594 And that's why my father is so desperate to keep me next to him. 288 00:48:56,721 --> 00:48:59,235 So that he wouldn't end up alone. 289 00:49:05,641 --> 00:49:09,236 Oh, and my father was brought up by one of his uncles, 290 00:49:11,001 --> 00:49:12,480 here in the countryside. 291 00:49:22,601 --> 00:49:25,638 And the Americans never got here until the day before yesterday. 292 00:49:25,761 --> 00:49:27,911 That's just the way it is... Anyway, that's all. 293 00:49:35,601 --> 00:49:38,479 Listen, can you help me out with something? 294 00:49:54,481 --> 00:49:56,472 C'mon children, it's over! 295 00:50:43,721 --> 00:50:44,870 Ok... 296 00:50:45,561 --> 00:50:48,837 - What exactly you want me to do? - Teach me English. 297 00:50:48,961 --> 00:50:51,156 Oh, yeah? And why would I do that? 298 00:50:51,281 --> 00:50:53,795 Because I'm asking you. I want to leave this place. 299 00:50:54,881 --> 00:50:57,793 You think the American is going to take you along with him to LA? 300 00:50:58,161 --> 00:50:59,276 And have kids? 301 00:50:59,401 --> 00:51:02,199 No American will take me along. I just wanna get out of here. 302 00:51:02,321 --> 00:51:04,312 As far away as I can. 303 00:51:06,521 --> 00:51:07,874 So, will you teach me? 304 00:51:14,481 --> 00:51:16,039 Come on, sit down! 305 00:51:55,681 --> 00:51:57,114 Cabbage rolls. 306 00:52:21,641 --> 00:52:23,154 You look like my mother-in-law. 307 00:53:01,161 --> 00:53:02,833 Who's this guy? 308 00:53:13,401 --> 00:53:16,632 I don't know. Tell me again what I say when I introduce myself. 309 00:53:16,961 --> 00:53:19,031 What? What exactly do you want to know? 310 00:53:19,721 --> 00:53:23,953 I don't know. "My name is Andrei", "I'm this old", "I like to do this".. 311 00:53:28,161 --> 00:53:30,470 Hold on! So... 312 00:53:46,681 --> 00:53:50,754 - I'm Andrei, and I wanna kiss you. - I'm Monica and... Yes! 313 00:53:51,081 --> 00:53:52,878 I love you. 314 00:53:54,121 --> 00:53:55,600 No shit? 315 00:53:55,721 --> 00:53:57,916 I've been in love with you for two years. 316 00:53:59,641 --> 00:54:01,279 You wouldn't know, cause... 317 00:54:01,641 --> 00:54:06,396 I'm no American soldier or the coolest guy in town. 318 00:54:07,121 --> 00:54:09,555 And, by the way, those text messages were from me. 319 00:54:25,081 --> 00:54:27,754 Raise your arm! No, wait! 320 00:54:28,441 --> 00:54:31,478 This one! Raise this arm! 321 00:54:33,241 --> 00:54:34,469 This! 322 00:54:35,641 --> 00:54:37,074 Cheers! 323 00:56:40,001 --> 00:56:41,320 Where were we? 324 00:57:37,441 --> 00:57:39,830 Mr. Mayor, you have the floor. 325 00:57:40,841 --> 00:57:43,639 Quiet! Quiet, folks! 326 00:57:43,761 --> 00:57:46,833 Folks, keep quiet. I want to tell you... 327 00:57:47,921 --> 00:57:50,799 - Where's the beer? - Hold on with that beer. 328 00:57:51,521 --> 00:57:54,433 I want to tell you that you all have a problem. 329 00:57:54,601 --> 00:57:57,035 I mean, we all have a problem. 330 00:57:57,761 --> 00:58:02,312 And it's called Doiaru. Quiet! 331 00:58:04,041 --> 00:58:07,556 About that, I want to announce you that I've invited Mr. Jones, 332 00:58:07,961 --> 00:58:10,714 the captain of the Americans stationed in our village. 333 00:58:10,841 --> 00:58:12,832 He wants to tell you a couple of things. 334 00:58:12,961 --> 00:58:14,235 Quiet! 335 00:58:15,401 --> 00:58:17,961 Quiet! Listen close, this is important! 336 00:58:18,201 --> 00:58:19,554 Mr. Jones, please. 337 00:58:39,441 --> 00:58:40,760 People of Capalnita... 338 00:58:50,921 --> 00:58:55,949 He wants to thank you for your hospitality and your generosity. 339 00:59:00,401 --> 00:59:03,711 You've fed us. You shared your food. 340 00:59:09,721 --> 00:59:11,757 He respects you a lot... 341 00:59:21,201 --> 00:59:24,637 He's looking... he's thinking of this place... 342 00:59:26,561 --> 00:59:28,517 It's Heaven on Earth. 343 00:59:30,041 --> 00:59:31,269 Thank you. 344 00:59:43,641 --> 00:59:47,839 There's, like a cloud 345 00:59:48,201 --> 00:59:50,669 above Capalnita. 346 00:59:50,881 --> 00:59:52,394 Doiaru has no respect for you. 347 00:59:52,521 --> 00:59:54,955 You don't deserve to be treated that way. 348 01:00:00,881 --> 01:00:01,950 Doiaru. 349 01:00:06,441 --> 01:00:08,557 He has no respect. 350 01:00:10,361 --> 01:00:11,680 That's it. 351 01:00:13,281 --> 01:00:14,396 No one deserves that. 352 01:00:15,201 --> 01:00:16,429 No one! 353 01:00:19,961 --> 01:00:21,519 He is looking at... 354 01:00:24,321 --> 01:00:26,437 at the faithful people, at the attitude. 355 01:00:26,561 --> 01:00:28,552 It's about attitude! 356 01:00:28,681 --> 01:00:30,399 That's why God brought us here! 357 01:00:33,601 --> 01:00:35,831 That's what God intended us to be! 358 01:00:36,921 --> 01:00:38,639 .. what we really are. 359 01:00:43,961 --> 01:00:46,794 We may look like strangers for you but he wants to tell you something. 360 01:00:48,081 --> 01:00:51,278 We're standing here as one. 361 01:00:52,881 --> 01:00:54,200 United as one! 362 01:01:00,361 --> 01:01:03,478 Everybody here, let's be united! United as one! 363 01:01:06,601 --> 01:01:08,193 We will defeat the tyranny. 364 01:01:10,041 --> 01:01:12,157 We can defeat the Doiarus of this world. 365 01:01:13,001 --> 01:01:14,673 Let's defeat this disrespect! 366 01:01:15,681 --> 01:01:18,241 And be united, as God intended us to be! 367 01:01:20,241 --> 01:01:21,799 United as one! 368 01:01:22,921 --> 01:01:25,071 United! United! United! 369 01:01:31,041 --> 01:01:33,555 God bless Capalnita! 370 01:01:34,561 --> 01:01:37,234 United! United! United! 371 01:01:38,561 --> 01:01:41,678 Let's defeat the tyranny, let's defeat the oppression! 372 01:01:48,041 --> 01:01:50,396 United! United! United! 373 01:01:54,001 --> 01:01:56,037 Yes, but there's one other problem. 374 01:02:03,321 --> 01:02:09,032 Doiaru's hand in hand with Vasile, the chief of Police. The cop. 375 01:02:11,841 --> 01:02:15,720 Boys, keep it down! I'm talking to this gentleman here. Please. 376 01:02:19,681 --> 01:02:24,277 And if they use their weapons... 377 01:02:25,001 --> 01:02:26,480 we're history. 378 01:02:30,961 --> 01:02:34,112 They are not allowed to use guns, unless the other guys open fire. 379 01:02:35,761 --> 01:02:38,559 If the police fires one round... 380 01:02:39,761 --> 01:02:41,433 We'll protect you. 381 01:02:41,921 --> 01:02:45,436 You have his word. Just one round... 382 01:02:50,041 --> 01:02:51,952 For the moment, let's calm down. 383 01:02:54,281 --> 01:02:56,636 Let him throw the first stone, that's it. 384 01:03:01,241 --> 01:03:03,118 That's some phrase they use... 385 01:03:03,281 --> 01:03:06,432 I got it! Sticks and stones... And then... 386 01:03:08,321 --> 01:03:09,754 The goose mother. 387 01:03:09,921 --> 01:03:13,709 I'm telling you, if Doiaru's cops shoot first, we'll protect you. 388 01:03:14,681 --> 01:03:16,956 For real! You bring your bats and stuff and the rest is... 389 01:03:17,081 --> 01:03:19,276 I think we should bring Doiaru here first. 390 01:03:20,481 --> 01:03:21,914 Hold on, I have a plan. 391 01:03:39,881 --> 01:03:43,157 Don't you worry about a thing! All the customs papers are there. 392 01:03:43,361 --> 01:03:46,990 Transportation documents, licenses, everything you need. 393 01:03:54,321 --> 01:03:55,674 At your service! 394 01:03:58,241 --> 01:04:01,790 So I'd appreciate it if this train leaves first thing in the morning. 395 01:04:03,241 --> 01:04:05,391 This is the representative of the Railway Company. 396 01:04:05,521 --> 01:04:07,796 He has to make sure that you are dismissed. 397 01:04:15,121 --> 01:04:17,760 <i>My enemies hate me!</i> 398 01:04:22,921 --> 01:04:26,470 <i>My enemies hate me! But they don't have my success!</i> 399 01:04:26,681 --> 01:04:30,037 <i>And they won't be like me, not in their lifetime!</i> 400 01:04:30,441 --> 01:04:33,990 <i>My enemies hate me! But they don't have my success!</i> 401 01:04:34,321 --> 01:04:37,438 <i>And they won't be like me, not in their lifetime!</i> 402 01:04:48,641 --> 01:04:50,871 Hello! Yeah! 403 01:04:51,921 --> 01:04:54,594 This time I want fireworks! 404 01:04:55,161 --> 01:04:57,800 Fireworks! Lots of them! 405 01:05:00,241 --> 01:05:02,038 We're gonna have fireworks! 406 01:05:13,841 --> 01:05:16,275 United! United! United! 407 01:06:11,041 --> 01:06:11,281 Day Five - The Last One 408 01:06:11,281 --> 01:06:14,193 Day Five - The Last One 409 01:06:14,481 --> 01:06:16,199 So, pay attention. 410 01:06:35,721 --> 01:06:37,279 The W is... 411 01:06:49,601 --> 01:06:53,958 Doiaru will come from the right. You guys stay on the barricades. 412 01:06:57,041 --> 01:06:59,555 You don't step in until I signal you to! 413 01:07:06,321 --> 01:07:07,515 Yes. 414 01:07:10,041 --> 01:07:13,716 Listen... You don't suck as much as I thought. 415 01:07:44,001 --> 01:07:47,198 Boss,the villagers just caught the gypsies who stole from the trains. 416 01:07:47,321 --> 01:07:49,710 They just called me from the mayor's office. 417 01:07:50,521 --> 01:07:53,399 Call in all the boys. We're gonna tear their sorry asses to pieces! 418 01:07:57,401 --> 01:07:59,278 And tell Vasile to bring in the cops, too! 419 01:08:05,561 --> 01:08:07,279 Listen, I wanna tell you something. 420 01:08:07,601 --> 01:08:09,796 - Not now, I'm in a hurry. - Come on, it's important. 421 01:08:10,081 --> 01:08:12,151 - It has to wait till I get back. - You won't find me here anymore. 422 01:08:14,441 --> 01:08:16,955 I want to go to college in Bucharest. 423 01:08:20,001 --> 01:08:21,639 It's leaving in 5 minutes. 424 01:08:42,601 --> 01:08:45,035 Where the hell do you wanna go? 425 01:08:45,801 --> 01:08:49,510 I'm going to Turnu Severin and in two days I'm back in Constanta! 426 01:09:23,321 --> 01:09:24,549 They're coming! 427 01:09:44,161 --> 01:09:46,152 - Vasile, call your men. - Got it! 428 01:09:56,481 --> 01:09:58,119 Yo, do you copy? 429 01:10:00,321 --> 01:10:01,959 Listen up, ok? 430 01:10:07,441 --> 01:10:09,796 What, you've had too much of a good thing? 431 01:10:11,201 --> 01:10:12,873 You want a fight or what? 432 01:10:14,961 --> 01:10:17,316 Don't make me or I'll cut your balls off, all of you! 433 01:10:20,641 --> 01:10:21,710 Thieves! 434 01:10:21,841 --> 01:10:23,877 Somebody call in those Americans! 435 01:10:24,881 --> 01:10:27,315 Come on, who want to have his balls smashed first? 436 01:12:14,201 --> 01:12:17,079 Come on! It's your dad! They started fighting! 437 01:12:18,961 --> 01:12:20,155 They started fighting, come on! 438 01:12:51,801 --> 01:12:54,110 No! No! 439 01:13:20,641 --> 01:13:22,552 Dad, no! 440 01:14:42,641 --> 01:14:45,030 The radar became functional at 18:30, on June 9th, 1999. 441 01:14:45,281 --> 01:14:47,511 Only two hours before that, NATO had announced the signing 442 01:14:47,681 --> 01:14:49,990 of a peace treaty with the Serbian armed forces in Kosovo, 443 01:14:50,281 --> 01:14:52,715 which put a final end to the bombing and the military conflict. 444 01:14:52,841 --> 01:14:55,753 Bucharest, 2004 445 01:15:32,881 --> 01:15:34,473 - Hey! - Hey! 446 01:15:38,761 --> 01:15:40,035 Have a seat! 447 01:15:40,321 --> 01:15:41,879 Sorry I'm late. 448 01:15:45,441 --> 01:15:47,318 How are the little peaches? 449 01:15:48,121 --> 01:15:49,793 Peachy? 450 01:15:53,241 --> 01:15:54,640 What will it be? 451 01:15:55,241 --> 01:15:56,833 A coke, please. 452 01:16:01,921 --> 01:16:04,071 So, how's college? 453 01:16:05,561 --> 01:16:07,756 Great. You? 454 01:16:08,081 --> 01:16:09,355 Yeah. 455 01:16:09,641 --> 01:16:11,233 Yeah, what? 456 01:16:11,801 --> 01:16:13,519 It's good. 457 01:16:13,681 --> 01:16:15,478 I've got this one stupid failed exam I need to re-sit. 458 01:16:15,601 --> 01:16:17,080 Really? 459 01:16:17,201 --> 01:16:18,680 Really. 460 01:16:19,121 --> 01:16:21,555 - You? - Yes. 461 01:16:42,961 --> 01:16:45,998 I've got fifteen minutes left till my next class, and... 462 01:16:52,801 --> 01:16:54,280 Ok! 463 01:16:56,201 --> 01:16:57,919 Let's go, then. 464 01:17:03,121 --> 01:17:05,032 Thanks, but we're leaving. 465 01:18:13,241 --> 01:18:16,870 Translated and adapted by loana Pelehatai, Robert Ciubotaru
kustor
2009.12.31
0 0
595
1 00:00:00,000 --> 00:00:03,037 On 25 August '06 director Cristian Nemescu was killed in a car crash. 2 00:00:03,240 --> 00:00:06,550 You are about to watch his movie just the way it looked at the time. 3 00:00:07,480 --> 00:00:09,994 In memory of Cristian Nemescu (1979-2006) 4 00:00:10,120 --> 00:00:12,031 MEDIAPRO PICTURES presents 5 00:00:12,160 --> 00:00:14,037 A film produced with the support of the National Film Centre 6 00:00:14,160 --> 00:00:17,118 May 1944 7 00:00:17,560 --> 00:00:19,118 <i>The British and American armies</i> 8 00:00:19,240 --> 00:00:21,515 <i>are still engaged in bombing Romania.</i> 9 00:00:21,880 --> 00:00:24,474 <i>Their aim is to undermine the government's determination</i> 10 00:00:24,640 --> 00:00:27,074 <i>to remain the ally of Germany.</i> 11 00:00:27,480 --> 00:00:29,789 <i>The number of casualties among the military,</i> 12 00:00:29,920 --> 00:00:32,639 <i>and especially among the civilians, is increasing.</i> 13 00:00:32,760 --> 00:00:33,795 Cut it out. 14 00:00:33,920 --> 00:00:35,956 <i>We are hereby urging the population to strictly follow</i> 15 00:00:36,080 --> 00:00:40,119 <i>the rules of civil defense in case of bombing.</i> 16 00:00:41,200 --> 00:00:47,548 <i>Upon the first warning signs, take immediate refuge in shelters.</i> 17 00:00:47,680 --> 00:00:50,194 - C'mon! C'mon, already! - C'mon, already! 18 00:00:58,880 --> 00:01:03,271 - But where's Grandpa? - We forgot Grandpa. 19 00:01:05,000 --> 00:01:07,594 <i>Attention! Do not panic!</i> 20 00:01:08,080 --> 00:01:10,958 <i>Don't waste your time trying to locate valuable items</i> 21 00:01:11,080 --> 00:01:13,913 <i>that you might want to save from destruction.</i> 22 00:02:37,240 --> 00:02:40,038 Yes, sugar pie, it's not that I don't want to come home, 23 00:02:40,240 --> 00:02:42,435 we've had this conversation before. 24 00:02:42,600 --> 00:02:44,750 There are days when I just have more work to do. 25 00:02:45,160 --> 00:02:47,390 Come on, I'm not having an affair... 26 00:02:48,280 --> 00:02:51,636 Hold on just a second, there's a call on the other line. 27 00:02:52,720 --> 00:02:54,392 Wait. No, don't call me back later. 28 00:02:54,600 --> 00:02:57,239 Hold on, I'll get Luiza to pick it up. Yes, Luiza's here. 29 00:02:58,400 --> 00:03:00,470 Come on, honey... here we go again with why she's here. 30 00:03:00,600 --> 00:03:03,910 She's here because she's got work to do. Wait, there's another call. 31 00:03:04,760 --> 00:03:08,435 <i>These raids, the first after April 6, put the Podgorica leaders,</i> 32 00:03:08,640 --> 00:03:10,710 <i>who enjoy Western support, in a tight spot.</i> 33 00:03:10,840 --> 00:03:14,515 <i>They have to face the increasingly numerous anti-NATO demonstrations.</i> 34 00:03:14,680 --> 00:03:17,752 Luiza! Come on, what are you doing? The phone's ringing. 35 00:03:17,880 --> 00:03:19,472 Talk to you later. 36 00:03:24,800 --> 00:03:27,951 Ministry of Foreign Affairs, office of the State Secretary. 37 00:03:28,080 --> 00:03:31,038 <i>The Yugoslav Federation was bombed again, yesterday.</i> 38 00:03:38,680 --> 00:03:40,910 Wait, don't put her on the phone. 39 00:03:45,360 --> 00:03:46,554 Yes. 40 00:03:46,760 --> 00:03:49,638 How's my little princess? Now, I just talked to mommy 41 00:03:49,760 --> 00:03:52,149 and she told me you haven't finished your milk... 42 00:03:53,360 --> 00:03:56,272 Ok, put mommy back on the phone. 43 00:03:58,040 --> 00:04:00,235 Look, something urgent has come up, I have to go. 44 00:04:00,360 --> 00:04:01,918 I'll call you later, ok? Bye. 45 00:04:02,200 --> 00:04:04,191 - What? - NATO's calling. 46 00:04:04,680 --> 00:04:07,558 So, what am I supposed to do? Have them call the minister. 47 00:04:07,680 --> 00:04:09,955 Well, they said he's gone, he's already left. 48 00:04:17,600 --> 00:04:20,831 May 1999 49 00:04:21,680 --> 00:04:24,240 costume designer 50 00:04:25,480 --> 00:04:27,869 film editor 51 00:04:29,280 --> 00:04:31,794 production designer 52 00:04:33,240 --> 00:04:35,754 director of photography 53 00:04:36,960 --> 00:04:39,599 sound 54 00:04:40,520 --> 00:04:43,432 executive producer 55 00:04:44,360 --> 00:04:48,478 story by 56 00:04:50,240 --> 00:04:53,550 produced by 57 00:05:04,720 --> 00:05:10,477 directed by 58 00:09:15,880 --> 00:09:17,359 Fall in line! 59 00:09:18,720 --> 00:09:20,278 C'mon! 60 00:09:23,960 --> 00:09:25,439 C'mon, already! 61 00:09:38,000 --> 00:09:38,955 Ready to go? 62 00:09:39,080 --> 00:09:41,036 These guys are stalling with their bloody engine. 63 00:09:41,160 --> 00:09:42,559 Some uniforms you got... 64 00:09:42,680 --> 00:09:44,875 Fit us like gloves. They're for special ops. 65 00:09:45,000 --> 00:09:47,275 Can't feel the cold, can't feel the heat in 'em. NATO standards. 66 00:10:06,480 --> 00:10:08,471 Marian! Come here! 67 00:10:09,200 --> 00:10:12,272 Tell the American commander you'll be doing the translating. 68 00:10:20,120 --> 00:10:21,951 He wants to take a look around. 69 00:10:27,640 --> 00:10:29,278 - You're the boss. - Me, me... 70 00:10:33,640 --> 00:10:35,392 He has a deadline. 71 00:10:36,680 --> 00:10:40,229 And we have to go quickly. 72 00:10:41,000 --> 00:10:44,390 Let's attach the engine to the wagon and get it over with. 73 00:10:44,640 --> 00:10:46,835 He wants it done fast. He is in a hurry. 74 00:10:46,960 --> 00:10:48,996 - He's asking you nicely. - Marching band! 75 00:12:49,840 --> 00:12:52,479 <i>The Yugoslavian news agency reported that NATO missiles have hit</i> 76 00:12:52,600 --> 00:12:56,752 <i>Bosnian and Croatian refugee camps in Marcici, south Belgrade.</i> 77 00:12:58,240 --> 00:13:00,356 <i>The Serbian press claims that the bombing</i> 78 00:13:00,520 --> 00:13:04,638 <i>has damaged yet another bridge across the Danube.</i> 79 00:13:10,280 --> 00:13:14,398 - Hello! - Hi! You came to pick Monica up? 80 00:13:15,000 --> 00:13:19,278 - I'm giving her a ride to school. - Your father bought you this car? 81 00:13:19,440 --> 00:13:21,795 Yeah. You like it? It's the coupe model... 82 00:13:21,920 --> 00:13:25,037 I'm thinking of running for mayor myself, if the money's so good... 83 00:13:27,360 --> 00:13:29,430 Let me go see if she's up. 84 00:14:14,400 --> 00:14:15,913 What do you want? 85 00:14:18,480 --> 00:14:20,072 Your prince is here. 86 00:15:15,000 --> 00:15:16,353 Yeah! 87 00:15:20,440 --> 00:15:22,032 Morning, sir. 88 00:15:22,400 --> 00:15:23,515 Spit it out. 89 00:15:23,640 --> 00:15:25,835 Boss, the 9:30 freight train is on its way. 90 00:15:30,280 --> 00:15:32,748 Help yourself to some chicken, my daughter's not eating. 91 00:15:40,680 --> 00:15:43,638 - You got the items list? - Got it. 92 00:15:53,560 --> 00:15:55,278 Morning, miss. 93 00:16:03,640 --> 00:16:04,789 Come! 94 00:16:22,480 --> 00:16:25,119 - How's it going, princess? - Tell me what you're doing here. 95 00:16:25,280 --> 00:16:27,510 I thought we'd agreed we weren't going to see each other anymore. 96 00:16:27,760 --> 00:16:30,194 Hold on, I thought you re kidding or playing me, stuff like that... 97 00:16:30,320 --> 00:16:32,993 Baby, come on, I was crystal clear. That's it. It's over. 98 00:16:33,240 --> 00:16:35,071 <i>Es finito, comprende?</i> 99 00:16:35,800 --> 00:16:38,155 So aren't you at least going to tell me what happened? 100 00:16:40,640 --> 00:16:43,074 Nothing happened. That's the whole point. 101 00:17:05,240 --> 00:17:07,879 You changed the spokes on the car's wheels, eh? 102 00:17:15,920 --> 00:17:17,399 That's it for today. 103 00:17:19,200 --> 00:17:21,077 Take good care of the parcels. 104 00:17:25,560 --> 00:17:28,632 Boss, on the 2 o'clock train we've got 10 boxes of 3.5 ball bearings. 105 00:17:28,760 --> 00:17:30,239 We're selling those at 500 a pop. 106 00:17:30,360 --> 00:17:32,635 10 boxes of tractor ball bearings, say we send those to Galati. 107 00:17:32,760 --> 00:17:35,274 I took PVC, double glazings, wire and some other stuff in bulks 108 00:17:35,400 --> 00:17:37,072 I reckoned we'd sell those on the local market. 109 00:17:37,440 --> 00:17:39,749 On the 8 o'clock freight train we've got 10 cases of beer, 110 00:17:39,880 --> 00:17:42,155 wine, soda and stuff, 111 00:17:42,280 --> 00:17:44,032 we'll sell those through Gelu's supermarket. 112 00:17:44,160 --> 00:17:49,109 And so on... cigarettes, we've got 2, 4, 6 times 5 cars... 30 boxes. 113 00:17:49,840 --> 00:17:52,115 Take out more. They won't catch us, the goddamn asses. 114 00:17:52,520 --> 00:17:55,193 And don't go selling them to Gelu, he pays after selling the stuff. 115 00:17:55,480 --> 00:17:57,835 It's ok, I've got a new deal all set. Next? 116 00:17:57,960 --> 00:18:00,474 Right. Paint, cement... 100 each. 117 00:18:01,640 --> 00:18:04,837 Spare Dacia parts from the 8 o'clock freight train. 118 00:18:05,000 --> 00:18:07,639 And then there's the fertilizer on the Valcea freight train. 119 00:18:08,560 --> 00:18:13,236 - I promised the mayor 20 sacks. - I see... 120 00:18:13,840 --> 00:18:16,400 I'm guessing it all adds up to about 40 million. 121 00:18:19,520 --> 00:18:21,317 This is the one for the factory. 122 00:18:27,160 --> 00:18:29,515 - For the factory, huh? - Yeah. 123 00:18:29,720 --> 00:18:32,553 Well, aren't they closing the damn thing down? So I can buy it. 124 00:18:33,000 --> 00:18:35,639 Come on. Take a decent share from every car. 125 00:18:35,760 --> 00:18:37,398 We'll record them as losses 126 00:19:02,720 --> 00:19:05,996 Man, these gypsies are killing us. They emptied half a car again. 127 00:19:06,120 --> 00:19:07,473 And I'm the one who always gets the blame... 128 00:19:07,600 --> 00:19:10,478 I'll catch them! I'll teach them a lesson to stop stealing. 129 00:19:11,400 --> 00:19:13,470 Isn't anyone going to answer that phone? 130 00:19:27,600 --> 00:19:30,478 <i>- Capalnita station. - Constanta station calling.</i> 131 00:19:30,640 --> 00:19:32,198 <i>I'd like to speak to the shift supervisor, please.</i> 132 00:19:32,320 --> 00:19:35,153 <i>- Speaking. - Yes? Hello!</i> 133 00:19:35,720 --> 00:19:39,793 <i>A train carrying NATO equipment will pass through your station.</i> 134 00:19:40,160 --> 00:19:42,071 <i>It's guarded by American soldiers.</i> 135 00:19:42,240 --> 00:19:45,152 <i>- Yes, I understand. - It's been granted free passage.</i> 136 00:19:45,520 --> 00:19:47,112 <i>Listen carefully!</i> 137 00:19:47,240 --> 00:19:50,994 <i>Don't make any problems! They have government approval.</i> 138 00:19:51,320 --> 00:19:53,072 <i>Don't make any problems!</i> 139 00:20:09,480 --> 00:20:12,631 I'd like to feel your hot skin under my lips. I love you. 140 00:20:36,320 --> 00:20:40,950 It's me. Listen, a train with Americans is on its way. 141 00:20:42,480 --> 00:20:44,391 I don't know, just about now. In, like, fifteen minutes. 142 00:20:44,520 --> 00:20:47,478 Okay, man. I got it. Thanks. 143 00:20:55,240 --> 00:20:57,276 Hey, guys, listen up! Gather round. 144 00:20:59,160 --> 00:21:02,038 Tell all the guys to come to work. 145 00:21:02,200 --> 00:21:03,553 We're going on immediate strike. 146 00:21:03,680 --> 00:21:05,079 Yeah! Great! 147 00:21:05,360 --> 00:21:07,112 Doiaru wants to put us out of work 148 00:21:07,240 --> 00:21:09,037 so he can buy the factory real cheap. 149 00:21:09,320 --> 00:21:11,993 The time has finally come to make ourselves heard! 150 00:21:12,120 --> 00:21:15,237 - Yeah! - Let's go! Victor, come over here. 151 00:21:16,360 --> 00:21:21,559 By the power vested in me... Excuse me. Yes. 152 00:21:22,440 --> 00:21:25,830 Hello, sir. You've got yourself a problem. 153 00:21:26,920 --> 00:21:30,117 A train with Americans will pass and the word is out. 154 00:21:30,720 --> 00:21:33,109 Good thing you called me. Yes. I'll be right there. 155 00:21:33,960 --> 00:21:36,918 By the power vested in me, I now pronounce you husband and wife. 156 00:21:37,120 --> 00:21:39,031 Come on, sign here. I have to go. 157 00:21:39,880 --> 00:21:41,438 Kiss the wife. 158 00:22:30,880 --> 00:22:32,836 Cut it out! 159 00:22:46,520 --> 00:22:47,794 Here! 160 00:24:06,960 --> 00:24:09,076 Come on, guys! Come on! 161 00:24:17,440 --> 00:24:20,591 We're not going home till somebody hears us. Come on, move it. 162 00:24:21,680 --> 00:24:25,229 Trifan, you're in charge of holding that banner up and across. 163 00:24:26,360 --> 00:24:29,033 Thieves! Thieves! Thieves! 164 00:24:31,960 --> 00:24:33,473 Come on, Trifan! 165 00:24:33,800 --> 00:24:36,598 Thieves! Thieves! Thieves! 166 00:24:38,320 --> 00:24:41,676 STRIKE 167 00:24:45,720 --> 00:24:51,590 Give us our money! We want our money! 168 00:24:56,000 --> 00:24:58,070 What's going on here, folks? Are you out of your minds? 169 00:24:58,400 --> 00:25:01,119 We're picketing, we've gone on immediate strike. 170 00:25:01,280 --> 00:25:03,032 On the railroad tracks? 171 00:25:03,760 --> 00:25:05,990 Listen, guys, a train with Americans is on its way. 172 00:25:06,120 --> 00:25:07,314 You want us to make fools of ourselves? 173 00:25:07,440 --> 00:25:09,396 We know. That's why we're doin' it. Maybe somebody will hear us out. 174 00:25:09,920 --> 00:25:11,478 So what if Doiaru hears you? 175 00:25:11,600 --> 00:25:14,592 The investor bailed out cause Doiaru looted the factory trains. 176 00:25:15,080 --> 00:25:18,675 We've filed for bankruptcy and you ain't doing squat about it, Mayor! 177 00:25:19,760 --> 00:25:22,399 Thieves! Thieves! Thieves! 178 00:25:36,520 --> 00:25:37,919 Boss... 179 00:25:39,240 --> 00:25:41,151 A train with Americans is headed our way. 180 00:25:41,320 --> 00:25:42,878 Some big shots or something. 181 00:25:49,520 --> 00:25:52,114 Carrying NATO military equipment. 182 00:25:53,560 --> 00:25:55,232 Bucharest has granted them free passage. 183 00:25:57,640 --> 00:26:01,428 Maybe, but I'm the boss here. Have them stop for a check-up. 184 00:26:04,360 --> 00:26:06,430 Folks, people are going to hear bad things about us. 185 00:26:06,680 --> 00:26:09,956 Clear the railroad tracks and I'll buy all the oil in your factory. 186 00:26:10,120 --> 00:26:12,031 God bless you, Mr. Mayor! 187 00:26:13,600 --> 00:26:16,990 We'll not sell ourselves so cheap! We're going all the way, brothers! 188 00:26:17,120 --> 00:26:20,874 All the way! Thieves! Thieves! Thieves! 189 00:26:36,640 --> 00:26:39,313 Give us our money! 190 00:26:57,160 --> 00:26:59,151 You know what? You're free to do whatever you want. 191 00:26:59,280 --> 00:27:01,396 That's why we've got democracy, right? 192 00:27:22,240 --> 00:27:25,869 Good afternoon. Dorel Mateescu. Doiaru. Railroad station master. 193 00:27:26,000 --> 00:27:27,638 What's your freight car carrying? 194 00:27:27,960 --> 00:27:31,157 Well... it's American military cargo. 195 00:27:31,600 --> 00:27:34,637 Headed for Kosovo. It's a NATO car. 196 00:27:34,800 --> 00:27:37,473 And its content is top secret. 197 00:27:39,160 --> 00:27:43,597 - I want to see your papers. - Well, don't you get it? 198 00:27:45,760 --> 00:27:47,876 It's military cargo. 199 00:27:48,000 --> 00:27:49,877 We've got approval from high up, from the Government. 200 00:27:50,000 --> 00:27:55,791 No, you're the one who doesn't get it. I have regulations to observe. 201 00:27:56,000 --> 00:27:58,116 Without proper paperwork I can't let you pass. 202 00:27:59,760 --> 00:28:02,228 The officer would like to know if there's a problem. 203 00:29:33,600 --> 00:29:36,478 ... and those pricks in Bucharest. This is my station. 204 00:29:42,280 --> 00:29:45,556 Without them, you re not passing! Enough said. Put them on track 2! 205 00:29:48,360 --> 00:29:50,191 What's going on here? 206 00:29:50,880 --> 00:29:52,518 Check out what s happening! 207 00:29:55,440 --> 00:29:58,750 Mister, what do you think you're doing? 208 00:29:59,200 --> 00:30:01,555 You hang around here, I'm going upstairs to take care of business. 209 00:30:53,240 --> 00:30:53,280 Day One - The Train 210 00:30:53,280 --> 00:30:57,432 Day One - The Train 211 00:31:05,360 --> 00:31:08,033 So, how long have you had your bags packed? 212 00:31:13,280 --> 00:31:16,352 So, had you got on that train, you would've gone to Craiova? Pitesti? 213 00:31:22,680 --> 00:31:25,319 Couldn't I have just as well asked Petre to take you there? 214 00:31:30,120 --> 00:31:32,953 If only your mother were alive to see you today... 215 00:31:39,240 --> 00:31:44,314 What, you think it's got nothing to do with that? It has, dammit! 216 00:31:46,920 --> 00:31:49,832 If she hadn't died when you were born she could've told you herself. 217 00:31:55,480 --> 00:31:58,119 I don't even know how you could think of such a thing! 218 00:31:59,760 --> 00:32:02,228 What, I don't take good care of you? 219 00:32:06,800 --> 00:32:08,552 Everything you've got here in this room... 220 00:32:08,680 --> 00:32:11,831 Tape recorder, clothes, records, whims Who gave you those, dammit? 221 00:32:21,320 --> 00:32:24,232 Sometimes when I look at you, I can swear it's her that I see. 222 00:32:32,400 --> 00:32:34,914 Well, maybe that's just it. 223 00:32:35,600 --> 00:32:38,068 You women are all alike. 224 00:32:55,840 --> 00:32:58,798 I can understand why you'd want to leave this shit hole of a village. 225 00:32:59,440 --> 00:33:02,671 Start studying! Maybe next fall you'll go to college, in the city! 226 00:33:05,800 --> 00:33:07,791 What the hell! 227 00:33:08,960 --> 00:33:12,191 You're smart. You're beautiful. 228 00:33:15,920 --> 00:33:18,957 I'm going to end up alone anyway, but that's just the way it is. 229 00:33:33,560 --> 00:33:35,790 Shouldn't you be in school right now? 230 00:33:36,280 --> 00:33:39,750 - Yeah, I should. - I'll have Petre drop you off. 231 00:33:44,200 --> 00:33:46,236 Fuckin' son of a bitch! 232 00:34:31,080 --> 00:34:32,877 What are we gonna do, man? Go home? 233 00:34:35,000 --> 00:34:37,309 No way! We're going to carry on with the strike. 234 00:34:38,520 --> 00:34:41,353 Screw me, we do that every day. 235 00:34:44,920 --> 00:34:46,911 Okay, Mitroi... 236 00:34:50,080 --> 00:34:52,958 Heard the news? The Americans have come to our village. 237 00:34:53,280 --> 00:34:56,238 - Go on, sonny-boy... - The Americans are in our village. 238 00:34:56,360 --> 00:34:58,476 - Well, how... Where? How? - They're at the railroad station. 239 00:34:58,600 --> 00:35:00,397 - You mean, right now? - Yeah! Go see for yourselves. 240 00:35:00,520 --> 00:35:02,351 Have you heard? 241 00:35:02,720 --> 00:35:05,314 The Americans... Yes, here, in our village. 242 00:35:06,840 --> 00:35:08,831 - The Americans... - I saw the Americans... 243 00:35:09,520 --> 00:35:11,875 - Does the mayor know about it? - Well, of course he does! 244 00:35:48,480 --> 00:35:52,029 Did everybody see a new episode of "Esmeralda" last night? 245 00:35:52,200 --> 00:35:53,758 - Yes! - Okay. 246 00:35:53,880 --> 00:35:56,917 Today we're going to study two verbs: "quiero" and "trabajar". 247 00:35:58,360 --> 00:36:00,555 Let's read out loud, come on! 248 00:36:01,240 --> 00:36:07,554 Quiero ir al teatro, pero no tengo tiempo. 249 00:36:07,680 --> 00:36:09,159 Write down the translation: 250 00:36:09,320 --> 00:36:15,111 "I want to go to the theatre, but I don't have the time." 251 00:36:29,480 --> 00:36:32,472 Who would like to conjugate "trabajar"? 252 00:36:33,960 --> 00:36:36,474 So many of you? You want me to call someone out? 253 00:36:36,720 --> 00:36:38,119 Go ahead, Despina. 254 00:36:38,240 --> 00:36:44,110 Trabajo, trabajas, trabaja, trabajamos, trabajais, trabajan. 255 00:36:44,680 --> 00:36:46,716 Good... Now, using the same inflection, 256 00:36:46,880 --> 00:36:49,872 let's try "quiero". Who wants to give it a go? You! 257 00:36:53,040 --> 00:36:55,395 Quiere... quiero... 258 00:36:55,800 --> 00:36:58,109 No, no. Neagu, you try! 259 00:36:59,960 --> 00:37:03,714 I yearn for the blossom of your breasts. Your beauty makes me ache. 260 00:37:03,960 --> 00:37:06,110 Stop! Attention everybody! 261 00:37:06,560 --> 00:37:09,836 "Es" is the inflection for the second person, singular. 262 00:37:10,360 --> 00:37:12,510 For the first person, we use the inflection "o". 263 00:37:12,800 --> 00:37:15,189 Everybody look at the blackboard, please! The correct conjugation is... 264 00:37:15,320 --> 00:37:17,151 - American soldiers in our village! - Young guys? 265 00:37:17,280 --> 00:37:18,474 I don't know, but we gotta go take a look after class. 266 00:37:18,680 --> 00:37:20,113 Yo quiero means "I love you" 267 00:37:20,280 --> 00:37:24,512 then we have: tu quieres, el, ella quiere, 268 00:37:24,640 --> 00:37:30,954 nosotros queremos, vosotros quereis, ellos, ellas quieren 269 00:37:31,320 --> 00:37:33,276 They say a train with Americans has arrived! 270 00:37:33,400 --> 00:37:35,436 So, if you say "quiero bailar" it means "I want to dance". 271 00:37:35,600 --> 00:37:38,637 "Quiero irme a casa", "I want to go home". 272 00:37:42,320 --> 00:37:43,799 And now, attention! 273 00:37:44,080 --> 00:37:48,517 To say "I love you", add, like in Romanian, the pronoun "te". 274 00:37:49,040 --> 00:37:54,319 As you know from the movies, "yo te quiero" means "I love you". 275 00:37:57,600 --> 00:38:02,071 Don't forget to watch the 395th episode of "Esmeralda"! 276 00:38:02,280 --> 00:38:04,714 - Tonight! - Wait, I wanna tell you something! 277 00:38:05,000 --> 00:38:08,879 So. Ladies, young ladies and, well, the rest of you, 278 00:38:09,000 --> 00:38:11,355 to celebrate the end of this boredom, 279 00:38:11,600 --> 00:38:15,832 or, as the great scholar Gogu would call it, "the 12th grade", 280 00:38:15,960 --> 00:38:18,554 I'm inviting you all to a great party, the day after tomorrow. 281 00:38:18,680 --> 00:38:20,716 There are going to be chicks, booze, cool music, all that stuff. 282 00:38:20,840 --> 00:38:24,071 So everyone's invited to my uncle's, in the city! 283 00:38:24,400 --> 00:38:26,356 Everyone! 284 00:38:32,360 --> 00:38:34,635 Listen, aren't you guys together anymore? 285 00:38:35,320 --> 00:38:36,958 He was starting to piss me off. 286 00:38:37,080 --> 00:38:38,991 Going on and on with "Baby, you're so fine". 287 00:38:40,480 --> 00:38:42,152 That sort of crap. 288 00:38:42,320 --> 00:38:44,595 None of them is good enough for you anymore, huh? 289 00:39:07,760 --> 00:39:11,673 - Hey! Where's the boss? - Hello, Mayor. 290 00:39:12,000 --> 00:39:14,195 Hello. Where's the boss of the Americans? 291 00:39:14,800 --> 00:39:16,677 - Hello, guys. - Hello. 292 00:39:17,920 --> 00:39:20,639 I wanna talk to their boss. I'm the mayor. 293 00:39:50,440 --> 00:39:51,873 Here he is. 294 00:40:02,320 --> 00:40:04,788 It's okay, it's okay, I'll do the translating. 295 00:40:05,080 --> 00:40:07,799 - Tell the colonel that... - It's "captain". 296 00:40:07,920 --> 00:40:10,832 Tell the captain that we're very happy to invite him 297 00:40:10,960 --> 00:40:13,235 and the rest of the wonderful guests... 298 00:40:17,680 --> 00:40:21,116 ... to celebrate the anniversary of our village, tomorrow evening. 299 00:40:28,840 --> 00:40:31,115 - Tomorrow night, you told him? - Yeah, I told him. 300 00:40:44,480 --> 00:40:46,550 - Mr. Mayor! - Oh, hi. 301 00:40:46,880 --> 00:40:48,552 Long time no see in these here parts. 302 00:40:48,680 --> 00:40:50,910 Well, what can I do, I'm so damn busy. You can see for yourself. 303 00:40:51,080 --> 00:40:55,835 I gotta... The stuff I asked you about, those sacks of cement... 304 00:40:56,040 --> 00:40:57,314 - How's that going? - Oh, it's been taken care of. 305 00:40:57,440 --> 00:40:59,317 I just need some guys to come by later on, to go pick up the sacks. 306 00:40:59,480 --> 00:41:01,118 Praise the Lord. What's that I heard? 307 00:41:01,280 --> 00:41:04,636 The radio guy said you wanted to buy the factory... 308 00:41:04,760 --> 00:41:06,079 What's up with that? 309 00:41:06,200 --> 00:41:08,873 My daughter's all grown up now. She needs a nice dowry, you see? 310 00:41:09,160 --> 00:41:11,549 Good for you. If she and Paul are getting along well... 311 00:41:12,280 --> 00:41:14,077 Let's get together one day, talk things over. 312 00:41:17,480 --> 00:41:20,040 Listen up, we're having a meeting at the village hall in an hour. 313 00:41:20,160 --> 00:41:22,230 - Yes, Mr. Mayor. - It's the village anniversary. 314 00:41:22,360 --> 00:41:25,909 - Wasn't that a month ago? - So what if it was? 315 00:41:28,680 --> 00:41:30,830 Girl, that guy is so cute! 316 00:41:39,040 --> 00:41:41,429 Now, who keeps texting you, girl? 317 00:41:43,360 --> 00:41:45,396 Aww, girl! 318 00:41:49,080 --> 00:41:51,355 He kind of looks like Ricky Martin, doesn't he? 319 00:42:31,480 --> 00:42:33,152 - Can you hear me? - Yeah. 320 00:42:33,280 --> 00:42:35,510 You can. Good afternoon. 321 00:42:37,600 --> 00:42:39,716 Dear fellow villagers, as you well know 322 00:42:40,200 --> 00:42:42,270 or as you may have heard... or seen... 323 00:42:42,520 --> 00:42:45,956 a train carrying American soldiers arrived in our village today. 324 00:42:46,760 --> 00:42:48,398 Apparently, from what Mr. Doiaru has told me, 325 00:42:48,560 --> 00:42:50,869 there are some paperwork issues in Bucharest... 326 00:42:51,200 --> 00:42:56,320 None of our business, anyway. So till the papers get sorted out, 327 00:42:56,720 --> 00:42:59,871 it is our duty, both as citizens and as good Christians, 328 00:43:00,040 --> 00:43:07,720 as God fearing people... to warmly welcome our guests from overseas. 329 00:43:09,680 --> 00:43:11,591 As far as village affairs go, 330 00:43:11,720 --> 00:43:14,871 the arrival of the Americans can only do us good. 331 00:43:15,120 --> 00:43:17,076 Because, if we get publicity, 332 00:43:17,200 --> 00:43:19,953 we will draw new investors to our village. 333 00:43:20,280 --> 00:43:22,430 Yeah, so Doiaru can rip them off, too! 334 00:43:28,000 --> 00:43:30,195 Not to mention that our guests 335 00:43:30,400 --> 00:43:33,358 are potential investors too. 336 00:43:33,880 --> 00:43:36,997 We will welcome them into our pubs and our hotels. 337 00:43:37,120 --> 00:43:38,917 And we'll all benefit from this. 338 00:43:39,040 --> 00:43:42,828 I'm hereby announcing the anniversary 339 00:43:42,960 --> 00:43:47,476 of our village's 100th year, tomorrow evening. 340 00:43:47,600 --> 00:43:49,079 Didn't we do that, already? 341 00:43:49,200 --> 00:43:51,316 I know we've done that already, but we're going to do it again. 342 00:43:51,440 --> 00:43:53,237 There's going to be barbecue, beer, 343 00:43:53,400 --> 00:43:55,311 everything it takes to make sure it comes out nice. 344 00:44:49,040 --> 00:44:51,156 And he keeps staring at her. 345 00:44:51,640 --> 00:44:53,756 So she's gulping down the food and at some point the guy goes, 346 00:44:53,920 --> 00:44:56,434 "Ma'am, you eat like a sow." And she goes... 347 00:45:36,280 --> 00:45:37,998 Yes, honey. 348 00:45:39,240 --> 00:45:41,708 Okay, I'll call you back later. Something important has come up. 349 00:45:43,040 --> 00:45:44,712 - When did this come in? - Just now. 350 00:45:45,480 --> 00:45:47,914 - So, what do they want from me? - Haven't got a clue. 351 00:45:48,440 --> 00:45:51,273 Well, send it over to Defense. See, it says here "urgent". 352 00:45:51,400 --> 00:45:52,515 Okay. 353 00:45:54,160 --> 00:45:56,310 And don't forget to call the NATO guys. 354 00:45:56,440 --> 00:45:57,759 Yeah, yeah. 355 00:45:59,080 --> 00:46:01,230 Tell them it's all going to be taken care of. 356 00:46:01,360 --> 00:46:02,679 Okay. 357 00:46:04,240 --> 00:46:07,596 The Ministry of National Defense It's not our problem. It's for the Ministry of Transportation. 358 00:46:14,760 --> 00:46:16,830 The Ministry of Transportation Yeah, we'll clear it up, but... 359 00:46:16,960 --> 00:46:18,916 I don't think it's going to make it there today. 360 00:46:19,040 --> 00:46:21,554 But it'll be there tomorrow. Yes. Good day, sir. 361 00:46:27,440 --> 00:46:31,149 Claudia, change the header, so that I can sign it. Quickly! 362 00:46:31,880 --> 00:46:35,589 The Board of the Romanian Railway Company 363 00:46:43,760 --> 00:46:46,638 - There's no more room! - Go! Go! 364 00:47:57,720 --> 00:47:58,080 Day Two - The Village 365 00:47:58,080 --> 00:48:01,914 Day Two - The Village 366 00:48:02,200 --> 00:48:05,351 And that's the story of the first black man I ever saw. 367 00:48:05,480 --> 00:48:06,879 I was but a boy back then, 368 00:48:07,000 --> 00:48:10,834 but I'll never forget how the simple countryman, 369 00:48:11,560 --> 00:48:18,238 the Romanian peasant, welcomed this stranger warmly. 370 00:48:18,600 --> 00:48:21,637 And we are all capable of such deeds, us Romanians. 371 00:48:21,760 --> 00:48:23,796 Mr. Mayor, what happened with the black guy? 372 00:48:23,960 --> 00:48:25,996 Well, you see, kids... 373 00:48:26,120 --> 00:48:29,032 At first, people didn't even realize he was American. 374 00:48:29,160 --> 00:48:32,232 Because we know that black people live in Africa. 375 00:48:32,440 --> 00:48:34,829 Only afterwards did we find out that America's full of blacks. 376 00:48:35,000 --> 00:48:36,194 But in those days, 377 00:48:36,360 --> 00:48:40,035 people didn't fear differences in appearance, so to speak. 378 00:48:40,160 --> 00:48:44,073 They offered the poor man shelter for two weeks. 379 00:48:44,200 --> 00:48:46,350 Until we chased the Germans away. 380 00:48:46,640 --> 00:48:50,315 But, meanwhile, the poor guy died 381 00:48:51,560 --> 00:48:56,918 because he was badly injured and we didn't know how to cure him. 382 00:48:58,800 --> 00:49:03,476 Okay. Now let's talk a bit about the history of the United States. 383 00:49:03,840 --> 00:49:06,798 Or, for short, America. Or, even shorter, the USA. 384 00:49:08,680 --> 00:49:12,559 The country's capital is located in Washington. 385 00:49:13,440 --> 00:49:16,193 But that's not the largest city, you know. 386 00:49:16,360 --> 00:49:20,478 The largest cities are LA, New York... 387 00:49:21,360 --> 00:49:22,429 and so on. 388 00:49:22,600 --> 00:49:28,596 The country is made up of states. Such as Texas, California... 389 00:49:28,960 --> 00:49:31,554 Anyway, just like our country is made up of counties. 390 00:49:32,320 --> 00:49:37,189 Such as llfov, lalomita, Vaslui, Bacau and so on. 391 00:49:38,040 --> 00:49:40,634 The country's economy relies on... 392 00:49:40,800 --> 00:49:44,076 ... seduction. It's all about seduction. 393 00:49:44,360 --> 00:49:45,998 Sure, it also depends on what you wear. 394 00:49:46,160 --> 00:49:49,470 A short skirt and a big cleavage will always draw all eyes to you. 395 00:49:49,880 --> 00:49:52,713 That's where intelligence comes in. 396 00:49:53,040 --> 00:49:58,797 Namely, your demeanor. My advice is that you be... 397 00:49:58,960 --> 00:50:02,396 ...open, but without giving in to their first offer. 398 00:50:04,040 --> 00:50:08,556 This is the time for us to speak up, without fear, 399 00:50:09,200 --> 00:50:11,839 to tell them what we really want and who we are. 400 00:50:11,960 --> 00:50:13,552 That's right! 401 00:50:13,680 --> 00:50:17,673 I want us to hold a civilized protest tonight, at the mayor's party 402 00:50:18,480 --> 00:50:20,436 Now, you're all going to bring banners. 403 00:50:20,560 --> 00:50:23,950 We're going to write down clearly what we want. 404 00:50:24,600 --> 00:50:30,391 That is, "Give us our money!". "You thieves!", "We want to work!" 405 00:50:30,800 --> 00:50:33,109 "We're hungry!"... and so on. 406 00:51:20,880 --> 00:51:23,917 Good morning, dear listeners of this wonderful community. 407 00:51:24,560 --> 00:51:27,950 To honor the event that all of you have certainly heard about, 408 00:51:28,400 --> 00:51:32,598 we re kicking off a program of musical bonding, so to speak, 409 00:51:32,920 --> 00:51:34,956 with Romanian music 410 00:51:35,120 --> 00:51:37,759 and sweet American songs for the soul, 411 00:51:37,920 --> 00:51:40,354 meant to bring us a bit of warmth, 412 00:51:40,480 --> 00:51:43,517 not that it's not hot enough. 413 00:51:43,760 --> 00:51:47,389 What I mean is the warmth in our hearts and souls. 414 00:51:51,760 --> 00:51:55,878 Right... On the other hand, a well-informed citizen 415 00:51:56,040 --> 00:52:01,239 was kind enough to inform us this whole village anniversary, 416 00:52:01,400 --> 00:52:03,994 which is actually made up, is closely connected 417 00:52:04,120 --> 00:52:06,350 to our mayor's wish to raise 418 00:52:06,480 --> 00:52:10,553 some money for the local budget. 419 00:52:10,800 --> 00:52:14,190 They say that the budget has been depleted of some massive sums. 420 00:52:14,360 --> 00:52:17,158 Moving on, I have here a list of musical requests. 421 00:52:17,280 --> 00:52:19,077 I will begin reading them now. 422 00:52:23,080 --> 00:52:24,433 Mihai. 423 00:52:25,080 --> 00:52:26,593 Monica. 424 00:52:26,840 --> 00:52:28,990 - Ionescu. - I noticed you like Monica. 425 00:52:29,160 --> 00:52:30,673 You don't stand a chance. 426 00:52:30,840 --> 00:52:33,115 For sure. She's only gone steady with the coolest guys around. 427 00:52:33,280 --> 00:52:34,918 She got bored of them all. 428 00:52:35,080 --> 00:52:38,277 She was with Alex, the metal-head. He was one of them angry rockers. 429 00:52:38,640 --> 00:52:41,996 Then Mihai, the guy who graduated last year... my sister's crush. 430 00:52:42,560 --> 00:52:45,472 Anyway, he went off to college in Bucharest. The end. 431 00:52:46,160 --> 00:52:49,470 She dumped that guy ages ago. And yesterday she cut Paul loose. 432 00:52:50,240 --> 00:52:52,196 - Come on, you pick him! - I'm not picking that geek! 433 00:52:52,360 --> 00:52:56,069 We reshuffle the teams and I'll pick him, man. 434 00:52:57,240 --> 00:53:01,279 Dude, check out your team! You take him! Andrei! 435 00:53:01,800 --> 00:53:05,554 Move it! You're on his team. We're taking the other one. 436 00:53:06,880 --> 00:53:09,394 Ok? Come on, you've got a killer team. 437 00:53:26,240 --> 00:53:29,437 - Move it! - Come on, pass it! 438 00:53:29,600 --> 00:53:32,672 You passed it to this dweeb?! He can't even move his feet?! 439 00:53:32,960 --> 00:53:34,837 And he's playing in his PJ s, too! 440 00:53:56,560 --> 00:53:58,437 C'mon girls! Put everywhere! 441 00:53:59,440 --> 00:54:02,159 Yo, Mihai! Get it over with those lights, already, will you? 442 00:54:07,120 --> 00:54:09,076 Well, those lights... 443 00:54:13,640 --> 00:54:16,108 Don't touch! Leave them like this! 444 00:54:26,280 --> 00:54:27,599 Bless you! 445 00:54:27,880 --> 00:54:31,555 Doiaru, you should really take something for your allergy. 446 00:54:32,240 --> 00:54:36,677 Dear Vasile, I've got something I wanna ask of you. 447 00:54:37,200 --> 00:54:39,430 Anything, Mr. Doiaru. I've got it covered. Go ahead. 448 00:54:42,120 --> 00:54:44,793 Well, there's this gang of gypsies, they really get my goat! 449 00:54:45,120 --> 00:54:49,398 Everyday they're out stealing from freight trains. There,by the turn. 450 00:54:49,520 --> 00:54:53,115 You could have your men guard them. They get so bored anyway. 451 00:54:53,680 --> 00:54:57,389 I got it. Listen, Doiaru, we've known each other for ages. 452 00:54:58,240 --> 00:55:00,708 What's with these Americans? 453 00:55:00,920 --> 00:55:02,672 I'm not saying it's a bad thing, but... 454 00:55:03,200 --> 00:55:05,475 The mayor is out throwing parties and all... 455 00:55:09,280 --> 00:55:11,555 Well if they don't have the papers what am I supposed to do about it? 456 00:55:12,000 --> 00:55:14,309 Just because they're American they think they can outsmart us? 457 00:55:15,440 --> 00:55:17,829 Like we're Romanians, so we're all morons, or what? 458 00:55:18,800 --> 00:55:23,271 They have to obey the law. Hey, Stelica! Watch it! 459 00:55:23,440 --> 00:55:27,831 <i>- Boss! Boss! - What's up?</i> 460 00:55:28,800 --> 00:55:31,792 <i>- This is 1-7. - I know, man. Go ahead.</i> 461 00:55:32,000 --> 00:55:34,116 Hold on, it's for me. Go ahead! What's up? 462 00:55:34,880 --> 00:55:37,474 <i>The mayor is calling you over to put up road blocks.</i> 463 00:55:37,720 --> 00:55:39,278 <i>Come on, man. I started the barbecue. You comin'?</i> 464 00:55:39,440 --> 00:55:40,919 Of course I am. 465 00:55:46,000 --> 00:55:47,831 I'll see you at the party. 466 00:55:49,280 --> 00:55:51,236 Vasile, you're not gonna forget about that thing we discussed, ok? 467 00:55:51,360 --> 00:55:52,839 Of course not, didn't I tell you already? 468 00:55:55,440 --> 00:55:58,159 He wants to know if those customs papers have arrived. 469 00:55:59,760 --> 00:56:01,876 No, nothing's come in. 470 00:56:49,480 --> 00:56:51,277 Tell the man I don't take bribe. 471 00:56:52,200 --> 00:56:53,838 What, you think if we're in Romania 472 00:56:53,960 --> 00:56:56,235 you can buy us out just like that? Third world country, right? 473 00:59:54,000 --> 00:59:56,833 Yo, Marin, you're so snazzy, girl! 474 00:59:57,400 --> 00:59:59,356 Hey, suck my dick! 475 01:00:01,240 --> 01:00:02,468 Yes! 476 01:00:02,640 --> 01:00:04,392 I came to take the Americans to the party. 477 01:00:04,560 --> 01:00:05,788 - Yeah? - Yeah. 478 01:00:05,920 --> 01:00:07,672 Hold on, I'll go tell them. 479 01:00:18,920 --> 01:00:22,435 Good evening! Please, Captain... 480 01:00:42,360 --> 01:00:44,476 He's father Nicolae! 481 01:00:50,960 --> 01:00:52,598 My deputy! 482 01:00:52,920 --> 01:00:55,514 - Soda, Mayor? - Oh, give me a break! 483 01:01:14,800 --> 01:01:19,032 Where are you? Here you go! C'mon! 484 01:01:21,840 --> 01:01:23,592 Leave me alone! 485 01:01:25,080 --> 01:01:27,355 - Mr. Mayor, God bless you! - God bless! 486 01:01:36,680 --> 01:01:40,309 Good evening, ladies and gentlemen, 487 01:01:40,680 --> 01:01:44,309 honorable community officials, dear fellow villagers 488 01:01:45,120 --> 01:01:47,509 I have the utmost pleasure and honor 489 01:01:47,680 --> 01:01:51,116 to bid you all welcome to the anniversary of our village... 490 01:01:51,400 --> 01:01:54,278 This year, we are privileged to have among us 491 01:01:55,520 --> 01:01:58,159 a few distinguished guests from abroad, 492 01:01:58,440 --> 01:02:01,034 who have come all the way from the United States of America! 493 01:02:18,480 --> 01:02:22,359 This being said, let's have some Romanian fun! 494 01:02:50,560 --> 01:02:52,949 Change the station already, I've had enough of this asshole! 495 01:03:03,720 --> 01:03:05,950 You tell me, how can anyone not hate these Americans? 496 01:03:30,480 --> 01:03:31,754 Hello. 497 01:03:32,000 --> 01:03:34,309 Yes. No... I can't hear you. 498 01:03:34,880 --> 01:03:38,156 Hello? I can't hear you. Speak up, please! 499 01:03:39,440 --> 01:03:41,271 - Yes... Hello. - Who's there? 500 01:03:43,360 --> 01:03:45,351 Yes, yes, hello, Minister. 501 01:03:47,000 --> 01:03:48,797 Yes, yes, hello, Minister. 502 01:03:48,960 --> 01:03:51,872 Yes, they're right here with us. We're at a party. 503 01:03:53,440 --> 01:03:55,078 Yes, yes... 504 01:03:57,360 --> 01:03:58,918 No... 505 01:03:59,880 --> 01:04:02,110 That's not up to me, sir. 506 01:04:03,080 --> 01:04:04,957 Well, see... 507 01:04:05,520 --> 01:04:08,353 The station is administered by the Romanian Railway Company. 508 01:04:08,800 --> 01:04:11,189 And the man in charge of the station is Mr. Doiaru. 509 01:04:34,640 --> 01:04:38,599 Yes, but I promise you that I'll make sure 510 01:04:39,080 --> 01:04:42,311 their stay here will be hassle-free. 511 01:04:42,600 --> 01:04:44,716 Good bye! 512 01:04:46,680 --> 01:04:48,591 I just got a call from the Minister. 513 01:05:27,560 --> 01:05:29,869 Good evening! 514 01:05:35,560 --> 01:05:37,755 It is my great pleasure to introduce to you 515 01:05:37,920 --> 01:05:41,196 the instrumental music group, "Band of the Universe". 516 01:05:42,360 --> 01:05:45,079 Together with yours truly, Nicky "Priceless", 517 01:05:45,560 --> 01:05:48,120 the ambassador of traditional music, 518 01:05:48,360 --> 01:05:51,158 we're inviting you to dance. "Trade romale"!
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!