Keresés

Részletes keresés

Ordas Gólya Creative Commons License 2010.07.06 0 0 618
Ordas Gólya Creative Commons License 2010.07.06 0 0 617

kustor Creative Commons License 2010.06.16 0 0 616
1
00:00:53,520 --> 00:00:58,514
The story I'm going to tell,
is not my story.

2
00:00:59,840 --> 00:01:04,311
It is the story of someone,
who is telling a story...

3
00:01:05,640 --> 00:01:08,313
which is very similar
to his own.

4
00:01:16,080 --> 00:01:23,873
TALE 52

5
00:02:45,200 --> 00:02:48,476
This is ridiculous. The color of your
hair doesn't define your I.Q.

6
00:02:48,720 --> 00:02:50,950
There is a social psychosis
concerning blonde hair...

7
00:02:51,320 --> 00:02:52,435
and it's not recent either.

8
00:02:52,720 --> 00:02:55,712
The contemporary western model of
the stupid blonde came with Monroe.

9
00:02:56,120 --> 00:02:57,951
Stamatis, relax!
That's very scientific.

10
00:02:58,360 --> 00:03:00,954
But for the Nazis
the opposite applied.

11
00:03:01,280 --> 00:03:04,272
The model of the Aryan race,
blonde and blue-eyed. Right?

12
00:03:05,600 --> 00:03:08,194
That must be Penelope.
Should I get the door?

13
00:03:08,480 --> 00:03:10,038
Don't, I will.

14
00:03:11,520 --> 00:03:14,956
I've got a question. Why aren't there
any jokes about blonde males?

15
00:03:20,720 --> 00:03:23,029
Hi! You must be?

16
00:03:24,000 --> 00:03:25,035
Lasonas.

17
00:03:27,760 --> 00:03:29,352
And you...

18
00:03:32,320 --> 00:03:33,992
- I'm sorry.
- Penelope.

19
00:03:34,280 --> 00:03:35,838
I'm sorry, it's from...

20
00:03:37,680 --> 00:03:40,433
No. I am sorry. I am late.

21
00:03:40,720 --> 00:03:42,676
Basically, I got lost...
I mean...

22
00:03:43,000 --> 00:03:47,471
I lost the paper with the address.
I found the house by chance.

23
00:03:48,360 --> 00:03:50,635
- It was pure luck...
- For all of us.

24
00:03:50,840 --> 00:03:53,752
I mean, it really was.

25
00:03:54,040 --> 00:03:57,077
That you found it...
That you found us... I mean...

26
00:03:57,360 --> 00:04:01,273
It was luck for all of us, because...
I want to say...

27
00:04:01,640 --> 00:04:03,790
Welcome.

28
00:04:05,440 --> 00:04:07,271
Would you like to come in...

29
00:04:14,160 --> 00:04:16,549
I don't think
there can be any strategy.

30
00:04:16,920 --> 00:04:20,196
We are not talking about an
investment in the stock market.

31
00:04:20,480 --> 00:04:22,550
But it looks a lot like
the textile industry.

32
00:04:22,760 --> 00:04:24,273
Right. It goes up and down.

33
00:04:24,560 --> 00:04:28,189
Penelope is simply saying that
a relationship is not a business.

34
00:04:28,480 --> 00:04:32,189
Forgive me, but when you invest in
a title, you expect a reimbursement.

35
00:04:32,480 --> 00:04:36,951
When you invest in a person,
in your companion, you expect?

36
00:04:37,400 --> 00:04:40,790
You do it because deep down, you
expect that one day it will pay off.

37
00:04:40,960 --> 00:04:42,632
- With a receipt or not?
- Good one!

38
00:04:42,960 --> 00:04:46,669
You're still young and you see things
from a romantic point of view.

39
00:04:46,920 --> 00:04:50,435
I think that the solution is
a household cash register.

40
00:04:50,640 --> 00:04:53,950
Any exchange between the couple,
financial, material or emotional...

41
00:04:54,320 --> 00:04:56,993
will be certified by a receipt.

42
00:04:58,560 --> 00:04:59,879
Or an invoice.

43
00:05:00,480 --> 00:05:03,119
That way, we will not loose count.

44
00:05:03,400 --> 00:05:07,837
They'll be laws for tax exemption
as motive for greater offers.

45
00:05:08,160 --> 00:05:09,229
Yeah, right!

46
00:05:10,240 --> 00:05:12,834
- Are you playing or we call it quits?
- Wait.

47
00:05:16,560 --> 00:05:17,754
This is it...

48
00:05:21,440 --> 00:05:24,318
- They are kidding us.
- All this time for this?

49
00:05:25,840 --> 00:05:26,955
Ready?

50
00:05:32,520 --> 00:05:34,988
All of our letters.

51
00:05:35,320 --> 00:05:36,639
OWNERSHIP

52
00:05:37,360 --> 00:05:41,717
Double value for this letter
and triple value for the word.

53
00:05:42,080 --> 00:05:44,958
- Damn! Disaster!
- Just luck!

54
00:05:46,240 --> 00:05:48,549
At first I worked for others.

55
00:05:49,000 --> 00:05:51,878
For construction
companies, for my professors...

56
00:05:52,240 --> 00:05:56,028
The last two years we opened up
an office with Giorgos.

57
00:05:56,360 --> 00:05:57,270
That's good...

58
00:05:57,520 --> 00:06:00,796
Truth is, that lately
I get a lot of work done here.

59
00:06:01,160 --> 00:06:03,549
I prefer to work in the small office
you saw...

60
00:06:09,240 --> 00:06:12,198
- Are you alright?
- No, I have a headache.

61
00:06:12,480 --> 00:06:14,516
If you want,
I can give you something.

62
00:06:14,760 --> 00:06:18,116
- I have painkillers with me.
- This might sound strange...

63
00:06:18,480 --> 00:06:22,712
I don't take pills.
Generally, I try to avoid medicine.

64
00:06:23,200 --> 00:06:25,111
Good for you.

65
00:06:26,000 --> 00:06:31,950
I haven't taken an aspirin in my life
more than two or three times.

66
00:06:33,800 --> 00:06:35,392
It must be the wine.

67
00:06:36,240 --> 00:06:38,754
It was good, but heavy.

68
00:06:41,480 --> 00:06:45,758
Strange.
Date of production 2011. Look.

69
00:06:46,760 --> 00:06:49,479
That's in three months.

70
00:06:51,040 --> 00:06:53,873
We have before us
an object from the future.

71
00:06:54,200 --> 00:06:56,873
- It might be a misprint.
- Or the expiration date.

72
00:06:57,160 --> 00:06:58,354
On a wine?

73
00:09:17,480 --> 00:09:19,948
What you are saying
doesn't make much sense.

74
00:09:20,320 --> 00:09:23,357
I don't know. The theme
was extremely interesting.

75
00:09:23,600 --> 00:09:26,558
As a theme, maybe.
But that alone, is not enough.

76
00:09:27,040 --> 00:09:30,237
Your argument though
is kind of a cliche.

77
00:09:31,000 --> 00:09:32,672
You must admit that.

78
00:09:33,600 --> 00:09:36,512
You could have said
something more original.

79
00:09:38,240 --> 00:09:42,233
Lasona, the play was a wannabe.
And you know it.

80
00:09:42,720 --> 00:09:45,280
That is what makes me furious!

81
00:10:29,240 --> 00:10:31,071
It needs painting, right?

82
00:10:33,200 --> 00:10:34,553
Humidity?

83
00:10:36,000 --> 00:10:38,992
I'm talking about the ceiling.
It's peeling off.

84
00:10:41,040 --> 00:10:45,511
It's a fungus.

85
00:10:47,920 --> 00:10:49,114
What?

86
00:10:49,440 --> 00:10:53,194
Someone told me
it needs a special kind of paint.

87
00:10:54,560 --> 00:10:55,959
Strange.

88
00:11:30,360 --> 00:11:31,429
What were you seeing?

89
00:11:31,680 --> 00:11:33,557
How do you know
I was seeing something?

90
00:11:33,960 --> 00:11:36,269
- You were talking in your sleep.
- What was I saying?

91
00:11:36,600 --> 00:11:39,797
I don't know.
It didn't make any sense.

92
00:11:41,480 --> 00:11:43,311
But, it was something bad.

93
00:11:52,120 --> 00:11:56,079
- Headache?
- Do you have any of those...

94
00:12:02,080 --> 00:12:03,149
Here...

95
00:12:04,440 --> 00:12:05,873
Thank you.

96
00:12:16,440 --> 00:12:19,238
- What did you see? Will you tell me?
- I don't remember.

97
00:12:20,280 --> 00:12:25,752
- I never remember my dreams.
- Never? That's impossible.

98
00:12:26,480 --> 00:12:31,873
- I don't remember any of my dreams.
- If they're bad, it's better that way.

99
00:12:33,480 --> 00:12:35,232
I'm afraid...

100
00:12:35,600 --> 00:12:40,549
that one day they'll all come back
to me at once and I'll be confused.

101
00:12:42,080 --> 00:12:46,392
- I'll go crazy.
- Nonsense.

102
00:12:49,840 --> 00:12:51,239
You know...

103
00:12:53,680 --> 00:12:57,116
It was nice having you
by my side.

104
00:13:01,080 --> 00:13:05,517
When I woke up,
I instantly knew where I was.

105
00:13:05,840 --> 00:13:09,833
Of course you did.
You were by my side.

106
00:13:10,960 --> 00:13:12,837
I felt calm.

107
00:13:16,280 --> 00:13:19,750
Then maybe, we should
sleep together more often.

108
00:13:49,000 --> 00:13:50,877
Fuck!
You won't believe this!

109
00:13:51,200 --> 00:13:55,512
I brought here a bunch of nonsense
and I forgot my toothbrush.

110
00:14:01,120 --> 00:14:03,918
What is it?
Lasonas?

111
00:14:10,360 --> 00:14:11,952
Lasonas!

112
00:14:17,640 --> 00:14:19,073
What's wrong?

113
00:14:20,040 --> 00:14:21,473
Nothing.

114
00:14:30,720 --> 00:14:33,553
I had a long day at work today.

115
00:14:33,840 --> 00:14:36,035
We don't have to get everything
done today.

116
00:14:36,320 --> 00:14:37,912
There is always tomorrow.

117
00:14:38,720 --> 00:14:40,039
No, it's ok.

118
00:14:42,360 --> 00:14:44,316
I feel ok.

119
00:15:39,280 --> 00:15:40,998
What do you think?

120
00:15:45,840 --> 00:15:47,956
You're not crazy about it,
are you?

121
00:15:48,960 --> 00:15:52,953
We just had it for many years
at home. In the living-room.

122
00:15:56,360 --> 00:15:57,873
If you don't like it...

123
00:15:58,280 --> 00:16:00,953
we can take it down.
I don't mind.

124
00:16:01,280 --> 00:16:03,840
No, it's not a problem.

125
00:16:05,360 --> 00:16:09,035
That wall always seemed
empty to me.

126
00:16:15,440 --> 00:16:17,112
I like it.

127
00:16:18,800 --> 00:16:20,392
I like it.

128
00:16:41,720 --> 00:16:43,119
What have I done?

129
00:16:45,080 --> 00:16:46,991
What have I done?

130
00:16:48,560 --> 00:16:50,437
What have I done?

131
00:16:55,240 --> 00:16:56,719
Aren't you sleeping?

132
00:17:21,000 --> 00:17:22,991
Get up, you deadbeat!
You'll be late.

133
00:17:25,160 --> 00:17:29,153
I'm not going to work.
I'm not feeling very well.

134
00:17:29,360 --> 00:17:30,839
What's wrong with you?

135
00:17:31,440 --> 00:17:32,668
You are not warm.

136
00:17:34,920 --> 00:17:38,708
Are you running a low fever?
Why don't you put a thermometer?

137
00:17:40,480 --> 00:17:43,517
- Where is it? In the bathroom?
- I don't have one.

138
00:17:44,320 --> 00:17:46,311
What don't you have?

139
00:17:49,040 --> 00:17:50,712
A thermometer.

140
00:17:51,440 --> 00:17:53,954
I don't remember ever
needing one.

141
00:17:54,320 --> 00:17:55,673
That's impossible.

142
00:17:56,480 --> 00:17:57,515
What?

143
00:18:01,240 --> 00:18:04,312
I'll go to the drug store to buy one.

144
00:18:06,640 --> 00:18:09,313
I'll bring back
something for breakfast.

145
00:18:10,240 --> 00:18:11,229
Fine...

146
00:18:29,280 --> 00:18:30,508
Penelope?

147
00:18:56,440 --> 00:18:58,032
Penelope?

148
00:19:00,720 --> 00:19:02,790
Penelope!

149
00:19:18,000 --> 00:19:21,515
The subscriber you have called
has switched off his phone.

150
00:19:23,480 --> 00:19:26,392
Your call is being diverted.
Please hold.

151
00:19:38,560 --> 00:19:39,879
Hello?

152
00:19:41,200 --> 00:19:42,394
Where are you lasonas?

153
00:19:42,760 --> 00:19:44,716
We'll be late for
the appointment with those jerks.

154
00:19:45,120 --> 00:19:47,714
- Giorgo, I'm not...
- You are coming. In half an hour.

155
00:19:48,080 --> 00:19:49,957
- It's not the right time...
- Have you lost it?

156
00:19:50,320 --> 00:19:53,153
I'm not feeling very well.
I am kind of sick.

157
00:19:53,440 --> 00:19:55,237
- What's wrong with you?
- I have...

158
00:19:55,680 --> 00:19:56,635
A cold.

159
00:19:58,600 --> 00:20:00,875
- I'll bring the designs tomorrow.
- Lasona, that can't happen!

160
00:20:01,240 --> 00:20:04,073
- The appointment is in half an hour.
- I can't talk right now. I have to go.

161
00:20:09,240 --> 00:20:11,913
The subscriber you have called
has probably...

162
00:24:03,200 --> 00:24:04,918
May I come in?
We have to talk.

163
00:24:05,240 --> 00:24:07,310
What?
What time is it?

164
00:24:11,840 --> 00:24:13,717
A quarter past six.

165
00:24:16,680 --> 00:24:18,238
In the afternoon.

166
00:24:22,160 --> 00:24:23,479
I'm sorry...

167
00:24:34,120 --> 00:24:37,874
- Can I offer you something?
- No, thank you.

168
00:24:38,240 --> 00:24:41,516
- I don't have anything anyway...
- I don't want anything.

169
00:24:41,760 --> 00:24:44,149
- How about some cold water?
- I want us to talk.

170
00:24:47,800 --> 00:24:50,758
To talk? About what?

171
00:24:52,160 --> 00:24:53,832
About Penelope.

172
00:24:55,000 --> 00:24:57,514
What about her?

173
00:25:00,160 --> 00:25:01,036
I don't know.

174
00:25:01,400 --> 00:25:05,154
Can't you see that your behavior
is putting me in a tough spot, too?

175
00:25:05,360 --> 00:25:08,352
I have no idea what
you are talking about.

176
00:25:08,560 --> 00:25:12,439
Did you really believe that
she wouldn't tell me anything?

177
00:25:12,640 --> 00:25:14,551
You hit her? Are you crazy?

178
00:25:17,080 --> 00:25:19,230
What are you talking about,
Katerina?

179
00:25:21,520 --> 00:25:22,589
Just a moment.

180
00:25:23,440 --> 00:25:28,195
With Penelope we're doing fine. She
brought her things here yesterday.

181
00:25:28,480 --> 00:25:31,916
We were just great.
We are just great!

182
00:25:32,320 --> 00:25:33,719
This morning...

183
00:25:34,600 --> 00:25:38,798
She went out this morning
to bring breakfast...

184
00:25:40,640 --> 00:25:43,029
and she didn't...

185
00:25:44,080 --> 00:25:48,119
She didn't come back, but I'm sure
there is an explanation for that.

186
00:25:48,320 --> 00:25:50,470
Are you kidding me?
Are you out of your mind?

187
00:25:50,680 --> 00:25:54,229
I know well that she wasn't here
today. You broke up a week ago.

188
00:25:54,440 --> 00:25:56,715
Do you think that's funny?

189
00:25:59,360 --> 00:26:03,239
- There are limits to everything.
- That is exactly my point...

190
00:26:04,040 --> 00:26:05,519
There are limits to everything.

191
00:26:14,160 --> 00:26:18,392
The subscriber you have called
does not receive incoming calls.

192
00:26:20,120 --> 00:26:23,078
Lasonas! You said you'd call me.
What's going on?

193
00:26:23,480 --> 00:26:25,232
We have to talk about
the appointment.

194
00:26:25,600 --> 00:26:27,272
I told them to reschedule
for tomorrow.

195
00:26:28,360 --> 00:26:32,433
It's Tuesday morning and we have
to talk. What's going to happen?

196
00:26:33,520 --> 00:26:36,956
It's me again. It's Wednesday morning.
I hope you are well.

197
00:26:37,400 --> 00:26:40,949
I can't find you anywhere. I passed
by yesterday, and no one was in.

198
00:26:41,360 --> 00:26:43,874
When you get my message,
please call.

199
00:26:44,920 --> 00:26:48,310
Lasonas, please, when you get
my message...

200
00:26:48,560 --> 00:26:49,595
It's me again.

201
00:26:50,240 --> 00:26:52,310
Lasonas, call me!

202
00:26:55,840 --> 00:26:59,150
17th of April...

203
00:27:02,000 --> 00:27:03,353
A week.

204
00:27:13,480 --> 00:27:15,198
This is ridiculous.

205
00:27:20,320 --> 00:27:21,878
This is not happening...

206
00:27:22,480 --> 00:27:25,438
This can't be...

207
00:27:36,360 --> 00:27:40,319
The dream I will remember,
won't be mine.

208
00:27:45,280 --> 00:27:47,589
It's the dream of someone...

209
00:27:48,080 --> 00:27:52,437
who remembers a dream,
that is very similar to his own.

210
00:27:52,800 --> 00:27:56,998
April 10th, 2011.

211
00:27:57,960 --> 00:28:01,873
How are you? Are you alive?
I brought breakfast.

212
00:28:10,000 --> 00:28:12,673
So, you are alive.
Get up.

213
00:28:12,920 --> 00:28:15,514
As soon as you eat something,
you'll feel better.

214
00:28:15,800 --> 00:28:18,155
The problem is basically integration.

215
00:28:18,920 --> 00:28:21,434
Kids come here from different
countries...

216
00:28:21,640 --> 00:28:23,756
and they somehow
have to integrate.

217
00:28:24,000 --> 00:28:26,275
That should, normally,
be done in school.

218
00:28:26,520 --> 00:28:27,919
Here, we already have that issue.

219
00:28:28,200 --> 00:28:31,192
We should also learn eventually
how a school works...

220
00:28:32,120 --> 00:28:33,633
lasonas, are you listening to me?

221
00:28:35,240 --> 00:28:39,916
I'm sorry... I don't think
I can listen any better...

222
00:28:47,560 --> 00:28:52,509
They will offer me a position in
the group for refresher training.

223
00:28:52,840 --> 00:28:56,116
I wanted to tell you yesterday,
but it wasn't official yet.

224
00:28:58,920 --> 00:29:00,319
Lasonas...

225
00:29:02,120 --> 00:29:03,758
We have an issue.

226
00:29:04,200 --> 00:29:05,679
If I accept...

227
00:29:06,800 --> 00:29:10,713
it means that I should go away
to Germany for six months.

228
00:29:13,480 --> 00:29:17,189
- Are you serious?
- I know it's a long time.

229
00:29:18,520 --> 00:29:19,635
But?

230
00:29:22,480 --> 00:29:26,951
On the other hand,
it's a big chance.

231
00:29:29,480 --> 00:29:32,199
I don't know.
If I don't do it now...

232
00:29:32,840 --> 00:29:34,796
What are you getting at?

233
00:29:36,960 --> 00:29:37,995
I don't know.

234
00:29:39,560 --> 00:29:42,996
I am...
I honestly don't know.

235
00:29:43,320 --> 00:29:46,915
Then tell them no.
Tell them that you're not going.

236
00:29:51,200 --> 00:29:52,758
We just moved in together.

237
00:29:53,080 --> 00:29:57,870
We decided to live together. Do
you think that was easy for me?

238
00:29:58,120 --> 00:30:01,999
If you think it was easy,
you are sadly mistaken.

239
00:30:02,240 --> 00:30:04,629
And now you come here...

240
00:30:04,920 --> 00:30:08,037
and decide something different...

241
00:30:08,400 --> 00:30:14,157
and you don't even come to ask
how I feel.

242
00:30:15,680 --> 00:30:18,911
That is why we're talking now.
I want to know how you feel.

243
00:30:19,200 --> 00:30:21,589
You are talking like
you've already made up your mind.

244
00:30:21,800 --> 00:30:24,792
- Don't you get it?
- I haven't decided anything.

245
00:30:36,640 --> 00:30:38,870
You are being unfair.

246
00:30:39,360 --> 00:30:41,396
That's all I have to say.

247
00:30:48,360 --> 00:30:49,588
Are you finished?

248
00:31:07,280 --> 00:31:10,875
What are you going to do
with the boxes and your stuff?

249
00:31:11,200 --> 00:31:13,634
Are they staying like this?

250
00:31:14,360 --> 00:31:17,796
This is a chaos.
Do you like it?

251
00:32:10,920 --> 00:32:12,035
Lasonas?

252
00:32:20,640 --> 00:32:22,039
Lasonas!

253
00:32:28,480 --> 00:32:29,515
The painting?

254
00:32:31,960 --> 00:32:34,030
Do you know
where the painting is?

255
00:32:37,040 --> 00:32:41,079
Yes...
I took it down.

256
00:32:42,800 --> 00:32:50,639
- Why?
- I didn't like it. That's why.

257
00:32:56,480 --> 00:32:57,435
Lasonas?

258
00:32:58,680 --> 00:33:01,717
The jerk was flirting with you all
night and you didn't do anything.

259
00:33:02,000 --> 00:33:05,709
Yannis is responsible for our group
and he's a friend.

260
00:33:06,000 --> 00:33:07,797
And your friends are so comfortable
with you...

261
00:33:08,080 --> 00:33:10,036
that they rest their hands
in your lower back?

262
00:33:10,320 --> 00:33:12,629
Is that the reason you
didn't say a word all night?

263
00:33:12,840 --> 00:33:15,070
Then maybe I should
apologize to all of your friends.

264
00:33:15,360 --> 00:33:17,316
- Now you are saying nonsense!
- What am I suppose to say?

265
00:33:17,600 --> 00:33:20,717
I should be more comfortable then,
like you are with your friends.

266
00:33:20,960 --> 00:33:22,393
Cut it out, lasonas!

267
00:34:45,240 --> 00:34:46,912
What are you doing?

268
00:34:52,680 --> 00:34:56,992
The kitchen...
Are you going to leave it like that?

269
00:34:57,920 --> 00:35:01,515
You know what time it is?
I'll clean it up tomorrow.

270
00:35:02,160 --> 00:35:04,594
- Come to bed.
- Fine...

271
00:36:01,760 --> 00:36:05,514
I don't know where she is.
I can't get her on the phone.

272
00:36:05,800 --> 00:36:08,314
She won't answer.
I don't know.

273
00:36:08,640 --> 00:36:10,517
You have to help me, Katerina.

274
00:36:10,800 --> 00:36:13,394
Please...
I want you to help me.

275
00:36:13,960 --> 00:36:16,190
Tell me where she is.
I need...

276
00:36:16,760 --> 00:36:18,591
At least to talk to her...

277
00:36:19,080 --> 00:36:22,755
I don't understand what happened.
Everything was fine.

278
00:36:23,080 --> 00:36:25,799
Everything was great.
Everything was fine, I can't...

279
00:36:26,200 --> 00:36:28,668
I can't tell you anything.
I'm sorry.

280
00:36:29,080 --> 00:36:32,550
Penelope doesn't want to talk
to you, no to mention see you.

281
00:36:32,800 --> 00:36:34,392
You have to respect that.

282
00:36:34,800 --> 00:36:36,677
All these,
can't have happened.

283
00:36:37,120 --> 00:36:39,554
Better let it be.
What's done, is done.

284
00:36:40,480 --> 00:36:43,995
- They never happened.
- Nothing will change.

285
00:36:44,320 --> 00:36:45,833
I don't remember anything.

286
00:36:51,160 --> 00:36:52,513
I made a mistake...

287
00:36:53,480 --> 00:36:56,358
I must have made a mistake.

288
00:37:00,200 --> 00:37:01,838
I have to remember.

289
00:37:02,360 --> 00:37:05,158
I have to remember that mistake.

290
00:37:06,480 --> 00:37:07,595
The party...

291
00:37:09,280 --> 00:37:13,876
I shouldn't have gone.
We shouldn't have...

292
00:37:14,480 --> 00:37:18,075
That morning,
everything was a mistake.

293
00:37:19,920 --> 00:37:22,718
She left at seven. She went out
to get breakfast.

294
00:37:23,160 --> 00:37:27,517
I shouldn't have let her.
I shouldn't have let her go.

295
00:37:28,720 --> 00:37:30,915
I should have gotten up.

296
00:37:34,200 --> 00:37:36,430
Forty-five minutes past seven,
she came.

297
00:37:36,720 --> 00:37:38,153
She brought me something.

298
00:37:44,400 --> 00:37:47,312
07:45. She gave me something.

299
00:37:50,360 --> 00:37:51,839
I didn't take it.

300
00:37:53,080 --> 00:37:56,629
Maybe that was the mistake.

301
00:37:56,800 --> 00:37:58,836
Maybe I should have taken it.

302
00:37:59,840 --> 00:38:01,114
Maybe...

303
00:38:01,640 --> 00:38:06,395
How are you? Are you alive?
So, you are alive.

304
00:38:07,360 --> 00:38:10,636
Get up. As soon as you eat
something you'll feel better.

305
00:38:18,840 --> 00:38:21,308
I got you something
from the drug-store.

306
00:38:28,080 --> 00:38:28,990
What are these?

307
00:38:29,320 --> 00:38:31,436
The pharmacist suggested
you take them.

308
00:38:31,680 --> 00:38:34,194
They are very strong.
They'll help you sleep.

309
00:38:34,520 --> 00:38:38,308
Ok, but I don't think
I lack of sleep.

310
00:38:38,720 --> 00:38:41,439
Lasona, I honestly don't understand.

311
00:38:42,080 --> 00:38:46,437
I don't understand why you don't go...
Why we don't go to a doctor.

312
00:38:46,800 --> 00:38:50,190
Because I have nothing serious.
I know it.

313
00:38:50,560 --> 00:38:54,235
Ok, since you can make the diagnosis
on your own.

314
00:38:58,760 --> 00:39:02,116
I've been having these headaches
since I was a child.

315
00:39:02,480 --> 00:39:03,833
I'm used to them.

316
00:39:04,240 --> 00:39:06,435
They come and go.

317
00:39:07,360 --> 00:39:10,511
They usually last for a few days...

318
00:39:11,160 --> 00:39:13,151
But that's not normal.

319
00:39:13,600 --> 00:39:14,715
I don't know.

320
00:39:15,440 --> 00:39:19,513
When I was a child, I had a way
to cope with them.

321
00:39:21,480 --> 00:39:23,038
I would get in bed...

322
00:39:23,840 --> 00:39:26,513
and hide under the blankets.

323
00:39:27,360 --> 00:39:30,636
I planned out the dream
I wanted to see.

324
00:39:30,920 --> 00:39:33,514
I'd think about it so intensely...

325
00:39:34,000 --> 00:39:40,633
that I'd forget about the headache.
Really...

326
00:39:43,560 --> 00:39:47,838
- And the dream?
- I'd see it.

327
00:39:49,640 --> 00:39:52,871
Maybe I thought about it
so much...

328
00:39:53,320 --> 00:39:59,316
that eventually I believed
that I had truly seen it.

329
00:40:00,040 --> 00:40:01,234
As a child...

330
00:40:01,520 --> 00:40:05,991
I guess I wanted to believe that
I could control the dreams I saw.

331
00:40:06,400 --> 00:40:10,439
What dreams did you see
or thought that you saw?

332
00:40:10,800 --> 00:40:11,676
I don't remember.

333
00:40:12,160 --> 00:40:13,798
How can you not remember?

334
00:40:14,120 --> 00:40:16,475
Don't you remember
even one to tell me?

335
00:40:16,800 --> 00:40:18,518
No... Unfortunately...

336
00:40:19,000 --> 00:40:25,758
But I do remember that the next
morning the headache was gone.

337
00:41:36,360 --> 00:41:41,195
It's a prejudice to think that
hair-color defines one's IQ.

338
00:41:41,560 --> 00:41:43,755
There is a social psychosis
concerning blondes.

339
00:41:44,080 --> 00:41:47,277
The modern western model
of the stupid blonde came with...

340
00:41:47,480 --> 00:41:49,755
- Merlin Monroe.
- Yes, exactly.

341
00:41:50,080 --> 00:41:52,196
With the Nazis,
exactly the opposite applied...

342
00:41:52,400 --> 00:41:56,154
The model of the Aryan race
was blonde and blue-eyed.

343
00:41:56,440 --> 00:41:57,668
Yes, that's right.

344
00:41:59,520 --> 00:42:02,751
- That must be Penelope.
- Don't get up.

345
00:42:03,040 --> 00:42:04,632
I'll get it.

346
00:42:26,920 --> 00:42:30,469
- Hi! You must be...
- lasonas.

347
00:42:31,240 --> 00:42:32,753
And you are...

348
00:42:37,360 --> 00:42:38,554
Penelope.

349
00:42:40,640 --> 00:42:43,712
- I'm sorry.
- No... I'm sorry. I'm late.

350
00:42:44,000 --> 00:42:45,274
Basically, I got lost.

351
00:42:45,960 --> 00:42:49,635
I think that I eventually
found the house by chance.

352
00:42:49,800 --> 00:42:52,189
- I mean, I lost the paper... It was...
- Pure luck.

353
00:42:57,120 --> 00:42:58,473
Welcome.

354
00:42:58,800 --> 00:43:02,156
The guys are just telling you that
a relationship is not a business.

355
00:43:02,440 --> 00:43:05,876
Excuse me, but when you invest in
a title, you expect reimbursement.

356
00:43:06,080 --> 00:43:07,149
When you invest in a person...

357
00:43:07,440 --> 00:43:09,476
How many years
do we know each other?

358
00:43:12,760 --> 00:43:15,320
Ten? Fifteen?

359
00:43:16,560 --> 00:43:18,630
We meet here and do what?

360
00:43:21,160 --> 00:43:23,230
What I'm trying to say is...

361
00:43:26,000 --> 00:43:28,878
I don't know. Nothing.

362
00:43:36,080 --> 00:43:39,072
Are you going to play
or are we going to call it quits?

363
00:43:42,840 --> 00:43:46,719
- Are you kidding us?
- All this time for this?

364
00:43:47,280 --> 00:43:48,508
Please...

365
00:43:54,520 --> 00:43:57,080
All of our letters.

366
00:43:57,440 --> 00:43:58,793
OWNERSHIP

367
00:43:59,160 --> 00:44:02,470
Plus double value of a letter
and triple value of the word.

368
00:44:03,280 --> 00:44:05,794
- You?
- What about me?

369
00:44:08,720 --> 00:44:11,951
How do you see things
in Panteion University?

370
00:44:14,240 --> 00:44:17,755
An anthropology degree
is too general and abstract.

371
00:44:18,160 --> 00:44:22,472
It doesn't say much.
I'd like to do research.

372
00:44:23,200 --> 00:44:26,431
It beats teaching...
I mean...

373
00:44:30,000 --> 00:44:31,319
Are you alright?

374
00:44:38,560 --> 00:44:40,073
Is it a headache?

375
00:44:48,120 --> 00:44:52,079
I have some painkillers with me.
Do you want one?

376
00:44:55,040 --> 00:44:57,998
On a wine?

377
00:44:59,480 --> 00:45:03,189
It must be a misprint.

378
00:45:04,240 --> 00:45:05,434
Excuse me?

379
00:45:05,920 --> 00:45:07,353
From the future...

380
00:45:10,840 --> 00:45:12,990
lasonas, what are you talking about?

381
00:45:13,360 --> 00:45:15,237
I want you to stay with me.

382
00:45:19,680 --> 00:45:21,511
I want you to be here.

383
00:45:25,920 --> 00:45:29,754
I know I've made mistakes and
I know what mistakes I've made.

384
00:45:31,680 --> 00:45:34,513
And I can make them right.

385
00:45:37,440 --> 00:45:40,398
We can be together,
but you'll have to...

386
00:45:43,480 --> 00:45:46,199
You'll have to believe me.

387
00:45:46,480 --> 00:45:48,391
You believe me,
don't you?

388
00:45:48,720 --> 00:45:51,188
I believe you,
but stop drinking.

389
00:45:51,440 --> 00:45:54,398
Do you want to bring your things?
Bring your things.

390
00:45:54,560 --> 00:45:55,993
Do you want to...

391
00:45:56,360 --> 00:45:59,397
Do you want to bring the painting?
Bring the painting.

392
00:45:59,680 --> 00:46:02,069
- Make...
- What are you talking about?

393
00:46:02,360 --> 00:46:04,999
Make the house
as you want to make it.

394
00:46:05,360 --> 00:46:07,794
I just want you to be here.

395
00:46:10,040 --> 00:46:12,759
I don't understand
what you're telling me.

396
00:46:13,000 --> 00:46:15,468
Do you want to go to Germany?

397
00:46:16,360 --> 00:46:20,592
Go to Germany.
I'll help you, I'll support you.

398
00:46:20,800 --> 00:46:23,792
I'll wait for you.
I'll be here.

399
00:46:24,040 --> 00:46:28,989
I just... want you to come back
and be here.

400
00:46:32,000 --> 00:46:34,514
- Yes...
- I'll be here.

401
00:46:34,720 --> 00:46:37,518
- Let me go now...
- And I'll be waiting for you.

402
00:46:39,320 --> 00:46:40,719
You're hurting me...

403
00:46:41,040 --> 00:46:43,873
Because I want us to be together
for ever... And we can.

404
00:46:44,120 --> 00:46:46,429
- Please, let me go.
- We can be together for ever.

405
00:46:48,440 --> 00:46:51,557
- Can't we be together forever?
- Let me go.

406
00:46:51,720 --> 00:46:53,392
You don't have to be afraid.

407
00:46:54,920 --> 00:46:57,957
- Don't be afraid. We can...
- Please!

408
00:47:03,720 --> 00:47:07,998
- I'm sorry...
- I think I have to go.

409
00:47:17,040 --> 00:47:20,669
Wrong.
Wrong, again!

410
00:47:23,120 --> 00:47:25,190
It can't be.

411
00:47:26,560 --> 00:47:29,199
It can't be.
She doesn't know...

412
00:47:29,480 --> 00:47:32,790
She doesn't know.
She can't know what will happen.

413
00:47:33,240 --> 00:47:35,674
She can't know what will...

414
00:47:36,000 --> 00:47:37,797
Only me.

415
00:47:38,080 --> 00:47:39,991
Only me.

416
00:47:43,560 --> 00:47:47,075
In the beginning.
I'll do everything.

417
00:47:47,440 --> 00:47:48,839
In the beginning...

418
00:47:49,080 --> 00:47:50,433
I'll do it right.

419
00:47:50,960 --> 00:47:53,110
In the beginning...

420
00:47:53,400 --> 00:47:55,311
I'll do everything right.

421
00:47:55,800 --> 00:47:58,633
I'll start from the beginning.

422
00:47:59,360 --> 00:48:02,750
This time.
I'll do everything right.

423
00:48:03,920 --> 00:48:06,559
I'll start from the beginning.

424
00:48:09,800 --> 00:48:11,392
From the beginning...

425
00:48:17,920 --> 00:48:22,675
The story I'm going to tell,
is not my story.

426
00:48:28,040 --> 00:48:34,195
It's a story whose end,
leads to its middle...

427
00:48:35,120 --> 00:48:38,715
or in some point
of its beginning.

428
00:48:41,360 --> 00:48:43,430
The color of one's hair
doesn't define one's...

429
00:48:43,840 --> 00:48:48,789
...I.Q. There's a social psychosis about
blondes and it's not recent either.

430
00:48:49,120 --> 00:48:52,715
The modern western model of
the stupid blonde came with Monroe.

431
00:48:53,080 --> 00:48:56,072
For the Nazis,
it was totally different.

432
00:48:56,400 --> 00:49:00,791
The model for the Aryan race
was tall, blonde and blue-eyed.

433
00:49:04,480 --> 00:49:06,357
- Hi...
- lasonas...

434
00:49:06,560 --> 00:49:07,470
Penelope.

435
00:49:07,840 --> 00:49:09,114
Sorry I'm late.

436
00:49:09,440 --> 00:49:10,919
Basically, I got lost.

437
00:49:11,160 --> 00:49:12,752
I think...
I mean, I lost...

438
00:49:14,960 --> 00:49:18,714
- The paper?
- With the address.

439
00:49:25,120 --> 00:49:27,873
It is the story of someone...

440
00:49:28,160 --> 00:49:30,071
who is living a story...

441
00:49:30,680 --> 00:49:33,114
which is very similar
to his own.

442
00:49:36,920 --> 00:49:39,639
Passenger on a short circular route...

443
00:49:39,960 --> 00:49:41,393
CO-OWNERSHIP

444
00:49:42,200 --> 00:49:44,111
in similar moments...

445
00:49:45,000 --> 00:49:48,436
in similar thoughts and expressions.

446
00:49:52,320 --> 00:49:56,313
I understand that it's an area
somewhat general and abstract...

447
00:49:57,920 --> 00:50:02,357
Yes, I would very much like
to be involved in research.

448
00:50:02,800 --> 00:50:05,917
I think that
would be more interesting.

449
00:50:06,320 --> 00:50:07,833
It beats teaching.

450
00:50:08,640 --> 00:50:11,108
At least... I don't know.

451
00:50:17,360 --> 00:50:20,477
Lasonas?
Are you alright?

452
00:50:24,320 --> 00:50:25,833
Yes, I'm alright.

453
00:50:28,760 --> 00:50:32,309
Actually, I feel... great!

454
00:51:17,560 --> 00:51:20,916
- It was an interesting theme.
- But that alone, is not enough.

455
00:51:21,280 --> 00:51:23,475
- Were you bored?
- Weren't you?

456
00:51:29,520 --> 00:51:32,478
- Ok. I was.
- What does that mean?

457
00:51:32,720 --> 00:51:34,631
You are right.
When nothing happens...

458
00:51:35,160 --> 00:51:40,757
- For two whole hours...
- Yes?

459
00:51:41,000 --> 00:51:43,275
The viewer's patience is tested!

460
00:51:43,480 --> 00:51:47,268
That test though,
isn't compulsory for everyone.

461
00:51:47,680 --> 00:51:49,875
The guy next to me fell asleep.

462
00:51:50,440 --> 00:51:51,998
I thought about it, too.

463
00:51:52,400 --> 00:51:55,073
What? Were you scared
that I would think bad of you?

464
00:52:18,480 --> 00:52:19,833
What now?

465
00:52:21,320 --> 00:52:22,639
I missed you...

466
00:52:25,120 --> 00:52:27,429
- A bit.
- A bit?

467
00:52:29,520 --> 00:52:31,954
What's that suppose to mean?

468
00:52:34,280 --> 00:52:37,352
- Is something wrong?
- Nothing... Something's in my eye.

469
00:52:37,520 --> 00:52:38,475
Wait!

470
00:52:38,680 --> 00:52:40,079
Don't touch it.

471
00:52:43,520 --> 00:52:44,635
Is it gone?

472
00:52:47,760 --> 00:52:48,795
Now?

473
00:52:53,240 --> 00:52:54,559
Again, no?

474
00:53:40,440 --> 00:53:42,954
Fuck!
I forgot my toothbrush!

475
00:53:44,360 --> 00:53:47,955
I bought you one yesterday.
It's in the bathroom.

476
00:54:45,240 --> 00:54:47,549
- What are you listening to?
- A song.

477
00:54:47,720 --> 00:54:48,869
- Is it good?
- Very.

478
00:54:49,480 --> 00:54:52,711
- How long have you been here?
- I watched you make the bed.

479
00:54:53,360 --> 00:54:55,999
Yes, I did a good job.

480
00:54:57,760 --> 00:55:00,354
Get up.
Don't you want to lay down?

481
00:55:00,600 --> 00:55:02,955
Not yet.
Just sit for a while next to me.

482
00:56:06,040 --> 00:56:07,871
The issue is integration.

483
00:56:08,920 --> 00:56:13,038
We must eventually learn
how a real school works.

484
00:56:13,440 --> 00:56:16,876
It sounds very good.
Aren't you happy?

485
00:56:17,240 --> 00:56:18,832
It's not that simple.

486
00:56:20,520 --> 00:56:21,953
If I accept...

487
00:56:22,840 --> 00:56:26,719
it means that I should go
to Germany for six months.

488
00:56:28,120 --> 00:56:29,792
Six months is a long time.

489
00:56:34,240 --> 00:56:37,676
- Don't think like that.
- I don't know...

490
00:56:38,040 --> 00:56:41,669
What don't you know? Isn't that
what you wanted all this time?

491
00:56:42,000 --> 00:56:43,149
Yes, lasonas...

492
00:56:45,160 --> 00:56:48,994
But we made a decision,
isn't that right? To live together.

493
00:56:51,800 --> 00:56:55,998
I want to experience this.
With you...

494
00:56:56,840 --> 00:57:01,231
If I leave now,
it'll change everything.

495
00:57:02,800 --> 00:57:09,148
It'll just postpone everything.
This is not a temporary situation.

496
00:57:09,600 --> 00:57:14,230
If you tell me tomorrow that
you have to leave, I'll wait for you.

497
00:57:16,080 --> 00:57:19,550
Here...
For as long as it takes.

498
00:58:27,840 --> 00:58:29,068
What are these?

499
00:58:31,280 --> 00:58:32,759
The medicine.

500
00:58:33,840 --> 00:58:35,637
I don't have a headache...

501
00:58:36,640 --> 00:58:37,789
What?

502
00:59:34,800 --> 00:59:38,315
11th of APRIL 2011

503
01:00:55,240 --> 01:00:57,276
- You are late.
- Yes...

504
01:00:59,680 --> 01:01:03,389
We had to discuss some things.
With the group.

505
01:01:05,760 --> 01:01:08,399
I don't have
very good news.

506
01:01:09,760 --> 01:01:10,670
Meaning?

507
01:01:11,000 --> 01:01:16,199
I might have to stay for longer
than I thought in Germany.

508
01:01:17,080 --> 01:01:20,755
- For longer than we said.
- How much longer?

509
01:01:22,760 --> 01:01:27,197
A few months longer.
They don't know exactly.

510
01:01:28,440 --> 01:01:30,715
Five, six months.

511
01:01:44,920 --> 01:01:47,559
Lasonas, I honestly don't know.
I mean...

512
01:01:48,440 --> 01:01:50,431
It's complicated.

513
01:01:52,360 --> 01:01:56,990
I really don't know.
It's not my fault.

514
01:02:03,680 --> 01:02:04,999
Yes, ok...

515
01:02:05,640 --> 01:02:08,108
I remember that,
from the previous discussion.

516
01:02:14,720 --> 01:02:17,154
The one we had.
Yes...

517
01:02:18,400 --> 01:02:21,039
No, that's not an issue.

518
01:02:21,440 --> 01:02:23,749
I want to see you, too.

519
01:02:26,640 --> 01:02:30,474
I just have to check my schedule,
that's all.

520
01:02:31,160 --> 01:02:36,109
Like tomorrow.
It'll be very difficult for me.

521
01:02:36,360 --> 01:02:39,397
I prefer Friday.

522
01:02:43,360 --> 01:02:46,397
We talked about that
the other time.

523
01:02:48,440 --> 01:02:51,238
It's better I gave you a call.

524
01:02:51,480 --> 01:02:53,914
I'd prefer that.

525
01:02:54,480 --> 01:02:56,596
Around nine...

526
01:03:04,960 --> 01:03:06,996
Better in person.

527
01:03:12,480 --> 01:03:13,435
Hi...

528
01:03:16,320 --> 01:03:18,311
Did you eat anything?

529
01:03:20,560 --> 01:03:23,279
- It needs painting.
- What?

530
01:03:23,920 --> 01:03:25,717
The wall.

531
01:03:26,320 --> 01:03:27,833
Near the heater.

532
01:03:29,480 --> 01:03:31,118
It's peeling off.

533
01:04:55,240 --> 01:04:56,912
What have I done...

534
01:04:59,920 --> 01:05:01,239
What have I done...

535
01:05:10,400 --> 01:05:11,753
lasonas?

536
01:05:16,120 --> 01:05:17,712
What's wrong with you?

537
01:05:21,480 --> 01:05:22,708
Nothing.

538
01:05:24,800 --> 01:05:27,394
I... just... had a long day at work.

539
01:05:33,200 --> 01:05:36,192
Get up.
Let's go lay down.

540
01:07:31,040 --> 01:07:34,999
- Lasonas, what are you doing?
- I'm cleaning the house.

541
01:07:36,560 --> 01:07:39,233
It's late.
Why don't you come to bed?

542
01:07:40,560 --> 01:07:43,233
I don't want to sleep.
I'm not sleepy.

543
01:07:43,480 --> 01:07:46,392
- I want to finish what I started.
- Didn't you take the pills?

544
01:07:46,760 --> 01:07:47,875
I don't understand.

545
01:07:56,840 --> 01:07:59,912
I honestly don't know
what you're talking about.

546
01:08:00,240 --> 01:08:03,789
It's been years since I had a headache.
I am fine.

547
01:08:04,800 --> 01:08:07,598
Everything is fine.

548
01:08:08,240 --> 01:08:11,994
Lasonas, what are you talking about?
What headache?

549
01:08:15,520 --> 01:08:17,112
I know what's going on.

550
01:08:22,000 --> 01:08:23,035
Leave me.

551
01:08:26,640 --> 01:08:28,517
Leave me alone.

552
01:08:29,920 --> 01:08:33,754
Leave me and go to Germany
with your professor.

553
01:08:34,000 --> 01:08:36,719
What are you talking about?
Aren't you feeling well?

554
01:08:39,320 --> 01:08:43,950
I saw you at the party...
The way he touched you...

555
01:08:44,480 --> 01:08:48,473
I've heard you talk to him
on the phone.

556
01:08:49,240 --> 01:08:51,595
What phone?
What party?

557
01:08:52,600 --> 01:08:54,192
What are you talking about?

558
01:08:55,280 --> 01:08:59,193
You are trying to make it look
like something's wrong with me.

559
01:08:59,400 --> 01:09:00,799
That's it, right?

560
01:09:01,160 --> 01:09:03,469
Is that what you are trying to do?

561
01:09:08,520 --> 01:09:12,115
I want you to get your stuff
out of my house!

562
01:09:12,680 --> 01:09:13,999
I don't know what
you're talking about.

563
01:09:14,400 --> 01:09:15,230
...and leave.

564
01:09:15,480 --> 01:09:16,629
I can't.

565
01:09:18,480 --> 01:09:22,758
What are you doing? Let me go!
Let me go!

566
01:09:28,000 --> 01:09:30,389
- I'm tired.
- You are not well...

567
01:09:30,560 --> 01:09:32,278
- Don't touch me!
- I can't help you.

568
01:09:32,520 --> 01:09:34,192
Don't touch me!

569
01:09:34,600 --> 01:09:35,828
Leave!

570
01:09:36,120 --> 01:09:37,758
Leave!

571
01:09:38,600 --> 01:09:40,511
I can't take it anymore,
I'm tired.

572
01:09:40,760 --> 01:09:42,159
Leave!

573
01:10:59,560 --> 01:11:00,595
Wake up...

574
01:11:06,800 --> 01:11:08,028
Wake up...

575
01:11:11,760 --> 01:11:13,193
Wake up...

576
01:11:21,600 --> 01:11:22,828
Wake up!

577
01:11:29,320 --> 01:11:30,594
Wake up!

578
01:11:38,000 --> 01:11:39,274
So, you are alive.

579
01:11:43,520 --> 01:11:44,669
I saw...

580
01:11:47,320 --> 01:11:50,118
- I was seeing...
- What?

581
01:11:51,160 --> 01:11:56,598
I remember now.
It was funny.

582
01:12:45,480 --> 01:12:48,153
Penelope doesn't want to talk
to you, not to mention see you.

583
01:12:48,480 --> 01:12:52,473
It's impossible... Katerina,
this can't be happening.

584
01:12:53,200 --> 01:12:55,316
And you? I don't understand.
Did you have to hit her?

585
01:12:55,640 --> 01:12:56,709
It's not possible.

586
01:12:57,080 --> 01:12:59,355
It never happened.
I don't remember it.

587
01:12:59,720 --> 01:13:02,109
All of it did happen.
Nothing can change.

588
01:13:06,240 --> 01:13:09,391
Everything can change... Still...

589
01:13:25,080 --> 01:13:26,479
Stedon...

590
01:13:30,680 --> 01:13:32,989
Bromazeron...

591
01:13:36,760 --> 01:13:38,557
Aloperidin...

592
01:13:42,040 --> 01:13:44,679
Hydro... Chloride...

593
01:13:45,480 --> 01:13:48,836
Clomipramine...

594
01:13:50,680 --> 01:13:52,398
...mine...

595
01:13:53,840 --> 01:13:55,558
...dine...

596
01:14:25,280 --> 01:14:26,679
Penelope...

597
01:14:31,240 --> 01:14:32,309
No...

598
01:14:41,480 --> 01:14:42,629
Wake up...

599
01:14:52,760 --> 01:14:55,035
Wake up!

600
01:15:38,400 --> 01:15:39,549
Hi!

601
01:15:41,640 --> 01:15:44,074
You're lasonas, right?

602
01:15:45,840 --> 01:15:47,876
My dream is research...

603
01:15:49,120 --> 01:15:51,554
although I find it quite difficult.

604
01:15:57,000 --> 01:15:58,319
What are you thinking?

605
01:16:02,360 --> 01:16:07,229
I'm sorry we're not drinking
the wine you brought.

606
01:16:08,520 --> 01:16:10,192
I don't have a bottle-opener.

607
01:16:11,960 --> 01:16:15,555
Don't worry... Water is fine.

608
01:16:19,160 --> 01:16:21,628
You?
What do you do?

609
01:16:22,160 --> 01:16:24,071
Nothing important.

610
01:16:27,320 --> 01:16:31,950
- Maybe not what I would like to do.
- What would you like?

611
01:16:34,680 --> 01:16:38,958
I think of stories...

612
01:16:40,440 --> 01:16:43,830
I like to make stories.
To tell them.

613
01:16:45,280 --> 01:16:48,431
I know this must sound like...

614
01:16:52,160 --> 01:16:55,038
the dream of little lasonas.

615
01:16:55,400 --> 01:16:58,358
What will he be
when he grows up.

616
01:16:58,520 --> 01:17:01,796
I don't know.
Am I speaking nonsense?

617
01:17:03,240 --> 01:17:05,913
- Are you good?
- In nonsense?

618
01:17:06,120 --> 01:17:07,553
Yes, I'm very good.

619
01:17:08,720 --> 01:17:14,397
- I mean in telling good stories.
- I don't know.

620
01:17:14,920 --> 01:17:18,151
I don't remember.

621
01:17:19,320 --> 01:17:22,710
Lately, I don't go much.
I rather work home.

622
01:17:22,920 --> 01:17:24,319
That's just fine.

623
01:17:25,920 --> 01:17:29,151
- Penelope...
- Nice water.

624
01:17:29,480 --> 01:17:32,040
Penelope, sometimes
I'm not me.

625
01:17:34,120 --> 01:17:35,678
What do you mean?

626
01:17:36,280 --> 01:17:41,559
I mean I'm not the one
I would like me to be.

627
01:17:41,720 --> 01:17:45,190
It's like sometimes
things make you...

628
01:17:46,760 --> 01:17:50,435
things lead you to be something...

629
01:17:50,640 --> 01:17:53,359
while you wish
you were something else.

630
01:17:53,640 --> 01:17:55,232
- Someone else?
- No.

631
01:17:57,840 --> 01:18:00,991
- Yourself.
- That's not always easy.

632
01:18:01,280 --> 01:18:03,840
I want to stop that eventually.

633
01:18:04,280 --> 01:18:06,555
I want to be me.

634
01:18:07,160 --> 01:18:09,754
Even for a little moment.

635
01:18:11,160 --> 01:18:15,438
- To stop it.
- I think you told me one.

636
01:18:16,120 --> 01:18:18,714
- What?
- A story about you.

637
01:18:20,480 --> 01:18:22,436
Your story.

638
01:18:22,720 --> 01:18:26,793
While before, you said
you didn't know what to tell me...

639
01:18:28,000 --> 01:18:30,036
Maybe now, you stopped it.

640
01:18:30,400 --> 01:18:33,710
Maybe this is one of the moments
you were talking about before.

641
01:18:34,000 --> 01:18:37,310
- I'm sorry.
- About what?

642
01:18:37,640 --> 01:18:40,598
About saying nonsense tonight.

643
01:18:42,720 --> 01:18:44,995
Maybe it's because of the water.

644
01:18:56,360 --> 01:19:02,356
- What is that?
- Nothing, I cut my finger...

645
01:19:02,560 --> 01:19:05,233
Not that, that!
Toothpaste?

646
01:19:07,080 --> 01:19:09,116
Yes, sorry.

647
01:19:09,720 --> 01:19:13,429
- You keep apologizing.
- Yes, I'm sorry.

648
01:19:15,440 --> 01:19:19,513
There is no reason. I always
make a mess with toothpastes, too.

649
01:19:19,720 --> 01:19:22,632
- They can be a disaster.
- I'll be right back.

650
01:19:34,080 --> 01:19:36,674
I guess it's my turn now.
I mean...

651
01:19:37,040 --> 01:19:40,350
I'm sorry.
You know...

652
01:19:41,960 --> 01:19:44,520
For putting you
in an awkward position before...

653
01:19:46,480 --> 01:19:51,031
...telling you about the toothbrush.
- The toothpaste.

654
01:19:52,560 --> 01:19:57,714
Yes, I'm sorry.
I think I had too much to drink.

655
01:19:58,360 --> 01:20:00,191
Too much water.

656
01:20:22,360 --> 01:20:24,078
It's late. I have to go.

657
01:20:50,320 --> 01:20:51,514
Stay.

658
01:20:52,760 --> 01:20:54,796
Please, don't leave tonight.

659
01:22:05,040 --> 01:22:07,508
I mustn't sleep.
That's the problem.

660
01:22:07,720 --> 01:22:09,711
I mustn't fall asleep.
That's my fault.

661
01:22:10,400 --> 01:22:13,790
I mustn't let myself fall asleep.

662
01:22:14,960 --> 01:22:20,159
When I wake up, it'll happen again.
It'll start all over...

663
01:22:20,800 --> 01:22:22,518
It makes sense...

664
01:22:23,120 --> 01:22:26,669
I mustn't sleep.
I thought about it.

665
01:22:26,920 --> 01:22:30,151
I just mustn't...
That's to blame...

666
01:23:46,400 --> 01:23:49,278
No. I have to stay awake.

667
01:23:50,800 --> 01:23:53,109
It mustn't happen again.

668
01:23:53,440 --> 01:23:54,759
I won't let it.

669
01:23:57,080 --> 01:23:58,752
I'll stay awake.

670
01:24:00,560 --> 01:24:03,518
That is the mistake.
I won't let it.

671
01:24:04,440 --> 01:24:05,919
I must...

672
01:24:06,320 --> 01:24:08,595
not...

673
01:24:13,200 --> 01:24:14,838
sleep...

674
01:24:15,760 --> 01:24:17,318
I guess it's my turn now.

675
01:24:18,440 --> 01:24:21,955
Sorry for... You know...

676
01:24:22,360 --> 01:24:27,480
for putting you in an awkward
position before.

677
01:24:28,000 --> 01:24:29,877
For telling you about
the toothbrush...

678
01:24:31,520 --> 01:24:32,555
No.

679
01:24:32,920 --> 01:24:34,672
No!

680
01:25:20,360 --> 01:25:22,920
It won't happen again.

681
01:25:25,000 --> 01:25:28,709
I will not live this again.

682
01:25:31,120 --> 01:25:32,678
Never...

683
01:25:35,280 --> 01:25:37,032
I can't...

684
01:32:51,000 --> 01:32:53,594
The story I'm going to tell...

685
01:32:53,840 --> 01:32:55,956
is not my story.

686
01:33:29,800 --> 01:33:33,713
It is the story of someone,
who is telling a story...

687
01:33:34,960 --> 01:33:37,599
which is very similar
to his own.

688
01:34:29,400 --> 01:34:34,952
It's a story whose end,
leads to its middle...

689
01:34:36,160 --> 01:34:39,277
or in some point
of its beginning...

690
01:34:41,040 --> 01:34:45,591
to the similar moments,
to the always similar thoughts...

691
01:34:48,280 --> 01:34:50,111
This is not a temporary situation.

692
01:34:52,960 --> 01:34:57,511
If you tell me tomorrow
that you have to leave...

693
01:34:59,640 --> 01:35:01,756
I will wait for you.

694
01:35:03,400 --> 01:35:04,549
Here.

695
01:35:05,200 --> 01:35:07,236
As long as it takes.

696
01:35:34,080 --> 01:35:36,913
It's my fault.

697
01:35:39,080 --> 01:35:40,798
I had no time...

698
01:35:43,200 --> 01:35:44,952
I had no time...

699
01:35:47,520 --> 01:35:49,750
I never told her...

700
01:35:50,720 --> 01:35:52,711
...that I love her.

701
01:35:54,800 --> 01:35:56,631
Just, that.

702
01:35:58,360 --> 01:36:00,237
That I love her.

703
01:36:02,520 --> 01:36:04,556
That would be enough.

704
01:36:05,640 --> 01:36:07,756
I didn't have the time.

705
01:36:10,240 --> 01:36:12,595
That was the mistake.

706
01:36:14,480 --> 01:36:18,519
- I didn't have the time to tell you...
- lasonas?

707
01:36:18,760 --> 01:36:19,875
I love you.

708
01:36:22,840 --> 01:36:24,114
Lasonas?

709
01:36:25,720 --> 01:36:27,950
Lasonas? What is it?

710
01:36:30,080 --> 01:36:31,672
Lasonas!

711
01:36:38,760 --> 01:36:40,591
What's wrong?
kustor Creative Commons License 2010.06.10 0 0 615
1
00:00:36,286 --> 00:00:45,422
I've seen the final cut now.
A great deal of work has been done.

2
00:00:46,029 --> 00:00:56,371
Perhaps it's thanks to Andrey Iskanov that
I didn't play a thoroughly negative character.

3
00:00:56,940 --> 00:01:01,604
I'm just a man caught up in circumstance.
It's as simple as that.

4
00:01:01,811 --> 00:01:08,842
Therefore I couldn't act as
strictly a bad man, or good man.

5
00:01:09,052 --> 00:01:14,615
These were just circumstances
in which I was performing.

6
00:01:14,824 --> 00:01:20,592
I'm not sure if I got it right or not,
but it all seems pretty decent.

7
00:01:20,697 --> 00:01:27,796
Two years have passed. I'm more experienced,
and maybe I'd play the part differently today.

8
00:01:28,238 --> 00:01:35,178
But what I'd present is okay.
It's the Stanislavsky's method...

9
00:01:35,178 --> 00:01:43,643
'No need to play a bad guy,
just play a human being, that's all.'

10
00:01:46,022 --> 00:01:53,827
Originally I wasn't aware that
these activities took place.

11
00:01:54,397 --> 00:02:05,208
In my opinion, it's a very necessary film.
A good idea.

12
00:02:05,208 --> 00:02:09,645
Documentaries are always interesting
to watch, especially those dealing with
such hidden subjects.

13
00:02:09,846 --> 00:02:13,976
For me, "Philosophy of a Knife"
is first of all a film about death.

14
00:02:14,083 --> 00:02:21,057
You can even say that death is basically
an artist. One theory is...

15
00:02:21,057 --> 00:02:29,522
Death paints the same picture millions
of times, and so he wants to bring
some variety to it.

16
00:02:29,899 --> 00:02:34,237
That's just one philosophy.
There's a second version...

17
00:02:34,237 --> 00:02:42,201
We aren't the first to consider any creature,
including man, a complex mechanism
to take apart.

18
00:02:42,545 --> 00:02:52,155
This has been done many times before.
It's just each time, in trying to study himself...

19
00:02:52,155 --> 00:03:00,392
...man has used more
and more complex methods.

20
00:03:01,030 --> 00:03:04,522
Not that it's ever worked.

21
00:03:05,401 --> 00:03:11,107
That is, we haven't reach the final
solution by studying man this way.

22
00:03:11,107 --> 00:03:14,777
But perhaps, we approached
the final aim by a tiny step.

23
00:03:14,777 --> 00:03:25,745
How can we understand the deeds of
the Creator, if we can't study the
result of those deeds?

24
00:03:28,091 --> 00:03:35,429
Perhaps we should also cover, dare I say it,
the religious side of this question?

25
00:03:35,999 --> 00:03:42,338
I will now take the Biblical Dictionary
and read out a paragraph on murder:

26
00:03:42,338 --> 00:03:47,577
"Murder - A sin prohibited
by the Sixth Commandment...

27
00:03:47,577 --> 00:03:55,585
...consists of taking the life of your neighbor,
directly or otherwise...

28
00:03:55,585 --> 00:04:04,761
Yet not every taking of life is criminal murder,
as in the following cases:

29
00:04:04,761 --> 00:04:08,464
A) When a criminal is punished
with death by law.

30
00:04:08,464 --> 00:04:14,460
B) When an enemy is killed at war
for the Lord and Homeland."

31
00:04:16,539 --> 00:04:32,989
You see, government has always
justified crime, if committed in...
the interests of the existing order.

32
00:04:32,989 --> 00:04:39,028
In Lenin's interpretation,
any form of government is violence...

33
00:04:39,028 --> 00:04:43,299
...and no government tolerates
uncontrollable events.

34
00:04:43,299 --> 00:04:50,373
Lastly, what are rights in Lenin's view?
It's a legitimized will of the people.

35
00:04:50,373 --> 00:04:56,107
In other words, the ruling class makes
a dogma out of this and follows it.

36
00:04:56,279 --> 00:05:00,216
It even corrects the Bible
according to this law.

37
00:05:00,216 --> 00:05:01,183
It even corrects the Bible
according to this law.

38
00:05:03,052 --> 00:05:09,753
In other words, one can read this
as a crime only from a certain viewpoint.

39
00:05:09,859 --> 00:05:14,319
In any case, not from a viewpoint
of those people at the top.

40
00:05:14,530 --> 00:05:25,174
So, the experiments conducted in Unit 731
being amoral and cruel is a debatable issue.

41
00:05:25,174 --> 00:05:29,112
I have stated plenty of times
that good is naturally limited...

42
00:05:29,112 --> 00:05:36,883
...whereas cruelty and
violence are boundless.

43
00:05:37,020 --> 00:05:39,420
The Savior once gave
this answer to the question:

44
00:05:39,555 --> 00:05:43,559
"Father, what is good, and what is evil?"

45
00:05:43,559 --> 00:05:47,962
"I don't know the answer,
but my Father does."

46
00:05:48,031 --> 00:05:52,201
And if he didn't know,
being the son of God...

47
00:05:52,201 --> 00:06:01,611
Today there are plenty of people who
claim to know what's good, and what's evil.

48
00:06:01,611 --> 00:06:06,549
They'll even give you advice regarding
the viewpoint you should choose.

49
00:06:06,549 --> 00:06:12,555
And now we're approaching the issue
of a person, or a group of people...

50
00:06:12,555 --> 00:06:17,925
...dictating their will by passing it off
as the majority's opinion.

51
00:06:18,161 --> 00:06:24,794
Throughout the history of Unit 731,
approximately 3000 people were killed.

52
00:06:25,001 --> 00:06:34,644
- Which isn't really that many.
- Right, compared to German death camps...

53
00:06:34,644 --> 00:06:39,482
...where Jewish people were destroyed
in industrial proportions.

54
00:06:39,482 --> 00:06:45,822
True, but we're talking about camps in general.
Not necessarily just in Germany.

55
00:06:45,822 --> 00:06:54,662
- Stalin created some camps, too.
- It's not clear who started them, either.

56
00:06:54,730 --> 00:07:01,637
In the old days, both our secret services
used to keep in very close contact.

57
00:07:01,637 --> 00:07:06,409
Let's say, to exchange experience.
And that's a historically proven fact.

58
00:07:06,409 --> 00:07:12,482
- And any power...
- Finds a way of justifying that.

59
00:07:12,482 --> 00:07:16,352
- The government, and the church alike.
- Exactly right.

60
00:07:16,352 --> 00:07:23,259
People representing God on Earth,
the church, take the liberty of...

61
00:07:23,259 --> 00:07:27,597
...transcribing the scriptures according
to current political climates.

62
00:07:27,597 --> 00:07:33,936
Take the Anglican Church,
its head was the King.

63
00:07:33,936 --> 00:07:37,940
So, technically it's not even a church.

64
00:07:37,940 --> 00:07:41,711
Let's not even discuss our church,
that's a totally separate issue.

65
00:07:41,711 --> 00:07:44,780
Rather, it would be a bad example.

66
00:07:44,780 --> 00:07:49,285
Church often justified things
like the burning of heretics.

67
00:07:49,285 --> 00:07:55,417
Someone taking a personalized
view of religion was a heretic,
and thus should be burned.

68
00:07:55,992 --> 00:08:02,022
Because they were thought to be
possessed by the devil anyway...

69
00:08:02,431 --> 00:08:07,103
...in the olden days,
they were experimented on.

70
00:08:07,103 --> 00:08:14,032
Incidentally, Americans used to experiment
on their prisoners fairly regularly.

71
00:08:14,210 --> 00:08:21,484
On those condemned to death.
There was one curious experiment...

72
00:08:21,484 --> 00:08:27,790
In Austria they were trying to find out
which is more harmful; coffee or tea.

73
00:08:27,790 --> 00:08:32,161
The used two prisoners sentenced
for life for this.

74
00:08:32,161 --> 00:08:39,397
One of them was made to drink
a huge pot of coffee every day.

75
00:08:39,669 --> 00:08:47,201
"It's all the same to you," they said.
"We'll even add some extra grub
for the effort".

76
00:08:47,376 --> 00:08:53,576
The other prisoner had to drink
a massive pot of tea.

77
00:08:53,749 --> 00:09:00,189
So one of them lived to 85,
and the other to roughly the same age.

78
00:09:00,189 --> 00:09:10,429
While this experiment failed to prove
the harmful qualities of tea or coffee,
it nevertheless took place.

79
00:09:11,968 --> 00:09:19,108
As Tsyolkovsky once said:
"Man will fly relying not on the power
of his muscles, but of his mind."

80
00:09:19,108 --> 00:09:26,315
Americans had the A-bomb.
The Japanese couldn't even
afford the materials to create one.

81
00:09:26,315 --> 00:09:29,682
It was impossible to respond
to that blow with the same thing.

82
00:09:29,785 --> 00:09:36,122
It was necessary to devise something new,
something cheaper, yet equally effective.

83
00:09:36,425 --> 00:09:42,698
A characteristic trait in Japanese
psychology during those years...

84
00:09:42,698 --> 00:09:44,500
...particularly in regards to
the methods of warfare...

85
00:09:44,500 --> 00:09:51,274
...was sacrificing yourself - and naturally
any enemies - for the sake ofvictory.

86
00:09:51,274 --> 00:09:56,803
Everyone kept in the unit prison were
considered the Emperor's personal enemies.

87
00:09:57,346 --> 00:10:00,516
Naturally, considering that the Emperor
was considered first after God...

88
00:10:00,516 --> 00:10:03,552
Naturally, considering that the Emperor
was considered first after God...

89
00:10:03,552 --> 00:10:08,157
- A living God.
- God's chosen, or a living God...

90
00:10:08,157 --> 00:10:15,996
Whatever the point of view the monarch is
either God's first, or the embodiment of God.

91
00:10:17,033 --> 00:10:22,938
Therefore, his every word was not just a rule,
but a dogma to be abided.

92
00:10:22,938 --> 00:10:26,135
No discussion was allowed.

93
00:10:27,043 --> 00:10:33,849
One was meant not to just fulfill
the Emperor's will, but fulfill it with joy.

94
00:10:33,849 --> 00:10:39,845
Because one had the honour to
commit some act in the Emperor's name.

95
00:10:41,524 --> 00:10:46,529
- As if in God's name.
- Sure, exactly.

96
00:10:46,529 --> 00:10:53,235
Especially since God has only spoken
to Moses according to the Bible...

97
00:10:53,235 --> 00:10:56,204
Mind, that's not a proven fact.

98
00:10:56,472 --> 00:11:02,578
But a living God, whom the Emperor was,
could speak, could express his will.

99
00:11:02,578 --> 00:11:07,783
Therefore it was honourable for
any samurai to fulfill that will.

100
00:11:07,783 --> 00:11:16,726
God didn't express his will personally,
but had it transmitted by the Church.

101
00:11:16,726 --> 00:11:23,666
But why would a living God address
collective intelligence verbally? Why bother?

102
00:11:23,666 --> 00:11:29,038
It should delegate that
task to representatives.

103
00:11:29,038 --> 00:11:32,007
If he addressed a large crowd of people,
it would be confusing:

104
00:11:32,007 --> 00:11:36,569
Everyone would get his
own individual impression.

105
00:11:37,847 --> 00:11:45,515
Mass consciousness cannot
operate in abstract terms...

106
00:11:45,654 --> 00:11:50,057
...only very concrete ones,
on a level of reflexes.

107
00:11:51,060 --> 00:12:00,569
Therefore, it's necessary to employ the
representatives who would fulfill his will.

108
00:12:00,569 --> 00:12:07,076
From the whole film, I found two or three
scenes to be especially memorable.

109
00:12:07,076 --> 00:12:10,603
The nurse's suicide...

110
00:12:10,946 --> 00:12:13,608
Her cremation in the finale...

111
00:12:13,949 --> 00:12:22,591
And the killing of the heroine.
These are my three favourite scenes.

112
00:12:22,591 --> 00:12:31,834
- That's not a violent scene, it's more romantic.
- It is a romantic scene, yes...

113
00:12:31,834 --> 00:12:37,636
- It's one of the best in the film, to me.
- I suppose so.

114
00:12:37,706 --> 00:12:50,983
The decompression chamber in my film is
a metal chamber, hermetically sealed off.

115
00:12:51,120 --> 00:13:02,064
But in the Unit 731 museum in Harbin,
it's represented as a sort of a...

116
00:13:02,064 --> 00:13:06,194
...huge glass fish-tank
in which people were placed.

117
00:13:06,302 --> 00:13:13,008
Chambers were rarely rectangular.
As a rule they were spherical.

118
00:13:13,008 --> 00:13:16,946
It was either a sphere
or an elongated tank.

119
00:13:16,946 --> 00:13:25,376
These chambers were always made of metal.
I'd never heard of glass chambers.

120
00:13:25,554 --> 00:13:29,391
It's doubtful that a glass chamber...

121
00:13:29,391 --> 00:13:36,265
-...could handle so much external pressure.
- The glass would have to be extremely thick.

122
00:13:36,265 --> 00:13:43,772
A lot of experiments conducted in Unit 731
were connected to the scuba divers issue...

123
00:13:43,772 --> 00:13:49,745
In an attempt to develop a decompression
chart for lowering lightly equipped
divers to serious depths.

124
00:13:49,745 --> 00:13:58,710
Every country had some U-boats
that sunk, including Japan...

125
00:13:58,888 --> 00:14:04,860
...who had lost a boat designed
to carry light planes, a sort of
underwater aircraft carrier.

126
00:14:04,860 --> 00:14:11,891
They were interested in saving the
submariners from serious depths,
around 50-80 meters.

127
00:14:12,401 --> 00:14:19,967
Such depth present a practically impossible
obstacle for a normal scuba diver.

128
00:14:20,109 --> 00:14:26,715
According to the standard decompression
chart, it would take about a week
to rise from that depth...

129
00:14:26,715 --> 00:14:29,411
...which was simply impossible.

130
00:14:29,952 --> 00:14:37,793
So the decompression chamber experiments
ruled out a whole range of possibilities:

131
00:14:37,793 --> 00:14:42,753
Firstly; decompression following
depressurisation aboard a spy plane...

132
00:14:44,233 --> 00:14:50,103
Secondly; ultra small U-boats...

133
00:14:50,406 --> 00:14:57,112
And Thirdly; submariners surfacing
through the torpedo gates, alive or otherwise.

134
00:14:57,112 --> 00:15:00,816
This issue demanded a practical solution.
It was impossible to solve using, say, mice.

135
00:15:00,816 --> 00:15:08,655
This issue demanded a practical solution.
It was impossible to solve using, say, mice.

136
00:15:09,291 --> 00:15:14,363
So, again, we're not talking
about atrocities in this case.

137
00:15:14,363 --> 00:15:20,302
It was very straightforward question:

138
00:15:21,770 --> 00:15:29,411
How do we minimise the losses of the
Emperor's army during the war in general...

139
00:15:29,411 --> 00:15:35,316
...and in underwater war in particular?

140
00:15:36,118 --> 00:15:42,887
I used to know a stewardess
who told me a story...

141
00:15:43,726 --> 00:15:50,290
A door opened inside a plane
which hadn't accelerated properly.

142
00:15:51,066 --> 00:15:57,706
I don't know the details,
but the point is...

143
00:15:57,706 --> 00:16:04,908
...even at low altitude and speed, with the
door open it caused decompression.

144
00:16:05,214 --> 00:16:11,053
It was sufficient to rip out the back seats
and suck them out through the door...

145
00:16:11,053 --> 00:16:16,825
...together with a man who
was strapped into one of them.

146
00:16:16,825 --> 00:16:31,707
With some difficulty the door was shut,
but the back row of seats was no more.

147
00:16:31,707 --> 00:16:35,811
Had the altitude been higher,
everyone would have died.

148
00:16:35,811 --> 00:16:43,252
- That's how the Chinese made popcorn.
- Popcorn?

149
00:16:43,252 --> 00:16:48,757
That's right, popcorn. The sort
of corn that pops by itself in the
pan hadn't been developed yet.

150
00:16:48,757 --> 00:16:54,997
What they had was a cylinder
similar in shape to a fire extinguisher.

151
00:16:54,997 --> 00:17:01,570
Corn and water were placed inside...

152
00:17:01,570 --> 00:17:09,111
...and it was placed on fire,
the pressure monitored via dial.

153
00:17:09,111 --> 00:17:18,887
Once a certain level has been reached, the lid
was opened and corn shot out under pressure.

154
00:17:18,887 --> 00:17:25,294
Flying out of the cylinder, corn got caught
in a net wherever it popped.

155
00:17:25,294 --> 00:17:30,163
- Explosive decompression.
- Exactly. In other words...

156
00:17:30,232 --> 00:17:34,770
...if a man was thrown out from normal
pressure into area of much lower pressure...

157
00:17:34,770 --> 00:17:38,536
...the same 'popcorn effect'
would take place.

158
00:17:39,541 --> 00:17:50,782
The car wouldn't go any further
because of the heavy snowfall.

159
00:17:50,986 --> 00:17:59,995
We had to stop about 1.5 kilometres
away from our actual destination.

160
00:17:59,995 --> 00:18:07,169
So, we set off on foot.
Snow was reaching up to my thighs.

161
00:18:07,169 --> 00:18:14,076
After we got over the crossing,
I sunk in up to my chest.

162
00:18:14,076 --> 00:18:17,846
Nevertheless we made it,
we reached the spot.

163
00:18:17,846 --> 00:18:21,016
That was the toughest shoot
I can remember.

164
00:18:21,016 --> 00:18:27,022
If only I knew we'd have
to walk across the snow...

165
00:18:27,022 --> 00:18:33,128
We had to cover several kilometres from
the spot where we parked to the location.

166
00:18:33,128 --> 00:18:40,591
During a snowstorm!
Well, it was pretty hard to get there.

167
00:18:41,036 --> 00:18:44,640
If had any idea how
hard it would be...

168
00:18:44,640 --> 00:18:52,447
I would have had that captured
pilot character shot in the basement...

169
00:18:52,447 --> 00:18:56,552
...so we wouldn't have to drag
ourselves so far away.

170
00:18:56,552 --> 00:19:03,856
I simply didn't know how hard it would be.

171
00:19:04,693 --> 00:19:17,472
I would have shown it all much simpler,
because it was just so hard on us.

172
00:19:17,472 --> 00:19:23,433
- But that was genuine Manchurian snow!
- Absolutely.

173
00:19:24,913 --> 00:19:34,584
The truth is that during the war,
white phosphorus was used mainly
by the Allies, not the Japanese.

174
00:19:35,958 --> 00:19:43,057
It was the Allies that dropped
phosphorus bombs on Japanese cities.

175
00:19:44,099 --> 00:19:50,706
The effect was roughly
as you see it in the film.

176
00:19:50,706 --> 00:19:56,912
In the film it's an isolated case, but
can you imagine massive phosporous
bombings of whole cities?

177
00:19:56,912 --> 00:20:00,515
The thing with burning phosphorus
is that you basically can't put it out.

178
00:20:00,515 --> 00:20:01,116
It'll keep on burning 'till it burns right through.
And that's not even the worst part.

179
00:20:01,116 --> 00:20:05,621
It'll keep on burning 'till it burns right through.
And that's not even the worst part.

180
00:20:05,621 --> 00:20:12,891
Most importantly, burning phosphorus
becomes poisonous when combined
with organic matter.

181
00:20:14,129 --> 00:20:18,930
There was an old American
film called 'D.O.A.'...

182
00:20:19,635 --> 00:20:28,942
...in which a man was poisoned with
some phosphorus combination.
They couldn't save him.

183
00:20:29,244 --> 00:20:34,816
Because it's impossible to extract phosphorus
once it's entered the blood stream.

184
00:20:34,816 --> 00:20:44,782
A bombing victim suffers not only
topical burns, but from phosphorus
poisoning as well.

185
00:20:45,327 --> 00:20:50,265
Any organic combinations with
phosphorus are basically poisonous.

186
00:20:50,265 --> 00:20:57,706
Naturally the Japanese, who were subjected
to phosphorus bomb attacks were interested...

187
00:20:57,706 --> 00:21:02,871
Can this be cured? Can we survive?
How can we fight this thing?

188
00:21:03,078 --> 00:21:08,984
- You've personally conducted an autopsy?
- Sure, I have...

189
00:21:08,984 --> 00:21:16,325
-...not from a scientific standpoint.
- So, it was a practical matter?

190
00:21:16,325 --> 00:21:22,560
Practical, yes, and I'd say
it was in the line of professional duty.

191
00:21:22,898 --> 00:21:26,601
It was necessary to establish the
cause of death, or time, or instrument.

192
00:21:26,601 --> 00:21:31,573
They had to be answered on the spot,
before the body was sent to the morgue.

193
00:21:31,573 --> 00:21:34,476
It could have been
done at the morgue...

194
00:21:34,476 --> 00:21:43,552
...where specialists would take care of it,
but sometimes we had to sort it out ourselves.

195
00:21:43,552 --> 00:21:47,756
In many cases an autopsy,
particularly of a corpse that's been...

196
00:21:47,756 --> 00:21:54,229
...Lying around under the sun for a couple
of days is very unappetizing, believe me.

197
00:21:54,229 --> 00:22:04,036
Still, it was something that had to be done.
And quickly, the clock was always ticking.

198
00:22:04,606 --> 00:22:10,712
A plastic sheet would be spread out on
the ground, body placed on top, and voila!

199
00:22:10,712 --> 00:22:17,481
It would be cut open, examined,
a bullet wound discovered, and its path traced.

200
00:22:17,786 --> 00:22:22,883
And not simply where the bullet hit,
but from which angle?

201
00:22:23,258 --> 00:22:31,927
What kind of bullet was it, did it spin or not?
Did the weapon have a smooth barrel or not?

202
00:22:32,167 --> 00:22:36,338
I remember one case when
a man had been shot with a shotgun...

203
00:22:36,338 --> 00:22:41,935
There was an exit wound through
which you could see the stars!

204
00:22:42,110 --> 00:22:47,015
That's not an exaggeration,
that's really how it was.

205
00:22:47,015 --> 00:22:52,020
- Sounds like you did a lot of dirty jobs.
- Well, what could I have done?

206
00:22:52,020 --> 00:23:00,896
It got messy, but it was just my job.
I got no pleasure out of it.

207
00:23:00,896 --> 00:23:04,332
- But someone had to do it.
- Exactly.

208
00:23:04,332 --> 00:23:07,301
- Did you open up skulls?
- Yes.

209
00:23:07,836 --> 00:23:11,673
- Using whatever means you could find?
- Why would I need to?

210
00:23:11,673 --> 00:23:18,780
There are tools in the investigation briefcase,
in particular, a hacksaw for sawing metal...

211
00:23:18,780 --> 00:23:23,877
- How long did it take?
- Not long, but it was very uncomfortable.

212
00:23:24,019 --> 00:23:29,591
The skin was already coming off, it was
slippery and you had to saw all this mass.

213
00:23:29,591 --> 00:23:35,464
I can remember it like
it happened today...

214
00:23:35,464 --> 00:23:39,924
I'm pressing it down with my knee and hand,
sawing with my other hand, thinking:

215
00:23:40,035 --> 00:23:43,738
"lf I break the saw, then what do I use? "
It was like a nightmare!

216
00:23:43,738 --> 00:23:48,009
Imagine being a metal worker
who can't use your vice...

217
00:23:48,009 --> 00:23:51,740
...sawing sheet metal over your knee!
That's exactly how I felt.

218
00:23:51,880 --> 00:23:53,682
There was an incident...

219
00:23:53,682 --> 00:23:59,187
A friend of mine was working
part-time at the morgue.

220
00:23:59,187 --> 00:24:03,825
He was brought different leftovers.
Amputated arms, legs. Babies after abortion.

221
00:24:03,825 --> 00:24:09,889
There was a stove there.
It wasn't a crematorium.

222
00:24:10,999 --> 00:24:17,305
Just a normal stove,
in which he was burning all that.

223
00:24:17,305 --> 00:24:23,812
One time for some reason,
something didn't burn properly.

224
00:24:23,812 --> 00:24:27,949
Either a baby,
or an arm, something...

225
00:24:27,949 --> 00:24:34,389
Nothing was brought to him for a week,
so the stove wasn't used.

226
00:24:34,389 --> 00:24:39,494
So at some point
he's brought a new portion...

227
00:24:39,494 --> 00:24:44,132
...so he opens the stove and a huge
mass of larvae and flies fall out of it!

228
00:24:44,132 --> 00:24:52,040
The flies spread around the hospital.
They simply went everywhere.

229
00:24:52,040 --> 00:24:55,076
That must have been
quite a scandal!

230
00:24:55,076 --> 00:25:01,416
All modern horror film
exploit the fear of death.

231
00:25:01,416 --> 00:25:02,217
All modern horror film
exploit the fear of death.

232
00:25:02,217 --> 00:25:07,923
Japanese horror pictures are
based on different type of fear.

233
00:25:07,923 --> 00:25:12,561
Western films are based on
the so-called fear of "Bad Death".

234
00:25:12,561 --> 00:25:15,597
Bad with a capital "B".

235
00:25:15,597 --> 00:25:21,036
Arkadyi Strugatsky, shortly
before his death, was asked:

236
00:25:21,036 --> 00:25:30,178
"How do you generally relate to
the question of disease, of death? "

237
00:25:30,178 --> 00:25:37,277
He replied: "You know, regarding illnesses,
I'll try to avoid going under the knife...

238
00:25:37,352 --> 00:25:42,490
Because I don't believe that it can help me.
And regarding death...

239
00:25:42,490 --> 00:25:49,798
...my dear readers, it's the most amusing,
most amazing, most incredible
adventure that awaits us."

240
00:25:49,798 --> 00:25:52,634
That's what Arkadyi Strugatsky said.

241
00:25:52,634 --> 00:25:56,871
He may be personally
investigating this matter now.

242
00:25:56,871 --> 00:26:01,876
Death is the very mystery
that we'll all eventually solve.

243
00:26:01,876 --> 00:26:07,215
Very true. The catch is that
we'll not be able to share it.

244
00:26:07,215 --> 00:26:09,683
- Unfortunately.
- Is it really?

245
00:26:09,751 --> 00:26:13,255
Otherwise people would start
getting ready to die soon!

246
00:26:13,255 --> 00:26:28,398
While being evacuated by train,
some of the female personnel
of Unit 731 heard rumours...

247
00:26:28,937 --> 00:26:43,518
...that the troops who had entered
China were raping Japanese women...

248
00:26:43,518 --> 00:26:54,053
...and committed suicide without bothering to
find out whether the rumours were even true.

249
00:26:54,229 --> 00:27:04,939
On the one hand, the motif of
self-sacrifice was very important to the film.

250
00:27:04,939 --> 00:27:09,978
Although in reality
they were using poison...

251
00:27:09,978 --> 00:27:16,551
...it was Victor Aleksandrovich who
suggested that a knife should be used.

252
00:27:16,551 --> 00:27:20,855
Especially since back when,
the samurai's wife...

253
00:27:20,855 --> 00:27:27,351
Precisely, a samurai's wife would
have killed herself with a knife.

254
00:27:28,096 --> 00:27:37,405
Protasov used to say that possession
of any knife, let alone a samurai blade...

255
00:27:37,405 --> 00:27:39,100
More then two inches long...

256
00:27:41,209 --> 00:27:44,372
...automatically meant you'd be
put up against the nearest wall.

257
00:27:44,779 --> 00:27:48,983
So a person would simply be shot.
By Americans?

258
00:27:48,983 --> 00:27:49,851
That's right.

259
00:27:49,851 --> 00:27:59,783
Perhaps not in vain, since in the hands
of an expert, even a two-inch knife
is a serious weapon.

260
00:27:59,861 --> 00:28:05,300
It all depends on
the way you use it.

261
00:28:05,300 --> 00:28:12,672
They were convinced that the nation,
raised on a cult of cold weapons...

262
00:28:13,641 --> 00:28:19,614
...was capable of using them,
regardless of blade length.

263
00:28:19,614 --> 00:28:24,786
Naturally, a seppuku knife was
meant to be nine inches long.

264
00:28:24,786 --> 00:28:30,525
Well, at the end of the war, the Japanesen
military thought that they could win...

265
00:28:30,525 --> 00:28:36,657
...if everyone in the country was
given a sharpened bamboo spike.

266
00:28:37,031 --> 00:28:40,831
It's impossible not to
mention the performances.

267
00:28:40,969 --> 00:28:48,205
In particular actress Manoush, who was
the voice of the Japanese nurse.

268
00:28:48,576 --> 00:28:55,049
It's the voice, the actor's monologue
that brings life into their actions.

269
00:28:55,049 --> 00:28:58,787
It was done on a very high
standard in my opinion.

270
00:28:58,787 --> 00:29:04,225
I didn't even think it
was possible at first.

271
00:29:04,225 --> 00:29:10,357
I saw her photo and thought: An actress,
maybe a talented actress... that was it.

272
00:29:10,432 --> 00:29:17,005
But when she created a
visual image with her voice...

273
00:29:17,005 --> 00:29:24,002
In other words, listening to her voice
I could see all that was left off-screen.

274
00:29:24,345 --> 00:29:29,510
She was an actress
sent by God.

275
00:29:29,684 --> 00:29:34,883
Not just a presenter who dictates
memorized text off of the page...

276
00:29:35,323 --> 00:29:40,784
But a person who's experiencing,
subjectively resolving the scene.

277
00:29:40,862 --> 00:29:43,898
The visual side is
only half of our job.

278
00:29:43,898 --> 00:29:48,699
Precisely. A subjective view of the
film's proceedings was required.

279
00:29:49,103 --> 00:29:54,976
A subjective view that would present the film
to the viewer from first a person perspective.

280
00:29:54,976 --> 00:29:57,145
From a witnesses' perspective.

281
00:29:57,145 --> 00:30:01,716
To make the viewer believe this
witness takes a lot of talent.

282
00:30:01,716 --> 00:30:05,379
To make the viewer believe this
witness takes a lot of talent.

283
00:30:05,453 --> 00:30:13,861
Especially since in this case we're talking
not of a witness, but of an inside participant.

284
00:30:14,629 --> 00:30:21,398
It was a first person monologue.

285
00:30:22,203 --> 00:30:27,642
We should certainly mention
Steve Tipton, who's also a star.

286
00:30:27,642 --> 00:30:34,716
Absolutely.
The English voice-over is very important.

287
00:30:34,716 --> 00:30:41,656
For the Russian language version,
I would like Viktor Silkin...

288
00:30:41,656 --> 00:30:49,898
...to do the narration,
since he has no equal.

289
00:30:49,898 --> 00:30:51,699
Sounds good.

290
00:30:51,699 --> 00:30:55,003
- The way things developed...
- Ah, right.

291
00:30:55,003 --> 00:31:00,575
The Russian version will not
be used in the forseeable future.

292
00:31:00,575 --> 00:31:04,136
It just wouldn't be fully
appreciated in the West.

293
00:31:04,379 --> 00:31:07,415
They wouldn't take it all in,
they'd just read the subtitles.

294
00:31:07,415 --> 00:31:12,921
It's true, subtitles just aren't the same.
You won't understand vocal subtleties.

295
00:31:12,921 --> 00:31:17,722
The subjective impact of
the speaker is gone.

296
00:31:17,992 --> 00:31:21,696
We should give our friend Alexander
Shevchenko credit for the music...

297
00:31:21,696 --> 00:31:26,701
We've mutually worked on
three projects thus far.

298
00:31:26,701 --> 00:31:29,898
- Absolutely.
- We asked him about his work...

299
00:34:52,573 --> 00:35:01,082
It was a massive undertaking for a huge film.
4 hours and 10 minutes, I think.

300
00:35:01,082 --> 00:35:02,016
Regardless, the material has been
hard over the last 3 years...

301
00:35:02,016 --> 00:35:07,155
Regardless, the material has been
hard over the last 3 years...

302
00:35:07,155 --> 00:35:15,859
...since it's not fiction.
It's a film based on real events.

303
00:35:16,464 --> 00:35:26,240
This man had to submerge
himself into the realities of the time...

304
00:35:26,240 --> 00:35:36,275
...to go through a huge quantity
of documents to unravel history...

305
00:35:36,684 --> 00:35:46,025
To show not an invention,
but real actions of real heroes.

306
00:35:46,761 --> 00:35:55,203
I wasn't playing a fictitious character however
I wanted to, I was playing a real person.

307
00:35:55,203 --> 00:35:58,263
And due to the circumstances,
I played his part.

308
00:35:58,372 --> 00:36:03,144
Certain scenes of violence aside...

309
00:36:03,144 --> 00:36:06,514
The film has really made
an impression on me.

310
00:36:06,514 --> 00:36:12,019
For one, I really liked
the sound effects work.

311
00:36:12,019 --> 00:36:17,548
I was really amazed
that was even possible.

312
00:36:18,459 --> 00:36:21,929
Even the flies were buzzing...

313
00:36:21,929 --> 00:36:26,593
...you could feel stench
emanating from the screen.

314
00:36:27,034 --> 00:36:29,400
I felt like I could
physically smell it.

315
00:36:30,137 --> 00:36:36,098
I was really struck by
the romantic inserts...

316
00:36:36,177 --> 00:36:39,981
Of nature, of human relationships.

317
00:36:39,981 --> 00:36:46,614
All these high emotions behind the violence,
which I naturally tried not to watch...

318
00:36:47,021 --> 00:36:51,092
Therefore I consider Andrey Iskanov
to be a genius director...

319
00:36:51,092 --> 00:36:53,993
...and I am being totally honest here!

320
00:36:55,730 --> 00:37:00,258
I witnessed how it was made,
at least some of it.

321
00:37:00,334 --> 00:37:06,000
In what conditions,
in what rooms.

322
00:37:06,073 --> 00:37:14,447
Ultimately, my brain can't understand how
the finish film is so lush and amazing.

323
00:37:14,615 --> 00:37:19,687
I was surprised that he was both
the director and the cameraman.

324
00:37:19,687 --> 00:37:23,714
Usually they're different people, I know
that he's a professional photographer...

325
00:37:24,558 --> 00:37:28,896
But doing both at once
is very hard.

326
00:37:28,896 --> 00:37:33,868
As a director, Andrey has
really shown a side of himself...

327
00:37:33,868 --> 00:37:39,874
I'd be lying if I said that
I expected anything different.

328
00:37:39,874 --> 00:37:45,471
But what I've seen has
made me extremely happy.

329
00:37:47,048 --> 00:37:55,790
Just a few minutes ago I watched the film,
edited and with all the sounds and effects.

330
00:37:55,790 --> 00:37:58,659
I'd only seen bits before,
scenes that I was in.

331
00:37:58,659 --> 00:38:03,062
Prior we shot it, watched the rushes,
and that was really it.

332
00:38:03,731 --> 00:38:07,258
The most memorable scene was,
of course, the teeth extraction.

333
00:38:07,768 --> 00:38:10,566
It was very creepy.

334
00:38:10,738 --> 00:38:18,346
Ah, the scene with my teeth...
I couldn't even watch it!

335
00:38:18,346 --> 00:38:25,252
I hid from the TV,
and shouted...

336
00:38:25,453 --> 00:38:27,751
"Enough! I can't take it anymore!"

337
00:38:28,556 --> 00:38:33,961
It's a very heavy scene for me.
Totally unsuitable for viewing.

338
00:38:33,961 --> 00:38:39,627
It was much easier to film it,
than watch it in the finished film.

339
00:38:40,134 --> 00:38:45,299
Despite it not being an easy scene,
it was somehow still easy to shoot.

340
00:38:45,673 --> 00:38:51,111
The atmosphere was good, generated
by the director and everyone else.

341
00:38:51,912 --> 00:38:53,903
Everything was fine.

342
00:38:55,249 --> 00:38:58,514
It was relatively easy
performing in the scene.

343
00:38:59,754 --> 00:39:05,926
When I saw the results on screen,
it was quite a contrast.

344
00:39:05,926 --> 00:39:09,964
When I was shooting that seqence...

345
00:39:09,964 --> 00:39:22,741
Andrey Iskanov and Svyatoslav lliasov
created a jolly and relaxed atmosphere.

346
00:39:23,778 --> 00:39:26,576
Zero emotional tension.

347
00:39:26,680 --> 00:39:36,851
Yet in the film, through the use of music
and everything else, the tension
becomes unbearable.

348
00:39:38,059 --> 00:39:44,832
Unbearable for me, anyway!
But shooting it was fun.

349
00:39:44,832 --> 00:39:49,570
I must have laughed more than I acted.
Svyatoslav lliasov was complaining...

350
00:39:49,570 --> 00:40:00,879
...saying I wasn't taking the process seriously.
But it was the first time I'd ever done it.

351
00:40:02,083 --> 00:40:02,316
If that wasn't the last time,
I'll take it more seriously next time.

352
00:40:02,316 --> 00:40:08,880
If that wasn't the last time,
I'll take it more seriously next time.

353
00:40:09,957 --> 00:40:16,260
I didn't take the situation seriously at all.
I giggled a little, made some silly faces...

354
00:40:16,630 --> 00:40:22,865
...baked under those thousand watt lamps,
got sweaty a few times...

355
00:40:22,937 --> 00:40:29,172
But that half day of peril
wasn't all in vain.

356
00:40:29,310 --> 00:40:34,111
What a serious picture it became...
I like it.

357
00:40:34,715 --> 00:40:37,017
It's scary.

358
00:40:37,017 --> 00:40:42,546
I didn't think it would be,
since I had starred in it.

359
00:40:42,990 --> 00:40:48,451
Behind the scenes it was
completely different...

360
00:40:49,630 --> 00:40:55,899
But when you're watching it...
I never knew it'd be like that.

361
00:40:56,137 --> 00:40:57,832
It's nothing like when we shot it.

362
00:40:57,905 --> 00:41:09,984
As far as it all went,
working here was pleasant.

363
00:41:09,984 --> 00:41:20,828
I came to the project as a stranger,
but if there are any more films...

364
00:41:20,828 --> 00:41:26,300
...with Andrey Iskanov, I will express my full
willingness to continue collaborating with him.

365
00:41:26,300 --> 00:41:33,674
To me, it's interesting.
I understand the way he works.

366
00:41:33,674 --> 00:41:37,845
I'll just try to help him
however I'm able to.

367
00:41:37,845 --> 00:41:48,022
And the film is simply marvellous.
Many, many things are memorable.

368
00:41:48,022 --> 00:41:54,595
For two, maybe three months I tried
to see what I could do as a citizen,
just as a person.

369
00:41:54,595 --> 00:42:00,067
We all did, there are no
strangers in this film.

370
00:42:00,067 --> 00:42:04,094
I think it all turned out pretty well.

371
00:42:04,772 --> 00:42:10,904
I recall it being very hot,
outdoors and under all these lamps...

372
00:42:11,512 --> 00:42:19,214
It was hard, it was hot,
I had a backache from lying on the bed...

373
00:42:19,687 --> 00:42:24,386
It's nice that I was only in makeup
for a while, not the whole day.

374
00:42:24,458 --> 00:42:30,226
It took about an hour and a half
to get me made up.

375
00:42:30,764 --> 00:42:33,801
What a relief it was
when it was taken off me.

376
00:42:33,801 --> 00:42:36,704
It was hard to wash it all off...

377
00:42:36,704 --> 00:42:42,074
The smell of liquid latex
haunted me for days!

378
00:42:44,044 --> 00:42:49,650
There was a sequence involving
a spinal cord that I simply ripped out...

379
00:42:49,650 --> 00:42:54,688
...which now, as a viewer, I don't
particularly want to embrace...

380
00:42:54,688 --> 00:42:58,522
...but back then we were
totally in the role.

381
00:42:58,626 --> 00:43:05,065
We were trying hard, and in the way
Andrey Iskanov demands from us.

382
00:43:05,065 --> 00:43:09,203
And this sequence was unfortunately
not included in the film.

383
00:43:09,203 --> 00:43:15,242
It was pretty tough to watch,
but it wasn't cruel.

384
00:43:15,242 --> 00:43:20,648
It was rough, but it's just makeup.
It isn't real...

385
00:43:20,648 --> 00:43:24,952
It was just 'the role'.
Mine, and hers.

386
00:43:24,952 --> 00:43:34,987
But the scene was so convincing that even
watching clips on the screen, I believed it.

387
00:43:35,262 --> 00:43:41,268
I turned away, hiding my eyes and
thinking: "How can we film this? "

388
00:43:41,268 --> 00:43:44,538
I'm not a fan of horror,
not at all...

389
00:43:44,538 --> 00:43:52,212
But I can still watch it and understand
it's a good film as far as the genre goes.

390
00:43:52,212 --> 00:43:57,584
There were plenty of rough scenes
that didn't make it into the final cut...

391
00:43:57,584 --> 00:44:04,858
...so as not to cross that boundary.
Firstly, it's a documentary...

392
00:44:04,858 --> 00:44:09,852
...it's not really a
pure horror film.

393
00:44:09,997 --> 00:44:14,468
It's a documentary, and Andrey Iskanov
has made a very good point:

394
00:44:14,468 --> 00:44:19,963
"It's a documentary,
and we'll only show what happened."

395
00:44:20,741 --> 00:44:25,612
We tried to recreate
what really was.

396
00:44:25,612 --> 00:44:30,084
In my opinion, the direction,
the editing was excellent.

397
00:44:30,084 --> 00:44:35,389
I'm very grateful to him for that.

398
00:44:35,389 --> 00:44:44,889
We didn't create any of this cruel torture,
only presented what there really was.

399
00:44:48,702 --> 00:44:53,935
Translated by Alexander Bakshaev

kustor Creative Commons License 2010.06.10 0 0 614
1
00:00:04,304 --> 00:00:10,910
If you wanted to smoke some opium,
plenty of smoking parlours were available.

2
00:00:10,910 --> 00:00:16,716
If you didn't feel like lying
down on dirty mats and smoking...

3
00:00:16,716 --> 00:00:21,888
...you could buy the amount you wanted
at the Government set price...

4
00:00:21,888 --> 00:00:25,324
...and go off to smoke at home, for example.

5
00:00:25,525 --> 00:00:32,699
At least, it wasn't profitable
for the underground opium traders...

6
00:00:32,699 --> 00:00:39,798
...to try and compete with them,
because the Japanese were selling it...

7
00:00:39,939 --> 00:00:46,046
...at a much cheaper price
than the grey marketeers.

8
00:00:46,046 --> 00:00:50,642
Therefore none of the opium users were willing
to pay triple price for the same product.

9
00:01:06,299 --> 00:01:11,504
No one was forcing you to smoke opium,
but it had been freely available.

10
00:01:11,504 --> 00:01:18,344
It was possible to enter a Japanese drugstore,
especially if you could speak Japanese.

11
00:01:18,344 --> 00:01:29,551
You could ask for some heroin, for example.
In those times it wasn't diluted in alcohol...

12
00:01:30,090 --> 00:01:41,695
...but was rolled up in cigarettes
together with tobacco and smoked.

13
00:01:44,370 --> 00:01:46,673
I have witnessed this procedure.

14
00:01:46,673 --> 00:01:54,637
There wasn't any secrecy around it either.
It was sold at a Government set price.

kustor Creative Commons License 2010.06.10 0 0 613
1
00:06:23,114 --> 00:06:28,186
In this business,
anyone can make mistakes.

2
00:06:28,186 --> 00:06:34,292
The scary thing is, in this case,
that mistake sends you to Heaven.

3
00:06:34,292 --> 00:06:41,199
That was it. Some accidents
did happen in the unit.

4
00:06:41,199 --> 00:06:44,134
There were few of them,
but they did happen.

5
00:38:11,854 --> 00:38:22,164
Concerning the freezing experiments...
they did take place.

6
00:38:22,164 --> 00:38:31,674
What for? To find a cure for
the Japanese army's soldiers.

7
00:38:31,674 --> 00:38:43,711
That's what it was for.
That's why they froze arms and legs.

8
00:43:32,541 --> 00:43:43,018
They had a polygon out in the open,
surrounded by a rather high mound.

9
00:43:43,018 --> 00:43:49,825
Inside there were scattered
erect metal poles.

10
00:43:49,825 --> 00:43:57,032
Subjects were tied to these poles,
and the bomb was placed in the center...

11
00:43:57,032 --> 00:44:03,062
...which was detonated with
an electrical charge.

12
00:44:06,275 --> 00:44:11,280
The shrapnel would fly everywhere,
hitting all the subjects.

13
00:44:11,280 --> 00:44:18,253
Of course, they were taken
back to the lab and observed...

14
00:44:18,253 --> 00:44:25,216
...how many got infected,
how badly, and so on...

15
00:52:11,526 --> 00:52:21,636
Everything was based on scientific
methods there, because Isshi was
a microbiologist of the highest class.

16
00:52:21,636 --> 00:52:28,109
He had studied in Germany,
and eventually surpassed them.

17
00:52:28,109 --> 00:52:32,714
That's why he was interested
in very deep matters.

18
00:52:32,714 --> 00:52:36,685
How does man react,
react as an organism?

19
00:52:36,685 --> 00:52:43,225
Why did Japanese medicine get such a boost
after the war and exceed everyone else?

20
00:52:43,225 --> 00:52:46,394
Because they had that
data in their hands.

21
00:52:46,394 --> 00:52:52,634
How this medicine affects a man,
not a cat, or dog, or monkey.

22
00:52:52,634 --> 00:52:56,035
It makes a huge difference.

23
01:03:16,557 --> 01:03:24,532
Official working hours were 9 am
to 6 pm, just like everywhere else.

24
01:03:24,532 --> 01:03:34,175
But, due to the fact that Mr. Ishii
was a night-owl...

25
01:03:34,175 --> 01:03:43,651
...he frequently held his assistants
very late before he let them go.

26
01:03:43,651 --> 01:03:46,854
But they had to come back
at 9 in the morning.

27
01:03:46,854 --> 01:03:54,283
He came too, but he'd lock himself in his
study and sleep while they all worked!

28
01:04:12,880 --> 01:04:17,018
One officer complained,
saying "he's a night owl..."

29
01:04:17,018 --> 01:04:23,591
"He keeps us until late,
and then is back at nine..."

30
01:04:23,591 --> 01:04:29,430
"...but then locks himself in his study,
ordering not to be disturbed for 3-4 hours!"

31
01:04:29,430 --> 01:04:34,602
But who'd dare go to the general?
You had to be there working...

32
01:04:34,602 --> 01:04:38,561
...wither you'd had
enough sleep or not!

33
01:13:32,906 --> 01:13:38,979
Look at what Americans are
forced to do these days...

34
01:13:38,979 --> 01:13:45,752
The Japanese still hate Americans
for Hiroshima and Nagasaki...

35
01:13:45,752 --> 01:13:48,922
...they don't even try
to conceal this hatred.

36
01:13:48,922 --> 01:13:52,960
In order to help this situation,
Americans have...

37
01:13:52,960 --> 01:13:58,632
...in recent years, attempted to spread a
version of the story that said the...

38
01:13:58,632 --> 01:14:03,103
...A-bomb was dropped at the request
of the Soviet Union...

39
01:14:03,103 --> 01:14:06,595
...and no one believed them.

40
01:14:48,849 --> 01:14:52,486
On the 9th of August
the war started...

41
01:14:52,486 --> 01:15:01,562
Our army violated the pact
they had with Japan.

42
01:15:01,562 --> 01:15:15,742
According to the pact we had the
legal right to attack them in
one year's time.

43
01:15:15,742 --> 01:15:22,349
But we attacked in 1945...
that's not to our credit.

44
01:15:22,349 --> 01:15:29,983
We violated international law
without a lot of talking.

45
01:33:55,861 --> 01:34:03,666
The Japanese usually have two
religions, Shinto and Buddhism.

46
01:34:04,170 --> 01:34:10,837
The burial ceremony is Buddhist,
the rest is the Shinto way.

47
01:38:59,665 --> 01:39:05,437
Why didn't General Ishii
commit suicide?

48
01:39:05,437 --> 01:39:10,709
As a real samurai,
he would have.

49
01:39:10,709 --> 01:39:18,017
If our people had stopped the train,
he would have done it.

50
01:39:18,017 --> 01:39:24,723
But they didn't stop it, so there was
no reason to commit suicide...

51
01:39:24,723 --> 01:39:36,101
Someone resorts to suicide only
if there's no other way out...

52
01:39:36,101 --> 01:39:43,342
He saw the way out and got away,
alive and with all his materials.

53
01:39:43,342 --> 01:39:47,176
What would he commit harakiri for?

54
01:39:47,780 --> 01:39:56,622
They boarded an ordinary train
meant to take refugees home.

55
01:39:56,622 --> 01:40:05,697
Obviously the military men
changed into plain clothes.

56
01:40:05,697 --> 01:40:09,568
There was no need for women
or children to change.

57
01:40:09,568 --> 01:40:14,239
They took their records
and left quietly...

58
01:40:14,239 --> 01:40:27,052
They got a green light all the way
to the end of the Pusan port...

59
01:40:27,052 --> 01:40:32,724
...and when they got there,
a ship was waiting for them.

60
01:40:32,724 --> 01:40:43,936
They got on, and I think
it was an American ship...

61
01:40:43,936 --> 01:40:48,474
...because they took General Ishii
straight to America.

62
01:40:48,474 --> 01:40:48,667
...because they took General Ishii
straight to America.

63
01:41:24,676 --> 01:41:35,654
We could have had all that research
if our military wasn't so silly!

64
01:41:35,654 --> 01:41:40,826
All of Manchuria was taken over
by Russians at that point...

65
01:41:40,826 --> 01:41:45,991
On the way to the
Pacific Ocean and Korea...

66
01:41:46,999 --> 01:41:53,372
That train went the whole way from
Harbin disguised as one for refugees!

67
01:41:53,372 --> 01:42:00,078
No one even checked that train
to see who and what was on board.

68
01:42:00,078 --> 01:42:06,451
General Isshi was on board, with all of his
assistants and all of their documents.

69
01:42:06,451 --> 01:42:09,821
They passed us by,
right before our eyes!

70
01:42:09,821 --> 01:42:19,031
They calmly got aboard the ship,
and no one paid them any attention.

71
01:42:19,031 --> 01:42:24,036
While en route to Japan...

72
01:42:24,036 --> 01:42:45,224
...Ishii warned them that anyone who said
more than was allowed would be listed
among suicide victims.

73
01:42:45,224 --> 01:42:57,369
Then the Americans got hold of all those
materials, and the general himself.

74
01:42:57,369 --> 01:43:00,405
Perhaps the Americans
were expecting him...

75
01:43:00,405 --> 01:43:11,883
But I know he managed to pass
everything to the Japanese first.

76
01:43:11,883 --> 01:43:18,390
Was it used for military purposes?
I doubt it...

77
01:43:18,390 --> 01:43:28,391
They obviously used them to
give their medicine a boost.

78
01:43:58,030 --> 01:44:01,266
We didn't see any
open warfare in Harbin...

79
01:44:01,266 --> 01:44:12,077
...because the Japanese surrendered
before the regular army got there.

80
01:44:12,077 --> 01:44:17,416
First the MVD (Ministry of lnternal Affairs)
and MGB (Ministry for State Security) arrived...

81
01:44:17,416 --> 01:44:26,658
...to pick up the records of the
so-called "Russian Emigrants Bureau".

82
01:44:26,658 --> 01:44:31,330
Those records were suspect,
so they got taken away.

83
01:44:31,330 --> 01:44:44,971
The Japanese knew of their surrender,
and didn't take any offensive actions.

84
01:45:11,737 --> 01:45:22,414
The Soviet consulate suggested we
work as interpreters in POW camps.

85
01:45:22,414 --> 01:45:35,394
We had such a patriotic mood and
outlook back then that we helped our
homeland to recover after the war...

86
01:45:35,394 --> 01:45:51,576
But when I got there I was viewed as
a Japanese agent sent to the USSR!

87
01:45:51,576 --> 01:46:02,754
I had to prove that information wrong
with my fists on two officials...

88
01:46:02,754 --> 01:46:07,959
...I smashed their faces, especially
the second man's, pretty badly.

89
01:46:07,959 --> 01:46:10,829
He spent two weeks
in the hospital...

90
01:46:10,829 --> 01:46:16,701
I told the head of the department
I'd simply kill the third one...

91
01:46:16,701 --> 01:46:21,764
So he warned his officials
to be less talkative!

92
01:46:23,074 --> 01:46:33,752
I was a document translator in the
government safety department of Khabarovsk.

93
01:46:33,752 --> 01:46:48,300
I understood Japanese writing, so I
worked on translating the Kwantung
army headquarters archive other translators.

94
01:46:48,300 --> 01:46:56,808
We didn't translate just
anything, you know...

95
01:46:56,808 --> 01:47:09,154
We didn't pay attention unless
something of interest came up.

96
01:47:09,154 --> 01:47:17,629
Our focus was on Biological
War Preparation and the like...

97
01:47:17,629 --> 01:47:20,298
That was very interesting...

98
01:47:20,298 --> 01:47:25,971
There were only two interpreters
familiar with medical terminology:

99
01:47:25,971 --> 01:47:32,677
The late Platon Platonovich Plyachenko,
and myself.

100
01:47:32,677 --> 01:47:44,689
We had to put together a dictionary
so the other interpreters could use it.

101
01:47:44,689 --> 01:47:56,568
They were divided into two groups,
and taught terminology for about two weeks.

102
01:47:56,568 --> 01:48:04,376
Without understanding the terminology,
further research would have been redundant.

103
01:48:04,376 --> 01:48:06,711
They didn't understand a
thing on those papers...

104
01:48:06,711 --> 01:48:14,419
To avoid mistakes, microbiology
experts were sent from Moscow.

105
01:48:14,419 --> 01:48:20,959
They all had degrees as doctors of science,
and many of them were researchers.

106
01:48:20,959 --> 01:48:31,036
An investigator, a microbiologist, a
prosecutor, an interpreter and the accused...

107
01:48:31,036 --> 01:48:35,006
That was the team that
attended the process.

108
01:48:35,006 --> 01:48:41,346
And no one could have questioned
them without special preparation...

109
01:48:41,346 --> 01:48:46,217
...so Platon Platonovich and I
got more than our share of work!

110
01:48:46,217 --> 01:48:51,222
If there was any misunderstanding,
one of us was sent over immediately...

111
01:48:51,222 --> 01:48:53,258
"Make this clear, now!"

112
01:48:53,258 --> 01:49:03,201
It was easy teaching a bacteriologist,
he'd grasp medical terminology fast.

113
01:49:03,201 --> 01:49:07,272
Meanwhile a prosecutor had to
write down everything being said...

114
01:49:07,272 --> 01:49:11,476
All the experts from Moscow
were very displeased...

115
01:49:11,476 --> 01:49:18,917
Their research had been interrupted
because of some Japanese people...

116
01:49:18,917 --> 01:49:24,889
But when the Japanese started talking,
the experts' eyes would suddenly widen...

117
01:49:24,889 --> 01:49:29,361
"Oh, right, we were on the
verge of discovering that..."

118
01:49:29,361 --> 01:49:35,166
But the Japanese had known
for several years then...

119
01:49:35,166 --> 01:49:49,014
Generals were kept at a place called
Object 45, where Platon used to work.

120
01:49:49,014 --> 01:49:54,986
They were generally kept in good
conditions over in POW Camp 16...

121
01:49:54,986 --> 01:50:06,665
...the attitude towards prisoners, the food,
everything was exemplary for other camps.

122
01:50:06,665 --> 01:50:15,607
They were fed better than Soviet Army
soldiers, I know that for sure...

123
01:50:15,607 --> 01:50:22,180
Prisoners had a hospital set up
especially for them in Pereyaslavka.

124
01:50:22,180 --> 01:50:30,889
They were accepted into the hospital
for treatments, whatever the case may be.

125
01:50:30,889 --> 01:50:44,402
It even had an Ambulance service.
Prisoners were always in good shape.

126
01:50:44,402 --> 01:50:46,838
And how did interrogations go?

127
01:50:46,838 --> 01:51:06,057
The interrogation would start at 9 am,
after two hours tea and biscuits were
served to everyone, including the
suspects.

128
01:51:06,057 --> 01:51:11,062
After 10-15 minutes,
when everyone had their tea...

129
01:51:11,062 --> 01:51:24,542
...waitresses would collect everything and
the interrogation would resume until 1
o'clock, when there would be a
lunch break until two.

130
01:51:24,542 --> 01:51:32,150
No other interrogation took place
in the evening, or any other time!

131
01:51:32,150 --> 01:51:37,956
The trial was held following
international rules and conventions.

132
01:51:37,956 --> 01:51:44,162
The suspects wore their uniforms,
minus ranks of course.

133
01:51:44,162 --> 01:51:50,401
Officers had on their jackets,
and privates wore their shirts.

134
01:51:50,401 --> 01:52:03,681
There was only one other private there,
a co-student of Platon - and myself of course.

135
01:52:03,681 --> 01:52:11,923
We knew he was receiving
financial support from the military...

136
01:52:11,923 --> 01:52:21,499
But who was paying for him, and how?
We only knew his surname, Ozaki.

137
01:52:21,499 --> 01:52:31,209
We only knew he was a student, and left to
get his money... who knows where he went?

138
01:52:31,209 --> 01:52:40,618
When he was found in one of the camps
he was brought to Platon and I...

139
01:52:40,618 --> 01:52:43,288
He denied everything,
said he didn't know a thing...

140
01:52:43,288 --> 01:52:47,392
But when he saw us his eyes
nearly popped out of his head!

141
01:52:47,392 --> 01:52:54,098
He thought we worked for Soviet
intelligence while posing as students...

142
01:52:54,098 --> 01:53:08,947
We were just Russian civilians, but when
he saw us, he started talking immediately!

143
01:53:08,947 --> 01:53:14,886
As a rule General Yamada would say
that he didn't remember certain things.

144
01:53:14,886 --> 01:53:19,691
When presented with a document
he had signed himself...

145
01:53:19,691 --> 01:53:25,129
...he'd read it and then say:
"Oh yes, I remember now."

146
01:53:25,129 --> 01:53:34,839
It can't be said that they were
sincere about their activities...

147
01:53:34,839 --> 01:53:45,416
They admitted to things that could be
proven by documents, there was no way...

148
01:53:45,416 --> 01:53:54,826
...of avoiding that, but they didn't
passionately share their discoveries...

149
01:53:54,826 --> 01:53:59,764
I didn't work with the commander
of the Kwantung army much.

150
01:53:59,764 --> 01:54:08,139
"Mr. Investigator" was a man about
33 years of age, 35 at the oldest.

151
01:54:08,139 --> 01:54:13,611
He was either a major or a colonel,
he was sent over as an investigator.

152
01:54:13,611 --> 01:54:19,851
He was supposedly very capable,
very knowledgeable.

153
01:54:19,851 --> 01:54:25,356
He asked Commander Yamada
all of these questions...

154
01:54:25,356 --> 01:54:30,528
Commander Yamada answered:
"Perhaps it happened, I don't recall."

155
01:54:30,528 --> 01:54:37,568
The investigator then asked if the
Commander's memory was weak.

156
01:54:37,568 --> 01:54:44,776
He answered: "Please, ask
Mr. Investigator how old he is."

157
01:54:44,776 --> 01:54:49,547
I'm not sure, I think he answered "35".
So I translated it for him.

158
01:54:49,547 --> 01:54:56,220
"I'd like to see what his memory's
going to be like when he hits 70."

159
01:54:56,220 --> 01:55:04,896
Again the investigator was displeased,
he wanted the commander to say "yes".

160
01:55:04,896 --> 01:55:09,901
The investigator started to
swear quite exquisitely...

161
01:55:09,901 --> 01:55:16,541
I asked him: 'Shall I translate?'
"Go on!" he said...

162
01:55:16,541 --> 01:55:19,277
So I gave the commander
a literal translation...

163
01:55:19,277 --> 01:55:29,420
He became thoughtful, chewing
his moustache, and then said:

164
01:55:29,420 --> 01:55:42,533
"I'm 70 now, my mother is 92 or 91.
The sort of pleasure Mr. Prosecutor could
have with her isn't clear to me."

165
01:55:42,533 --> 01:55:46,170
"Don't they have swear words? "
The investigator asked me.

166
01:55:46,170 --> 01:55:47,472
'That's right, they don't.'

167
01:55:47,472 --> 01:55:52,210
"Why didn't you warn me? "
'Why didn't you ask?' I answered.

168
01:55:52,210 --> 01:56:01,686
He thought I'd address him
officially as "Sir", but I didn't.

169
01:56:01,686 --> 01:56:10,895
Our government demanded this topic
be included in the Tokyo process...

170
01:56:10,895 --> 01:56:23,875
It was attended by 5 great countries:
The USSR, USA, China, the UK, and France.

171
01:56:23,875 --> 01:56:33,051
The Chinese said "It was all aimed at us,
and we don't think it's necessary to include it."

172
01:56:33,051 --> 01:56:38,356
When we started the Americans asked,
"What's there to talk about?"

173
01:56:38,356 --> 01:56:45,063
"Is there any evidence that bacteriological
weapons were used against you?"

174
01:56:45,063 --> 01:56:49,667
'Well, no.'
"So why do you bother bringing it up?"

175
01:56:49,667 --> 01:56:59,577
That was the tone of the conversation,
and consequentially this subject wasn't
covered in the Tokyo trial.

176
01:56:59,577 --> 01:57:10,681
They only had one successful operation
against the Chinese dropping fleas... nothing else.

177
01:57:45,923 --> 01:57:56,267
We had no right to prosecute any of those
Japanese people, because they'd done nothing
to us.

178
01:57:56,267 --> 01:58:06,644
There are secret bacteriological laboratories
in the United States, even today...

179
01:58:06,644 --> 01:58:14,418
...but we can't arrest the lab assistants
and say "You're plotting against Russia!"

180
01:58:14,418 --> 01:58:20,691
You can plot all you like,
as long as you don't take action.

181
01:58:20,691 --> 01:58:25,596
We had no right to prosecute them
because they weren't our citizens.

182
01:58:25,596 --> 01:58:43,581
We can prosecute criminals who kill each
other or one of ours, as that's subject
to international jurisdiction.

183
01:58:43,581 --> 01:58:51,289
Not a single correspondent was admitted...
You know how they pulled that off?

184
01:58:51,289 --> 01:58:59,030
They announce the process begins today,
but the process actually started yesterday!

185
01:58:59,030 --> 01:59:01,299
No one was admitted
into the process...

186
01:59:01,299 --> 01:59:07,872
The correspondents would raise their
voices for sure, but none of them were
ever actually allowed in.

187
01:59:07,872 --> 01:59:15,213
That's the way it was handled!

188
01:59:15,213 --> 01:59:27,058
Understand that if the process was kept
within regulations, crowds of
correspondents would have been invited.

189
01:59:27,058 --> 01:59:30,261
To be honest,
it was a closed trial...

190
01:59:30,261 --> 01:59:46,510
Only relatives of agents who worked
for the MVD, MGB, and the like
were admitted.

191
01:59:46,510 --> 01:59:52,750
When I worked for the MGB,
I left the MVD...

192
01:59:52,750 --> 01:59:57,822
...because so many Japanese had
already been sent back to Japan.

193
01:59:57,822 --> 02:00:07,632
I got my hands on documents that the
head of a POW camp wrote to his...

194
02:00:07,632 --> 02:00:13,904
...supervisors, asking how to deal with
captured American officers...

195
02:00:13,904 --> 02:00:20,745
...because they all considered
themselves to be on vacation.

196
02:00:20,745 --> 02:00:30,921
I read it several times,
unsure if it was slang or what...

197
02:00:30,921 --> 02:00:34,592
I went to the head
of the department...

198
02:00:34,592 --> 02:00:39,497
He said "Think of it this way,
being captured is an excuse to take a break!"

199
02:00:39,497 --> 02:00:48,005
"ln America, 50% of your normal salary
will be transferred to your bank account
for the duration of your capture."

200
02:00:48,005 --> 02:00:50,408
He gave me an example:

201
02:00:50,408 --> 02:00:59,150
"They'd drop their bombs on Japan and then,
instead of traveling 4000 miles to Guam;"

202
02:00:59,150 --> 02:01:06,891
"They'd head for Petopavlovsk, 1000 km
away and land at Eleninsky aerodrome."

203
02:01:06,891 --> 02:01:15,366
"They'd be shipped back home about two
and a half years later, and all the while
money's going into their accounts."

204
02:01:15,366 --> 02:01:21,238
But in certain camps
there was brutality.

205
02:01:21,238 --> 02:01:26,277
An American might
be stripped naked and...

206
02:01:26,277 --> 02:01:35,419
...if a Japanese guard used a sword,
he'd have a live practice subject.

207
02:01:35,419 --> 02:01:36,420
That did happen...

208
02:01:36,420 --> 02:01:49,367
But no one would bother to drag them
to unit 731, as that was miles away.

209
02:01:49,367 --> 02:01:54,134
There were more
than enough locals.

210
02:02:26,470 --> 02:02:41,318
In 1956, many Japanese people were
found guilty of killing each other in
POW camps.

211
02:02:41,318 --> 02:02:53,097
All the bacteriologists were dressed up
neatly and brought from Moscow to the
House of Officers here in Khabarovsk...

212
02:02:53,097 --> 02:03:07,511
...where they had a trial,
and then went back to Japan.

213
02:03:07,511 --> 02:03:14,919
It was when we were about to
give them back their islands.

214
02:03:14,919 --> 02:03:22,626
Those people were given back, but
the islands weren't... just in case.

215
02:03:22,626 --> 02:03:26,130
It was done with a very
long-term perspective.

216
02:03:26,130 --> 02:03:38,008
When there was a Japanese exhibition in
Niigata in 1968, we were invited over
there because our cities were twinned.

217
02:03:38,008 --> 02:03:42,580
Many former Japanese POW's
attended that exhibition.

218
02:03:42,580 --> 02:03:47,218
They were interested less in the
exhibition itself than in seeing Russians.

219
02:03:47,218 --> 02:03:59,096
I remember one of them, who served
as a cook while in Russian prison...

220
02:03:59,096 --> 02:04:08,239
...and his friend remembered what a great time
they had. A Japanese man standing by
wondered...

221
02:04:08,239 --> 02:04:15,012
"Was everything in the Soviet
camps really that nice?"

222
02:04:15,012 --> 02:04:20,251
"What's so strange about it?
Many people were in it."

223
02:04:20,251 --> 02:04:27,555
"I was sent to the American camp.
I wouldn't wish it on my worst enemy..."

224
02:04:31,028 --> 02:04:35,699
The Soviets had the
right attitude back then.

225
02:04:35,699 --> 02:04:45,809
In POW camp 16 there was a copy of
Stalin's order on display:

226
02:04:45,809 --> 02:04:56,220
"Intolerance towards physical abuse
of prisoners by acting officers."

227
02:04:56,220 --> 02:05:08,032
If an officer was caught
fighting he was punished...

228
02:05:08,032 --> 02:05:15,573
...and only had a glass of water and
200 grams of bread, for 10 days.

229
02:05:15,573 --> 02:05:21,979
This food was served by
the soldier who got beaten up.

230
02:05:21,979 --> 02:05:30,187
After 10 days, the offender was sent to
solitary confinement in the officer's camp.

231
02:05:30,187 --> 02:05:42,866
There used to be a newspaper called
"Nihon Shimbun" for prisoners of war,
which was published in Khabarovsk.

232
02:05:42,866 --> 02:05:54,979
All such incidents were described
so all camp departments knew the situation.

233
02:05:54,979 --> 02:06:05,651
That made a good impression
on those who stayed there.

kustor Creative Commons License 2010.06.10 0 0 612
1
00:01:50,677 --> 00:01:56,349
That place had been a
pretty big secret...

2
00:01:56,349 --> 00:02:04,524
If any unauthorized Japanese aircraft,
or any military, was to fly over the area...

3
00:02:04,524 --> 00:02:09,086
...its' pilot was immediately brought
back to Earth and shot without a trial.

4
00:02:28,414 --> 00:02:36,150
At least, such incidents took place in
the documents I had a chance to see.

5
00:16:48,374 --> 00:16:59,451
I was born in Harbin,
or rather, in the suburbs...

6
00:16:59,451 --> 00:17:13,532
...where the steamboats
were repaired.

7
00:17:13,532 --> 00:17:29,615
I was at a suburban school until I moved
into town in the fifth year of my studies.

8
00:17:29,615 --> 00:17:41,727
I finished the seventh grade and went
to "4th middle high school"...

9
00:17:41,727 --> 00:17:53,764
...as the Japanese
used to call it.

10
00:18:46,992 --> 00:18:55,900
I was 8 when the Japanese
came to Harbin in 1931.

11
00:19:03,308 --> 00:19:09,882
All I can recall is a Japanese
soldier treating me to sweets.

12
00:19:09,882 --> 00:19:11,941
That's all I remember!

13
00:19:17,990 --> 00:19:25,164
What changed after that?
All the Chinese warriors ran away...

14
00:19:25,164 --> 00:19:30,135
It only took two Japanese divisions
to take over Manchuria...

15
00:19:30,135 --> 00:19:34,973
China had millions of soldiers...

16
00:19:34,973 --> 00:19:43,615
...all of whom dropped their weapons,
changed out of uniform and vanished.

17
00:19:43,615 --> 00:19:55,294
The Japanese put everything
in order, at least in Harbin.

18
00:19:55,294 --> 00:20:04,100
All the street crime just stopped.
They were very good at that!

19
00:20:15,147 --> 00:20:22,679
The collected all the scum and sent
them off to strengthen the defense lines.

20
00:20:22,754 --> 00:20:26,225
None of them
came back alive.

21
00:20:26,225 --> 00:20:30,229
These things were known
to happen in Manchuria.

22
00:20:30,229 --> 00:20:45,338
With the fortification work complete, they
were simply shot so word didn't spread.

23
00:20:45,410 --> 00:20:52,009
The Japanese were familiar with cremation.
The corpses were burned, and that was it.

24
00:20:52,084 --> 00:21:00,125
We met some Chinese prisoners around 1943,
or 44, I don't remember the exact date...

25
00:21:00,125 --> 00:21:06,398
We were shown the so-called
"sacrificial works"...

26
00:21:06,398 --> 00:21:15,040
They were to build a mountain
road to the Amur River.

27
00:21:15,040 --> 00:21:24,383
We weren't far and would go out a few times
to look at the other river bank, the Soviet side.

28
00:21:24,383 --> 00:21:33,692
Next to us, the Chinese were
working on another construction site...

29
00:21:33,692 --> 00:21:41,064
Obviously, after the construction,
they didn't go anywhere.

30
00:21:50,542 --> 00:21:55,878
After finishing middle school,
I studied...

31
00:21:55,947 --> 00:22:06,925
...at the electrical mechanics faculty
at North Manchurian University.

32
00:22:06,925 --> 00:22:13,031
There were two faculties there,
the other was economics.

33
00:22:13,031 --> 00:22:20,038
I spent half the year studying there,
was given a grant and studied another year...

34
00:22:20,038 --> 00:22:25,377
When I finished that, I saw
an advertisement saying:

35
00:22:25,377 --> 00:22:30,542
"Russian students wanted to
enroll in the Medical University."

36
00:22:30,615 --> 00:22:40,325
As you must understand, being
a doctor abroad is a decent living.

37
00:22:40,325 --> 00:22:55,507
If I became an engineer, my
employment wouldn't be guaranteed...
as I doctor I need not worry about it.

38
00:22:55,507 --> 00:22:58,710
Naturally, everyone rushed over...

39
00:22:58,710 --> 00:23:04,046
While there were plenty of candidates,
only four were admitted. Including myself.

40
00:23:08,920 --> 00:23:14,259
I'd always liked sports, ever since
my years at the gymnasium.

41
00:23:14,259 --> 00:23:23,031
I didn't train regularly.
I didn't have the time.

42
00:23:23,101 --> 00:23:36,648
I just participated once in a while,
and little by little, became the
Harbin champion at the age of 16.

43
00:23:36,648 --> 00:23:40,744
There was no match
for me in town.

44
00:30:51,216 --> 00:30:57,212
They called it 'Kamu Butai',
"Wild Geese Squadron".

45
00:32:52,136 --> 00:33:00,945
It was a square building with a two
story prison inside, 4 stories in all.

46
00:33:00,945 --> 00:33:05,780
The prison entrance
was underground.

47
00:33:25,169 --> 00:33:47,219
Around the camp was an electric fence,
and the second, outer zone was
under constant military watch.

48
00:34:10,548 --> 00:34:30,968
You had to keep quiet about Soviet citizens
and emigrants sympathetic to them...

49
00:34:30,968 --> 00:34:37,897
It was very serious, so it was
essential to watch your tongue.

50
00:34:55,059 --> 00:35:00,298
Chinese and Russian people would
come to town and then suddenly vanish...

51
00:35:00,298 --> 00:35:04,462
You could report it to the police,
but it was no use...

52
00:35:04,535 --> 00:35:07,672
The police had no
idea where they were.

53
00:35:07,672 --> 00:35:13,544
They were quietly brought to the
unit area and taken underground...

54
00:35:13,544 --> 00:35:20,245
A square construction, with
a two level prison inside...

55
00:35:20,318 --> 00:35:26,689
Four stories high,
with an underground entrance...

56
00:36:20,244 --> 00:36:26,884
If someone was finished, either
dead or of no further experimental use...

57
00:36:26,884 --> 00:36:33,722
...they were disposed of
in the crematorium.

58
00:42:44,929 --> 00:42:47,431
There's something I
should tell you...

59
00:42:47,431 --> 00:42:56,032
Then they gathered the contaminated
rats, they were already dead...

60
00:42:56,106 --> 00:42:58,576
But they still had to
remove the fleas somehow.

61
00:42:58,576 --> 00:43:02,780
They couldn't just sit there
picking them with tweezers...

62
00:43:02,780 --> 00:43:14,055
So they projected bright lights at them,
leaving a dark hole for the fleas to escape into.

63
00:43:14,124 --> 00:43:20,698
And all the fleas would run
straight into the trap.

64
00:43:20,698 --> 00:43:27,304
The trap would shut, and they
could then attach it to an airplane...

65
00:43:27,304 --> 00:43:31,408
...finally releasing them
at the necessary place.

66
00:43:31,408 --> 00:43:39,817
They discovered that they could only
drop a flea from a height of 250 meters.

67
00:43:39,817 --> 00:43:43,048
If it was dropped from 300 meters,
it would die on impact.

68
00:43:45,990 --> 00:43:52,691
So when they started an operation
against the Chinese military...

69
00:43:52,763 --> 00:44:08,112
...the plane would fly high under darkness,
gain speed and then quickly lower itself
over the target area.

70
00:44:08,112 --> 00:44:13,617
When they went back to their hangers,
they were met by groups...

71
00:44:13,617 --> 00:44:19,852
...wearing protective suits
with special disinfectants.

72
00:44:19,923 --> 00:44:27,831
If just one or two fleas were left,
an epidemic would break out in Harbin.

73
00:44:27,831 --> 00:44:34,066
There were no epidemics because
the operation was so well planned.

74
00:44:45,315 --> 00:44:47,651
And proof of their success?

75
00:44:47,651 --> 00:44:56,355
A Chinese microbiologist questioned the origins
of contaminated fleas, as there were no
epidemics among rodents.

76
00:44:58,595 --> 00:45:17,614
This newspaper was delivered to Unit 731,
and General Ishii was so proud of the article
he gathered all of his officers...

77
00:45:17,614 --> 00:45:25,953
...so he could show it to them.
It all went very well for them.

78
01:05:20,783 --> 01:05:35,064
The officers I met at the time of their
capture and trial didn't look like monsters.

79
01:05:35,064 --> 01:05:39,797
They were officers
who obeyed their orders.

80
01:05:39,869 --> 01:05:50,040
They knew no other way,
commit harakiri or keep working!

81
01:05:50,112 --> 01:05:59,077
But to say that makes them monsters?
Of course, they'll say anything on TV...

82
01:18:28,637 --> 01:18:37,341
Since ancient times, prostitution
has flourished in China.

83
01:18:37,412 --> 01:18:46,755
You could arrive at any Chinese
village, and for the right price...

84
01:18:46,755 --> 01:18:51,860
...could have an innocent
girl brought right to you.

85
01:18:51,860 --> 01:19:09,233
There were Chinese brothels you could catch
all sorts of diseases from, like syphilis...

86
01:19:09,311 --> 01:19:14,476
...but in decent Chinese brothels,
they celebrated the 'Flower Holiday'.

87
01:19:14,549 --> 01:19:27,826
Regular clients would participate in a
lottery to decide who'd have the newest girl.

88
01:19:27,896 --> 01:19:52,585
In pre-war Japan, parents would send
daughters to brothers, to earn their keep.

89
01:54:21,354 --> 01:54:31,030
We bumped into Unit 731 once,
because my friend lived in Old Harbin.

90
01:54:31,030 --> 01:54:40,540
About 25-30 meters away was a
beautiful wood, with lots of things to offer.

91
01:54:40,540 --> 01:54:42,542
We went mushroom picking there.

92
01:54:42,542 --> 01:54:46,246
My mother sometimes went and got plenty,
so we decided to go there ourselves.

93
01:54:46,246 --> 01:54:50,216
As we went deeper into the woods,
someone yelled at us - STOP!

94
01:54:50,216 --> 01:54:55,855
We did. It wasn't a good idea
to mess around with the military...

95
01:54:55,855 --> 01:54:58,057
Another step and there
would be a gunshot.

96
01:54:58,057 --> 01:55:02,896
A member of the patrol approached us,
asking: "Why have you come here? "

97
01:55:02,896 --> 01:55:06,633
Being medical students,
we already knew Japanese.

98
01:55:06,633 --> 01:55:13,406
We explained, showing him the
mushrooms we'd already picked.

99
01:55:13,406 --> 01:55:16,976
naturally he was surprised:
"Why are you speaking Japanese? "

100
01:55:16,976 --> 01:55:19,646
We said we were students
of Harbin University.

101
01:55:19,646 --> 01:55:27,587
"Oh, I see... well, you're not allowed here.
Go back, and don't let us see you here again!"

102
01:55:27,587 --> 01:55:31,958
We said: "Yes sir!",
turned around and left.

103
01:55:31,958 --> 01:55:35,828
We didn't have the faintest idea
who and what they were.

104
01:55:35,828 --> 01:55:45,396
It was only later on that
I remembered this incident.

grétisas Creative Commons License 2010.06.07 0 0 611







Hős Város Creative Commons License 2010.06.03 0 0 610
Hős Város Creative Commons License 2010.06.03 0 0 609
kustor Creative Commons License 2010.05.30 0 0 608
dhjf










fhjk









Hős Város Creative Commons License 2010.05.10 0 0 607
Hős Város Creative Commons License 2010.05.10 0 0 606
kustor Creative Commons License 2010.04.28 0 0 605
2
00:00:40,394 --> 00:00:44,971
BUDDHA COLLAPSED OUT OF SHAME

3
00:01:31,240 --> 00:01:34,198
Eh kid didn't I tell you not
to come here?

4
00:01:34,560 --> 00:01:37,711
Our cave is dark.
I can't study there.

5
00:01:38,000 --> 00:01:41,390
You're waking up my daughter!
Go back to your cave!

6
00:01:41,960 --> 00:01:43,439
Why are you shouting?

7
00:01:43,720 --> 00:01:45,950
Your son woke up my daughter!

8
00:01:46,160 --> 00:01:48,037
Come, let's go to our cave!

9
00:01:48,320 --> 00:01:50,959
Tie up your daughter and don't scream!

10
00:01:51,280 --> 00:01:54,875
You tie up your son!
My daughter isn't a chicken to tie her up!

11
00:01:56,440 --> 00:01:58,317
I'm going to tie you up!

12
00:01:58,600 --> 00:02:01,353
That way I won't listen to
her voice!

13
00:02:04,440 --> 00:02:07,591
Here you are... Light!
Go and read!

14
00:02:35,720 --> 00:02:37,199
I'm going to get water.

15
00:02:37,640 --> 00:02:39,710
Don't go and play with Abbas.

16
00:02:40,120 --> 00:02:42,315
Stay here and take care of the baby.

17
00:04:02,320 --> 00:04:05,153
Read lower.
The baby is sleeping.

18
00:04:10,920 --> 00:04:13,639
Quite!
The baby is sleeping!

19
00:04:15,360 --> 00:04:17,635
Don't you understand?

20
00:04:18,760 --> 00:04:21,433
Of course you don't!

21
00:04:22,400 --> 00:04:26,029
Mom tied up my leg.
I can't leave.

22
00:04:31,280 --> 00:04:34,238
Abbas, quite!
The baby is sleeping!

23
00:04:36,680 --> 00:04:38,716
I'm talking to you!

24
00:04:39,520 --> 00:04:41,556
Lower your voice!

25
00:04:45,120 --> 00:04:48,157
You are jealous because
you can't read.

26
00:04:48,560 --> 00:04:50,630
Why to be jealous?

27
00:04:52,480 --> 00:04:56,758
You are a little aunt.
Unable to go to school

28
00:04:58,000 --> 00:05:00,992
I know how to read.
No you don't.

29
00:05:01,440 --> 00:05:03,431
Come and read!

30
00:05:04,400 --> 00:05:08,837
-I know how... but I won't
-If you can... read the book.

31
00:05:09,400 --> 00:05:12,233
If I'll read, I'll wake up the baby.

32
00:05:14,360 --> 00:05:16,351
Come and read.

33
00:05:19,200 --> 00:05:22,749
You can't read!
Can you?

34
00:05:30,400 --> 00:05:33,153
-Do you know how to read;
-I do...

35
00:05:36,600 --> 00:05:39,831
Tree, pail, house...

36
00:05:43,120 --> 00:05:45,429
You hold it upside-down.

37
00:05:47,000 --> 00:05:49,036
Tray...

38
00:05:50,680 --> 00:05:52,796
Pomegranate...

39
00:05:53,680 --> 00:05:55,716
Cup...

40
00:05:56,640 --> 00:05:58,676
Teapot...

41
00:05:59,200 --> 00:06:00,792
Nut...

42
00:06:02,440 --> 00:06:04,431
One man...

43
00:06:05,640 --> 00:06:08,200
Two men...

44
00:06:11,960 --> 00:06:14,315
This isn't reading.

45
00:06:17,080 --> 00:06:20,516
Read the words
not the pictures.

46
00:06:24,680 --> 00:06:28,719
-Pomegranate, pencil
-Here, I'm going to read the words.

47
00:06:32,960 --> 00:06:36,236
A man was sleeping under
a tree.

48
00:06:36,760 --> 00:06:39,399
A nut fall on his head.

49
00:06:40,200 --> 00:06:43,192
The men stood up and said:

50
00:06:43,640 --> 00:06:47,428
''Fortunately it was not a pumpkin.
Otherwise it would have killed me.''

51
00:06:55,200 --> 00:06:58,272
A man was sleeping under a tree

52
00:06:58,960 --> 00:07:01,758
A nut fall on his head.

53
00:07:02,360 --> 00:07:05,352
The man stood up scared and said:

54
00:07:05,760 --> 00:07:09,992
''Fortunately it was not a pumpkin.
Otherwise it would have killed me.''

55
00:07:15,280 --> 00:07:17,635
Read more Abbas.

56
00:07:18,840 --> 00:07:22,230
A man was sleeping under a tree

57
00:07:22,880 --> 00:07:25,997
A nut fall on his head.

58
00:07:26,640 --> 00:07:29,996
The man stood up scared and said:

59
00:07:31,760 --> 00:07:34,991
''Fortunately it was not a pumpkin.''

60
00:07:35,760 --> 00:07:38,638
''Otherwise it would have killed me.''

61
00:07:41,960 --> 00:07:45,350
Abbas will you take me with
you at school?

62
00:07:47,480 --> 00:07:50,597
You neither have a note-book
nor a pencil

63
00:07:53,280 --> 00:07:57,478
I'm going to take money from
my mother and I will buy one.

64
00:08:03,600 --> 00:08:06,194
I'm going to buy a note-book.

65
00:08:33,000 --> 00:08:35,070
Don't cry!

66
00:08:35,760 --> 00:08:37,830
I'm going to school.

67
00:08:39,400 --> 00:08:41,595
I'll be late.

68
00:08:55,960 --> 00:08:58,554
Mom where are you?

69
00:09:01,560 --> 00:09:04,393
Mom where are you?

70
00:09:06,920 --> 00:09:09,718
Mom come here!

71
00:09:14,760 --> 00:09:18,116
Come to catch me!
I fell down!

72
00:09:52,280 --> 00:09:54,475
Mom!

73
00:10:05,920 --> 00:10:09,356
-Have you seen my mom?
-I don't know your mom.

74
00:10:28,360 --> 00:10:31,750
-Have you seen my mom?
-No I haven't

75
00:10:32,240 --> 00:10:35,550
I thought that you were tied up.
Go back home.

76
00:10:59,160 --> 00:11:02,436
-What note-books do you have?
-What would you like

77
00:11:02,960 --> 00:11:06,396
Two with lines
and two with blank pages.

78
00:11:08,800 --> 00:11:11,030
One with blank pages

79
00:11:11,400 --> 00:11:12,992
Anything else?

80
00:11:13,480 --> 00:11:16,597
Two black and two
red pencils

81
00:11:17,840 --> 00:11:20,274
Have you got eraser and
pencil sharpener?

82
00:11:20,920 --> 00:11:22,911
Give me one.

83
00:11:24,840 --> 00:11:27,229
Give me the red one

84
00:11:34,520 --> 00:11:36,476
Here you are.

85
00:11:48,920 --> 00:11:51,115
What would you like little girl?

86
00:11:52,920 --> 00:11:57,072
-How much for a note book?
-Ten rupees

87
00:11:57,880 --> 00:12:00,599
-Would you like to go to school?
-Yes

88
00:12:01,240 --> 00:12:05,119
You need a pencil sharpener, eraser
and pencils for the school

89
00:12:05,760 --> 00:12:09,116
-Have you got any money?
-No, but mom will give me.

90
00:12:09,720 --> 00:12:12,075
Ten rupees for the note book

91
00:12:12,560 --> 00:12:16,189
The sharpener and the eraser
twenty rupees.

92
00:12:16,680 --> 00:12:19,911
Go and get money from mom

93
00:12:20,520 --> 00:12:23,717
-Will you close the shop?
-No I'm going to stay a little more

94
00:12:24,280 --> 00:12:28,956
Mom where are you? I need money
to buy a note book

95
00:12:33,440 --> 00:12:35,112
Mom!

96
00:12:39,360 --> 00:12:43,399
Mom, I'm falling down!
Catch me!

97
00:12:45,600 --> 00:12:47,636
I'm falling!

98
00:12:48,840 --> 00:12:51,400
Mom, I'm falling!

99
00:12:53,160 --> 00:12:55,799
Catch me, I'm falling!

100
00:12:59,440 --> 00:13:02,000
Did you get money from your mom?

101
00:13:03,720 --> 00:13:05,756
I couldn't find her

102
00:13:06,760 --> 00:13:10,275
Take something from your house
and sell it at the market

103
00:13:10,880 --> 00:13:12,916
-Have you got potatoes?
-No

104
00:13:13,280 --> 00:13:15,714
-Eggs?
-Yes

105
00:13:16,120 --> 00:13:20,432
Sell four eggs and buy
pencil and note book

106
00:13:55,600 --> 00:14:00,116
-Will you buy four eggs?
-How many eggs do you need?

107
00:14:00,880 --> 00:14:04,270
-Will you buy my eggs?
-I've got plenty of eggs

108
00:14:04,720 --> 00:14:07,951
I want to exchange eggs
for a note book.

109
00:14:08,560 --> 00:14:11,199
I want to go to school with Abbas

110
00:14:12,480 --> 00:14:14,994
Did you get money from mom?

111
00:14:16,840 --> 00:14:19,400
I couldn't find her anywhere

112
00:14:20,960 --> 00:14:24,794
Go and sell eggs to the market
and come to buy the note book

113
00:14:26,080 --> 00:14:29,993
-How much they cost?
-Five rupees. Be careful of cheating!

114
00:14:30,920 --> 00:14:33,150
Five rupees each egg?

115
00:14:35,000 --> 00:14:37,355
How much totally?

116
00:14:37,800 --> 00:14:41,031
Five rupees
Be careful of cheating!

117
00:14:41,520 --> 00:14:44,318
Don't close the store
I'll come back

118
00:14:44,680 --> 00:14:47,274
I won't. Go quickly

119
00:15:09,960 --> 00:15:12,269
Will you buy my eggs?

120
00:15:14,240 --> 00:15:16,310
Will you buy my eggs?

121
00:15:17,200 --> 00:15:19,270
I don't need eggs

122
00:15:19,840 --> 00:15:22,354
Will you buy my eggs?

123
00:15:28,160 --> 00:15:31,357
Will you buy my eggs?
Five rupees each.

124
00:15:32,840 --> 00:15:36,150
Will you buy my eggs?
Five rupees each.

125
00:15:44,560 --> 00:15:47,358
-Will you buy eggs?
-No.

126
00:15:48,720 --> 00:15:51,234
-How much?
-Five rupees each

127
00:15:51,680 --> 00:15:55,070
Three rupees each.
Six rupees for two

128
00:15:55,240 --> 00:15:56,514
Give me two

129
00:15:57,480 --> 00:15:59,755
-Take the money
-No.

130
00:16:01,040 --> 00:16:04,237
Don't you sell two eggs
for six rupees!

131
00:16:11,880 --> 00:16:14,075
Will you buy my eggs?

132
00:16:28,400 --> 00:16:30,516
You broke my eggs

133
00:16:40,920 --> 00:16:43,309
You broke my eggs

134
00:16:46,720 --> 00:16:49,154
You broke my eggs

135
00:16:49,840 --> 00:16:52,229
You must pay me

136
00:16:53,120 --> 00:16:55,554
You have to pay for them

137
00:16:57,000 --> 00:17:00,037
I want to buy a note book

138
00:17:00,920 --> 00:17:03,559
Why you broke my eggs?

139
00:17:05,480 --> 00:17:08,597
Will you buy eggs?
Five rupees each

140
00:17:22,080 --> 00:17:25,197
Will you buy them?
Five rupees each

141
00:17:31,240 --> 00:17:34,312
Will you buy eggs?
Five rupees each

142
00:17:40,280 --> 00:17:43,909
Will you buy? Five rupees each.
They are big eggs

143
00:17:44,400 --> 00:17:47,312
-Will you buy eggs?
-I don't have money

144
00:17:48,080 --> 00:17:50,389
Look in your purse

145
00:17:53,040 --> 00:17:55,031
I don't have money!

146
00:17:56,640 --> 00:17:58,995
They are big eggs

147
00:18:00,360 --> 00:18:02,237
What will you eat?

148
00:18:04,560 --> 00:18:08,030
Buy them for lunch

149
00:18:11,600 --> 00:18:14,910
-Will you buy a watch?
-No.

150
00:18:16,240 --> 00:18:18,595
So I don't buy eggs

151
00:18:19,760 --> 00:18:22,228
Give me some money

152
00:18:22,920 --> 00:18:26,435
Buy my eggs for your children

153
00:18:28,360 --> 00:18:30,954
800, 900, 1 .000...

154
00:18:35,440 --> 00:18:38,512
What will you do with
so much money?

155
00:18:42,200 --> 00:18:45,476
One egg cost only five rupees

156
00:18:46,560 --> 00:18:49,950
I must buy a note book for my school

157
00:18:52,520 --> 00:18:54,158
It's a good job

158
00:18:54,640 --> 00:18:56,278
Five rupees

159
00:19:00,440 --> 00:19:02,635
Will you buy my eggs?

160
00:19:17,400 --> 00:19:19,868
Will you buy my eggs?

161
00:19:21,760 --> 00:19:25,116
Eggs are dangerous
Sell them at the market

162
00:19:25,520 --> 00:19:27,556
Five rupees each

163
00:19:28,120 --> 00:19:30,998
-Look at them!
-I won't buy eggs

164
00:19:32,320 --> 00:19:35,039
-Why not?
-I want bread

165
00:19:36,360 --> 00:19:40,558
-Will you buy bread?
-Bring me bread and I'll buy it

166
00:19:41,040 --> 00:19:44,828
-For how much?
-Bring me bread and I'll buy it

167
00:19:45,520 --> 00:19:47,556
I'm going to bring bread

168
00:20:17,080 --> 00:20:19,150
Don't eat me!

169
00:20:44,080 --> 00:20:47,993
Don't eat me! I have to buy a book

170
00:21:10,760 --> 00:21:14,070
-Where is the bakery?
-Over there

171
00:21:22,760 --> 00:21:25,752
Please take these eggs
and give me bread

172
00:21:26,360 --> 00:21:29,557
I don't want eggs
bring me money

173
00:21:35,720 --> 00:21:38,029
I haven't find my mom

174
00:21:38,560 --> 00:21:40,676
As soon as she'll be back ask her

175
00:21:41,120 --> 00:21:43,190
Take back your eggs

176
00:21:48,560 --> 00:21:50,551
Give me a little bread!

177
00:22:03,840 --> 00:22:06,115
I want to buy a note book

178
00:22:07,120 --> 00:22:09,350
I'm late for school

179
00:22:10,960 --> 00:22:13,394
Wait a moment

180
00:22:39,360 --> 00:22:41,396
I'm late for school

181
00:22:46,520 --> 00:22:48,431
Take the money

182
00:22:53,280 --> 00:22:57,068
Take the money and
give me a note book

183
00:23:01,840 --> 00:23:05,549
It's ten rupees. For four eggs
you were supposed to have twenty

184
00:23:05,960 --> 00:23:09,839
Two of them Brock. I've got
ten rupees and two eggs

185
00:23:10,400 --> 00:23:13,756
With ten rupees you want to
buy a pencil or a note book

186
00:23:16,320 --> 00:23:18,356
A note book

187
00:23:29,400 --> 00:23:31,550
Thank you

188
00:23:37,320 --> 00:23:40,869
-Where have you been?
-I sold eggs for the book

189
00:23:41,560 --> 00:23:45,439
-Where is your pencil
-I'm going to get mom's lip-stick

190
00:23:49,560 --> 00:23:52,438
Abbas, you are going to be
late for school!

191
00:23:53,120 --> 00:23:55,680
I'll wait downstairs.
Quickly!

192
00:24:18,800 --> 00:24:20,916
Abbas, wait for me!

193
00:24:23,960 --> 00:24:26,349
Abbas, wait for me!

194
00:24:26,800 --> 00:24:29,439
Quickly! We are late!

195
00:24:44,400 --> 00:24:48,359
Quickly! My teacher will put me
standing on one foot!

196
00:25:17,200 --> 00:25:19,475
Sir can I come in?

197
00:25:20,800 --> 00:25:22,677
Come

198
00:25:24,960 --> 00:25:29,158
-Why you've been so late?
-I brought the little girl with me

199
00:25:30,160 --> 00:25:34,153
Every day you find a new excuse.
You were late!

200
00:25:36,040 --> 00:25:38,474
-Who is she?
-My neighbor

201
00:25:38,800 --> 00:25:41,598
Go to the corner and stand
on one foot

202
00:25:47,320 --> 00:25:50,995
With hands up!
This is your punishment

203
00:25:51,920 --> 00:25:53,592
What you want?

204
00:25:55,200 --> 00:25:59,830
I bought a note book and I came
to school with Abbas

205
00:26:01,160 --> 00:26:05,631
This is a school for boys.
Not for girls

206
00:26:07,680 --> 00:26:11,195
-Go over there
-Go where?

207
00:26:11,640 --> 00:26:14,677
To the other side
across river's bank

208
00:26:15,440 --> 00:26:18,159
Go to register there

209
00:26:20,840 --> 00:26:24,958
There is a girl school across
river's bank

210
00:26:25,800 --> 00:26:27,518
Go!

211
00:26:27,960 --> 00:26:30,758
-Where?
-Don't bother us!

212
00:26:31,480 --> 00:26:35,268
Across the bank there is
a girl school

213
00:26:36,000 --> 00:26:38,309
This is the place for you

214
00:26:40,240 --> 00:26:42,276
Children, listen to me!

215
00:26:43,080 --> 00:26:45,310
And then repeat

216
00:27:00,240 --> 00:27:02,356
Let me stay

217
00:27:03,000 --> 00:27:06,629
Don't bother us!
Go to girls' school

218
00:27:07,440 --> 00:27:09,670
Don't bother us

219
00:27:25,960 --> 00:27:28,030
A man was sleeping under a tree...

220
00:27:28,360 --> 00:27:30,396
Teach me a story

221
00:27:31,360 --> 00:27:34,955
Why you want to learn this story?

222
00:27:39,960 --> 00:27:43,748
Go to girls' school and don't bother us

223
00:27:45,360 --> 00:27:47,794
Teach me...
Nuts...

224
00:27:48,400 --> 00:27:51,517
Learn first the alphabet
and forget the nuts

225
00:29:20,080 --> 00:29:23,038
No pass!
You are godless!

226
00:29:23,840 --> 00:29:26,115
We are Talibans!

227
00:29:46,040 --> 00:29:48,634
-Where are you going
-To school

228
00:29:49,040 --> 00:29:51,429
And what will you do at school

229
00:29:53,160 --> 00:29:55,196
Hands up!

230
00:29:56,800 --> 00:29:59,314
Turn to Buddha

231
00:30:04,320 --> 00:30:07,392
-What are you holding?
-A book

232
00:30:07,920 --> 00:30:11,879
-What are you doing with this
-I bought it for school

233
00:30:14,680 --> 00:30:16,716
Girls aren't going to school!

234
00:30:17,120 --> 00:30:18,951
Give it to me!

235
00:31:17,160 --> 00:31:19,196
Attack!

236
00:31:23,240 --> 00:31:26,312
-What are you holding?
-A lip-stick

237
00:31:26,760 --> 00:31:31,072
I didn't have money for a pencil
and I took mom's lip-stick

238
00:31:31,600 --> 00:31:35,309
You're sinful!
Sinful use lip-stick!

239
00:31:36,000 --> 00:31:38,514
We are going to stone you!

240
00:31:41,720 --> 00:31:45,759
We destroyed Buddha
with paper bullets!

241
00:31:50,080 --> 00:31:52,230
This is Buddha's head

242
00:31:52,760 --> 00:31:55,115
These are Buddha's eyes

243
00:31:55,600 --> 00:31:58,831
You are smaller than Buddha's
little nail

244
00:31:59,480 --> 00:32:02,631
Take in, Buddha's foot nails!

245
00:32:13,320 --> 00:32:16,596
We stoned a girl
who had a lip-stick.

246
00:32:20,360 --> 00:32:22,954
I'm not going to play the stone game

247
00:32:23,440 --> 00:32:26,876
That's not a game
They are digging your grave

248
00:32:44,760 --> 00:32:46,751
Stay here

249
00:32:55,520 --> 00:32:59,149
That's it God's order
Don't move!

250
00:33:29,600 --> 00:33:33,912
Didn't I say to follow God's order?
Won't you listen to me?

251
00:34:03,440 --> 00:34:05,556
Don't you repent?

252
00:34:11,360 --> 00:34:13,635
Repent!

253
00:34:15,640 --> 00:34:18,677
Get back to God's way

254
00:34:44,880 --> 00:34:47,030
Walk in the middle!

255
00:34:48,160 --> 00:34:51,072
There are mines in the street!

256
00:34:52,080 --> 00:34:54,514
Stone her!

257
00:35:07,120 --> 00:35:09,156
Put her in the grave!

258
00:35:11,080 --> 00:35:12,991
Leave me alone!

259
00:35:13,840 --> 00:35:17,469
I want to go to school and learn
funny stories

260
00:35:23,200 --> 00:35:26,954
Leave me! I want to go to school and learn
funny stories

261
00:36:06,160 --> 00:36:08,594
Let me go to school!

262
00:36:09,480 --> 00:36:12,916
I want to go to school and learn
funny stories

263
00:36:15,560 --> 00:36:19,075
I don't want to play
the stone game!

264
00:36:22,160 --> 00:36:24,594
My clothes will be messed-up

265
00:36:28,400 --> 00:36:30,755
I'll dirt my hands

266
00:37:02,520 --> 00:37:05,114
Give water to the sinful!

267
00:37:09,200 --> 00:37:12,237
Hide your hair!
You are a woman!

268
00:37:16,640 --> 00:37:20,349
Don't show your hair!
You are a woman!

269
00:37:26,640 --> 00:37:29,677
Drink, don't die thirsty

270
00:37:48,080 --> 00:37:50,514
Abbas, where are you?

271
00:37:51,040 --> 00:37:54,350
American spies!
Hide!

272
00:38:25,040 --> 00:38:27,429
Here I am Abbas!

273
00:38:35,760 --> 00:38:37,990
Bahtai where are you?

274
00:38:40,520 --> 00:38:43,956
Let’s do it like Vietnam
for Americans

275
00:39:06,240 --> 00:39:08,800
Bahtai where are you?

276
00:39:12,840 --> 00:39:15,752
Bahtai where are you?

277
00:39:19,280 --> 00:39:21,510
Bahtai where are you?

278
00:39:30,800 --> 00:39:34,679
Teacher sent me away from school

279
00:39:39,840 --> 00:39:42,354
Let's go home

280
00:39:59,440 --> 00:40:02,955
Tell he to turn to the right
if he wants to see you

281
00:40:04,640 --> 00:40:07,996
Abbas, be careful don't fall
into the ditch!

282
00:40:10,960 --> 00:40:13,997
If you want to see Bahtai turn
to your right

283
00:40:15,960 --> 00:40:18,315
Right

284
00:40:19,920 --> 00:40:22,195
More right

285
00:40:25,800 --> 00:40:28,155
Abbas here I am!

286
00:40:38,560 --> 00:40:40,630
Go ahead!

287
00:40:46,560 --> 00:40:49,233
Turn to see Bahtai!

288
00:40:50,480 --> 00:40:52,152
Further!

289
00:40:54,000 --> 00:40:56,070
More!

290
00:40:56,800 --> 00:40:58,950
Come here!

291
00:41:00,240 --> 00:41:02,913
Now aback!

292
00:41:04,080 --> 00:41:06,116
That's it!

293
00:41:18,240 --> 00:41:20,390
Where were you America?

294
00:41:37,800 --> 00:41:40,030
At school

295
00:41:41,080 --> 00:41:43,435
Say a word from "A".

296
00:41:44,880 --> 00:41:48,350
-Aab (water).
-America, idiot!

297
00:41:50,280 --> 00:41:52,430
And a word from "B"

298
00:41:53,160 --> 00:41:56,755
-Bahtai
-Don't say female names!

299
00:42:03,520 --> 00:42:05,636
Baba (father)!

300
00:42:07,200 --> 00:42:10,431
A word starting with "B"
is Buddha.

301
00:42:11,520 --> 00:42:13,829
A word from "N"

302
00:42:14,680 --> 00:42:16,796
Nan (bread).

303
00:42:18,440 --> 00:42:21,432
Í, as we say Íď. No.

304
00:42:22,640 --> 00:42:24,915
A word from "H";

305
00:42:30,120 --> 00:42:32,634
I don't know...

306
00:42:34,760 --> 00:42:36,990
Honda, God.

307
00:42:41,000 --> 00:42:43,753
Honda, God.

308
00:42:44,360 --> 00:42:48,273
This is what I said, idiot!
What are you learning at school?

309
00:42:51,040 --> 00:42:53,873
H as Hand (sleeping).

310
00:43:40,960 --> 00:43:43,997
American bombers are coming!

311
00:43:44,480 --> 00:43:46,550
Run!

312
00:43:53,560 --> 00:43:56,358
I'm going to kill you
if I'll grow up

313
00:45:27,640 --> 00:45:29,676
Stay there!

314
00:45:39,800 --> 00:45:41,995
Hands up!

315
00:45:48,680 --> 00:45:52,150
Don't chow gum!
Throw it!

316
00:45:57,600 --> 00:45:59,909
Hands up!

317
00:46:04,040 --> 00:46:08,318
Quiet! I fought too much!
I want to sleep!

318
00:46:49,800 --> 00:46:51,279
Quiet!

319
00:46:54,560 --> 00:46:56,551
Don't speak!

320
00:46:59,640 --> 00:47:01,790
Hands up!

321
00:47:06,560 --> 00:47:09,711
If you will speak again
I'm going to stone you!

322
00:47:36,440 --> 00:47:38,510
Who are you?

323
00:47:39,240 --> 00:47:40,958
Gemile

324
00:47:41,320 --> 00:47:44,437
Take off the bag
I want to see who are you

325
00:47:44,800 --> 00:47:47,712
I'm afraid to uncover my face

326
00:47:48,160 --> 00:47:50,799
-Whom are you afraid of?
-The boys

327
00:47:52,680 --> 00:47:54,398
Why?

328
00:47:57,480 --> 00:48:00,950
If I'll uncover my face
they will stone me

329
00:48:02,720 --> 00:48:06,508
Boys are playing
they won't harm you

330
00:48:14,600 --> 00:48:18,593
-Why they arrested you?
-For my eyes

331
00:48:21,160 --> 00:48:25,631
-What with your eyes?
-They say they are wolf-like

332
00:48:27,720 --> 00:48:32,271
-What does this mean?
-That they are beautiful

333
00:48:33,000 --> 00:48:35,833
They are not beautiful

334
00:48:42,280 --> 00:48:45,511
You are so little
Why they arrested you?

335
00:48:46,080 --> 00:48:48,435
For my lip-stick

336
00:48:52,360 --> 00:48:54,920
But you don't have lip-stick on you

337
00:48:56,280 --> 00:49:00,114
-Who put it there?
-They boys

338
00:49:06,520 --> 00:49:10,308
-Do you like lip-stick?
-Yes

339
00:49:12,120 --> 00:49:16,033
I'm going to put lip-stick on your
lips and cheeks

340
00:49:33,600 --> 00:49:36,273
I'll make you beautiful

341
00:49:39,720 --> 00:49:42,154
Now you are pretty

342
00:49:43,480 --> 00:49:48,031
-Why they arrested you?
-Because I'm pretty

343
00:49:52,200 --> 00:49:54,430
Why they arrested you?

344
00:49:55,080 --> 00:49:58,436
I was chewing a gum while
I was going to school

345
00:50:00,400 --> 00:50:03,233
Gum isn't a sin

346
00:50:04,600 --> 00:50:09,355
They found a football player's
photo in the cover

347
00:50:14,840 --> 00:50:18,071
-Don't chew gum
-But I'm hungry!

348
00:50:19,200 --> 00:50:21,316
Let's go leave!

349
00:50:23,000 --> 00:50:25,150
I'm scared

350
00:50:32,920 --> 00:50:36,913
Call the police to rescue us

351
00:51:12,440 --> 00:51:13,953
Let's go!

352
00:51:14,520 --> 00:51:16,636
Boys are fighting

353
00:51:17,480 --> 00:51:20,153
They are going to stone us

354
00:51:21,080 --> 00:51:25,119
Get the police to rescue us

355
00:53:01,600 --> 00:53:06,549
Policeman, boys are holding girls
as hostages in the cave.

356
00:53:07,240 --> 00:53:10,949
They want to stone them.
Will you please come and rescue them?

357
00:53:11,600 --> 00:53:15,991
I'm a traffic warden not a
cave policeman

358
00:53:17,200 --> 00:53:19,714
I've been late for school

359
00:53:23,280 --> 00:53:26,431
I want to go and learn funny stories

360
00:53:27,240 --> 00:53:31,950
Wait! If anything happens
it's going to be my fault

361
00:53:43,840 --> 00:53:46,638
I'm late

362
00:54:37,520 --> 00:54:39,875
Where is school?

363
00:54:40,200 --> 00:54:43,317
Follow the sun and you
will find it

364
00:54:45,400 --> 00:54:47,630
-Can you find the school?
-No

365
00:54:48,000 --> 00:54:49,433
-Have you got a note book?
-Yes

366
00:54:49,760 --> 00:54:51,637
Give it to me

367
00:54:51,840 --> 00:54:53,592
-Have you got a pencil?
-No

368
00:54:54,040 --> 00:54:56,270
-You haven't got a pencil?
-No

369
00:55:09,680 --> 00:55:14,356
Do you see the sun?
Follow sun and you'll find the school.

370
00:55:17,080 --> 00:55:18,798
I can't

371
00:55:19,200 --> 00:55:22,192
Follow the river and you'll
find the school

372
00:55:22,520 --> 00:55:24,670
I can't

373
00:55:25,680 --> 00:55:28,717
-Follow the river
-I can't

374
00:55:34,000 --> 00:55:36,195
It's so beautiful

375
00:57:52,120 --> 00:57:56,113
If we'll divide the cycle
into 180 equal parts...

376
00:57:56,960 --> 00:58:00,430
...each one of them is called degree

377
00:58:01,360 --> 00:58:03,430
Which is equal to...

378
00:58:04,280 --> 00:58:06,589
...to 180.

379
00:58:07,400 --> 00:58:10,198
One vertical line makes a 90
degree angle

380
00:58:10,920 --> 00:58:13,753
Go to your class-room dear

381
00:58:31,640 --> 00:58:33,995
-How many are these?
-Two

382
00:58:34,440 --> 00:58:36,476
-And these?
-Three

383
00:58:36,880 --> 00:58:39,314
Good. Write...

384
00:59:09,160 --> 00:59:12,630
3, 4, 5...
Hold the chalk

385
00:59:13,880 --> 00:59:16,758
Write: 1 .

386
00:59:18,280 --> 00:59:20,669
Go there.

387
00:59:50,200 --> 00:59:52,395
Now write: 5.

388
00:59:57,240 --> 00:59:59,390
Write it again

389
01:00:03,200 --> 01:00:05,430
Nice. Close the lines.

390
01:00:09,560 --> 01:00:14,236
-Let me sit
-This is my chair. Go there

391
01:00:15,480 --> 01:00:17,630
-There is no chair for me
-Go

392
01:00:18,160 --> 01:00:20,230
Don't squeeze me!

393
01:01:18,680 --> 01:01:21,797
-Let me sit
-Sit down.

394
01:01:29,840 --> 01:01:32,877
-Don't push me
-Sit down

395
01:01:34,960 --> 01:01:37,110
Write: 5.

396
01:01:43,560 --> 01:01:45,630
A little up.

397
01:01:48,400 --> 01:01:50,516
Good girl!

398
01:01:52,400 --> 01:01:55,631
Zeinab go and get a chalk

399
01:02:30,240 --> 01:02:32,356
What is it girls?

400
01:02:32,800 --> 01:02:34,950
A pomegranate!

401
01:02:35,480 --> 01:02:38,472
-What is this?
-pomegranate!

402
01:02:39,040 --> 01:02:42,396
-And under the tree?
-Bumpkins.

403
01:02:43,360 --> 01:02:45,828
There are bumpkins in the dish.

404
01:02:46,560 --> 01:02:48,915
-Do we eat the bumpkins?
-Yes

405
01:02:49,280 --> 01:02:51,635
-What is this?
-A tap

406
01:02:52,360 --> 01:02:55,636
-What are these?
-Nuts

407
01:03:12,120 --> 01:03:14,031
Get up!

408
01:03:22,640 --> 01:03:25,154
Let me sit too

409
01:03:27,720 --> 01:03:31,190
Give me a page from your book

410
01:03:38,960 --> 01:03:40,916
Go away!

411
01:03:52,560 --> 01:03:54,949
Go away.

412
01:04:00,680 --> 01:04:02,910
Go away!

413
01:05:19,000 --> 01:05:21,036
Ok girls!

414
01:05:23,560 --> 01:05:26,120
Girls, I'm going to write first...

415
01:05:26,880 --> 01:05:29,269
...and then you copy it.

416
01:05:30,240 --> 01:05:33,789
Á capital, a minuscule...

417
01:05:36,040 --> 01:05:38,679
 capital, b minuscule...

418
01:06:06,000 --> 01:06:08,389
Give me your pencil.

419
01:06:21,920 --> 01:06:24,195
Don't paint me!

420
01:06:49,800 --> 01:06:51,870
I'm going to make you up

421
01:07:10,880 --> 01:07:13,030
Girls, write!

422
01:07:13,720 --> 01:07:16,712
Á capital, a minuscule...

423
01:07:17,560 --> 01:07:21,269
Why don't you let me?
Hold her hands!

424
01:07:30,800 --> 01:07:33,439
All of you've been made up!

425
01:07:33,880 --> 01:07:36,394
Don't let her go.

426
01:07:44,200 --> 01:07:47,636
You are pretty
Give it to me

427
01:07:49,760 --> 01:07:52,194
Let me make up your cheeks.

428
01:07:53,200 --> 01:07:56,590
-Enough
-Her lips now.

429
01:07:58,000 --> 01:08:00,514
A little smile.

430
01:08:11,160 --> 01:08:14,709
What's going on here?
She has got lip-stick on her teeth.

431
01:08:24,480 --> 01:08:27,392
Girls watch the board!

432
01:08:28,000 --> 01:08:31,072
Write what I write

433
01:08:38,800 --> 01:08:41,997
Smile.
You are pretty

434
01:08:54,440 --> 01:08:57,273
What is this on your faces?

435
01:08:57,920 --> 01:09:01,629
-What is this?
-Lip-stick

436
01:09:04,840 --> 01:09:07,752
Who put lip-stick on you?

437
01:09:12,680 --> 01:09:14,875
Who are you?

438
01:09:18,880 --> 01:09:21,030
Where did you get from?

439
01:09:21,320 --> 01:09:23,390
Who? She?

440
01:09:25,080 --> 01:09:27,719
She? Me?

441
01:09:28,520 --> 01:09:30,875
-Who are you?
-Me?

442
01:09:32,640 --> 01:09:34,949
-I'm Bahtai
-Where are you coming from

443
01:09:39,880 --> 01:09:42,758
-What is your grade?
-First class

444
01:09:43,080 --> 01:09:45,514
You're in the wrong class

445
01:09:46,360 --> 01:09:49,272
Clean up your faces!

446
01:09:54,040 --> 01:09:56,759
Get out Zeinab.

447
01:10:54,240 --> 01:10:57,471
A man was sitting under a tree.

448
01:10:58,080 --> 01:11:00,719
And a nut fall on his head

449
01:11:01,520 --> 01:11:03,829
Then he said: ''Fortunately it was
not a pumpkin. It would have killed me.''

450
01:11:31,000 --> 01:11:33,434
Bahtai where are you?

451
01:11:37,600 --> 01:11:40,068
Bahtai where are you?

452
01:11:46,200 --> 01:11:51,957
Bahtai where are you?
Your mother is looking for you!

453
01:11:58,000 --> 01:12:01,993
Where are you?
Your mother is looking for you!

454
01:12:10,680 --> 01:12:13,148
Abbas, over here!

455
01:12:16,960 --> 01:12:19,110
At the river!

456
01:12:24,400 --> 01:12:27,437
-Bahtai where have you been?
-At school

457
01:12:27,840 --> 01:12:29,910
Did you learn funny stories?

458
01:12:30,200 --> 01:12:33,397
No-one told me
I've learned by my self

459
01:12:35,200 --> 01:12:39,955
My mom won't let me in...
unless I find you.

460
01:12:44,560 --> 01:12:47,677
We are Americans!
Hands up!

461
01:12:49,920 --> 01:12:52,070
Where are you going terrorists?

462
01:12:55,800 --> 01:12:58,030
We are going home!

463
01:12:59,320 --> 01:13:02,153
Die liar, terrorist!

464
01:13:07,560 --> 01:13:10,552
She run away!
Kill her!

465
01:13:31,760 --> 01:13:33,955
Kill her!

466
01:13:46,200 --> 01:13:51,797
Bahtai, in order to set
you free... die!

467
01:13:55,280 --> 01:13:58,477
The boys want to kill me!

468
01:13:59,960 --> 01:14:02,520
Go to play over there!

469
01:14:15,600 --> 01:14:18,990
I don't like the war game

470
01:14:27,640 --> 01:14:29,835
You're a terrorist

471
01:14:30,200 --> 01:14:33,237
You can't go back home
unless you die!

472
01:14:33,560 --> 01:14:35,596
Die!

473
01:14:36,480 --> 01:14:39,233
I don't like the war game

474
01:14:58,360 --> 01:15:00,476
You are a terrorist!

475
01:15:00,880 --> 01:15:04,077
If you won't die...
You can't go home!

476
01:15:19,560 --> 01:15:25,317
Bahtai die,
...to set you free!
mr.Baker Creative Commons License 2010.03.15 0 0 604
mr.Baker Creative Commons License 2010.03.15 0 0 603
<a href="http://e-dog.hu/hu/?op=ujhirdet_adt&id=118429#" target="_blank">kislány</a>
Ordas Gólya Creative Commons License 2010.03.05 0 0 602
utzr
kustor Creative Commons License 2010.02.20 0 0 601











rrrrrrrrrrrrrrr
justiceforall Creative Commons License 2010.01.16 0 0 598
1
justiceforall Creative Commons License 2010.01.16 0 0 597
2
kustor Creative Commons License 2009.12.31 0 0 596
1
00:00:38,241 --> 00:00:40,277
The next song goes out
to all the lovers.

2
00:00:49,681 --> 00:00:54,391
But especially to Stana,
she knows why.

3
00:00:56,641 --> 00:00:58,313
I love you, princess!

4
00:02:03,641 --> 00:02:05,279
You go ahead and translate
for the gentleman!

5
00:02:06,041 --> 00:02:11,354
I'm very glad you're here and that
you've joined this party of ours,

6
00:02:11,801 --> 00:02:14,315
the humble servants of God.
Thank you.

7
00:02:25,281 --> 00:02:30,674
By the way, what's your hometown?
What city in America?

8
00:02:36,681 --> 00:02:39,479
- Bend, Oregon. It's a state.
- Yes, very nice.

9
00:02:39,881 --> 00:02:45,672
I realized we've got the
opportunity to twin our villages.

10
00:02:46,321 --> 00:02:48,232
I mean, our towns. I mean,
our communities.

11
00:02:48,361 --> 00:02:50,238
To become twins.

12
00:03:01,761 --> 00:03:05,071
Capalnita and Bend...

13
00:03:37,561 --> 00:03:38,994
Yes, the train!

14
00:03:44,641 --> 00:03:45,869
No...

15
00:03:50,521 --> 00:03:53,115
I think he's got other business to
take care of. That's what he means.

16
00:03:58,121 --> 00:03:59,600
He's going to be back.

17
00:05:27,361 --> 00:05:29,556
<i>"B" from Bogdan! Jackpot!</i>

18
00:05:32,241 --> 00:05:35,790
<i>"As long as your bed is warm,
your dish may as well be cold."</i>

19
00:06:45,161 --> 00:06:47,721
Cheers! Sa-na-ta-te.

20
00:07:35,161 --> 00:07:37,755
Yes. Yes.

21
00:07:38,641 --> 00:07:40,711
That's him on the phone.

22
00:07:43,401 --> 00:07:46,120
Dear sir, I can't break the law.
The law is crystal clear.

23
00:07:46,241 --> 00:07:48,471
I have to check the papers
for every train.

24
00:07:48,641 --> 00:07:51,678
In this case, the customs
documents are required.

25
00:07:51,841 --> 00:07:54,230
For instance, how do I know
they're not carrying...

26
00:07:54,561 --> 00:07:57,553
drugs or something,
God forbid?!

27
00:07:59,641 --> 00:08:03,111
Sure, I'll take your word for it,
but the law is clear.

28
00:08:03,241 --> 00:08:06,233
I have to check the papers
for every train. In this case...

29
00:08:09,921 --> 00:08:12,196
But why are you
asking me to break the law?

30
00:08:12,321 --> 00:08:15,677
Are you gonna sign me a paper so I
can let them go without documents?

31
00:08:20,801 --> 00:08:22,314
Do you have my fax number?

32
00:08:23,481 --> 00:08:27,076
I'll give it to you. When you have
the papers, send them right away.

33
00:08:54,201 --> 00:08:55,793
Romania?

34
00:09:01,321 --> 00:09:02,800
What about Romania?

35
00:09:40,081 --> 00:09:42,800
I'll be waiting for the papers.
Good bye.

36
00:11:26,321 --> 00:11:27,913
- Mr. Mayor!
- Yes!

37
00:11:28,041 --> 00:11:30,509
Unfortunately, the firecrackers
aren't going to get here.

38
00:11:30,921 --> 00:11:32,877
Shit!

39
00:11:46,161 --> 00:11:48,516
There was no need for you
to cause a riot tonight.

40
00:11:48,761 --> 00:11:51,150
The people are protesting
peacefully, Mayor.

41
00:11:52,281 --> 00:11:57,594
Andrei! Andrei, where are you?
Go ahead and translate the signs.

42
00:12:01,641 --> 00:12:04,474
The food and the drinks are free.
Only tonight!

43
00:12:04,681 --> 00:12:06,478
Come on, sit down and eat!

44
00:12:06,841 --> 00:12:10,800
Come, sit! Somebody get me
some wine over here!

45
00:12:11,201 --> 00:12:13,351
Come on!

46
00:12:14,121 --> 00:12:15,554
Come, mister...

47
00:12:17,841 --> 00:12:21,390
No, there's no problem. Everything
is ok. Bring some wine over here!

48
00:13:02,601 --> 00:13:04,432
Stop killing each other
over nothing!

49
00:13:04,601 --> 00:13:07,320
There's Doiaru,
who's driven us bankrupt!

50
00:13:07,481 --> 00:13:12,316
It's all his fault! We're killing
each other over nothing, people!

51
00:13:13,321 --> 00:13:15,789
Shut up, Mr. Mayor!
Shut up!

52
00:13:17,441 --> 00:13:22,310
There's Doiaru, who's making us
go bankrupt! Stop it, people!

53
00:13:26,921 --> 00:13:28,673
Man, my dad was the only one
missing from this picture.

54
00:13:28,801 --> 00:13:32,840
With his bitter mug, looking like
he's the king of all morons!

55
00:13:33,601 --> 00:13:36,513
Wow, he's so cute!
I'm such a sissy!

56
00:13:36,681 --> 00:13:40,276
The first time he stuck his tongue
in my mouth, I started shaking.

57
00:13:40,441 --> 00:13:42,432
Good thing he didn't stick
anything else in there!

58
00:13:42,961 --> 00:13:44,633
Man, school sucks big time!

59
00:13:44,801 --> 00:13:47,599
They're making us learn Spanish
with that cow, instead of English.

60
00:13:48,081 --> 00:13:50,276
Who the hell learns Spanish
these days?

61
00:13:50,441 --> 00:13:52,557
El guapito que te ponga
la lingua en la boca!

62
00:13:53,641 --> 00:13:57,350
For once I meet a nice guy, not a
redneck, and I can't talk to him!

63
00:13:57,681 --> 00:14:00,115
Did you see the way the mayor's
brat butted in, did you see her?

64
00:14:00,441 --> 00:14:03,399
What can I say to him? Nothing!
What can I tell an American?

65
00:14:04,201 --> 00:14:06,431
- You know who speaks English?
- Who?

66
00:14:06,721 --> 00:14:09,155
Andrei, that guy in our class.

67
00:14:27,841 --> 00:14:30,230
Andrei! Doiaru's daughter
is here to see you.

68
00:14:31,201 --> 00:14:32,600
Can I come in?

69
00:14:32,761 --> 00:14:35,036
- Hello...
- Tidy up a bit, will you?

70
00:14:36,081 --> 00:14:40,632
It's ok. Cool room...
Did you arrange it yourself?

71
00:14:44,881 --> 00:14:47,270
Listen, Despina told me about
your English lessons.

72
00:14:48,681 --> 00:14:50,114
Is that true?

73
00:14:50,281 --> 00:14:53,717
Yeah. Actually, I had one with
Mr. Nicoara this very afternoon.

74
00:14:53,881 --> 00:14:57,715
He used to teach at our
high-school but now he's retired.

75
00:14:58,041 --> 00:15:00,430
- No...
- I'll give you his number.

76
00:15:00,561 --> 00:15:02,711
No, no, that's not what I meant...

77
00:15:03,481 --> 00:15:08,191
I was thinking maybe you can
help me out with something.

78
00:15:11,041 --> 00:15:12,360
Cool, I've got
one of these, too!

79
00:15:15,201 --> 00:15:17,396
And if the Russians get here,
what are we gonna do?

80
00:15:17,601 --> 00:15:19,637
What if the Americans
get here first?

81
00:15:19,841 --> 00:15:22,435
I hope we'll manage
to keep this factory.

82
00:15:24,681 --> 00:15:26,433
What was I supposed to do?

83
00:15:26,601 --> 00:15:30,071
If I hadn't worked for the Germans,
I would've lost it 3 years ago.

84
00:15:34,001 --> 00:15:37,073
I'm telling you, the Americans
will be here today or tomorrow.

85
00:15:39,641 --> 00:15:41,472
What are you doing?
Eavesdropping on us?

86
00:16:29,881 --> 00:16:30,161
Day Three - Monica and David

87
00:16:30,161 --> 00:16:34,074
Day Three - Monica and David

88
00:16:51,721 --> 00:16:53,791
No glass for me, thank you.

89
00:16:55,361 --> 00:16:56,760
Just the straw.

90
00:17:12,561 --> 00:17:13,914
So.

91
00:17:18,401 --> 00:17:19,914
What's your name?

92
00:17:21,241 --> 00:17:24,039
Monica. What's yours?

93
00:17:35,561 --> 00:17:36,994
How old are you?

94
00:17:38,801 --> 00:17:41,156
18. You tell him I'm 18.

95
00:18:04,881 --> 00:18:06,314
What's he saying?

96
00:18:06,721 --> 00:18:08,313
He asked what you do.

97
00:18:08,441 --> 00:18:10,272
And I told him we're classmates.

98
00:18:10,721 --> 00:18:14,236
- And what does he do?
- Isn't it obvious?

99
00:18:15,201 --> 00:18:16,873
So what? Ask him anyway.

100
00:18:40,561 --> 00:18:43,314
He says he can't wait
to go back to the States.

101
00:18:46,481 --> 00:18:48,278
Ask him if he's got a girlfriend.

102
00:18:59,201 --> 00:19:01,032
He's got more than one.

103
00:19:12,401 --> 00:19:15,279
He wants to know what kind
of music you listen to.

104
00:19:19,641 --> 00:19:22,678
I don't have a favorite type.
I mean...

105
00:19:22,881 --> 00:19:25,076
I like a lot of genres.

106
00:19:53,281 --> 00:19:54,919
Listen, you know what?

107
00:19:55,561 --> 00:19:58,359
Ask him if he wants to come
to the party with us, tonight.

108
00:19:58,881 --> 00:20:00,473
Go to the city with us.

109
00:20:02,201 --> 00:20:04,715
Right, so you've hooked up
with Doiaru's girl?

110
00:20:04,921 --> 00:20:06,070
No, dad.

111
00:20:06,841 --> 00:20:09,116
Listen, you leave her alone,
okay?

112
00:20:09,281 --> 00:20:12,398
She's out of your league.
Hey, cut the water!

113
00:20:13,441 --> 00:20:17,320
You need to study for college, ok?
Did you decide what it'll be?

114
00:20:17,481 --> 00:20:18,914
- Gimme water.
- Not yet.

115
00:20:19,041 --> 00:20:19,996
Sweetie didn't you say you'd
go to the Polytechnic?

116
00:20:21,481 --> 00:20:25,076
Catrina, go on over to the cellar
and check for some plum brandy.

117
00:20:25,201 --> 00:20:28,273
- We're out of plum brandy.
- You go check it anyway!

118
00:20:28,601 --> 00:20:30,114
That'll do.

119
00:20:32,121 --> 00:20:33,793
You listen to me good!

120
00:20:33,921 --> 00:20:37,630
Your mom and I have been working
like slaves to keep you in school.

121
00:20:37,961 --> 00:20:39,679
Pay for your tutoring.

122
00:20:40,081 --> 00:20:43,039
Now, we're gonna keep working
to put you through college too.

123
00:20:44,881 --> 00:20:46,109
Nae!

124
00:20:52,001 --> 00:20:53,195
Come on!

125
00:20:58,281 --> 00:21:00,033
Get inside!
Take him inside!

126
00:21:05,881 --> 00:21:07,519
They broke the window.

127
00:21:08,321 --> 00:21:11,757
Fucking pricks... You, look at me!
Once you get to Bucharest...

128
00:21:11,921 --> 00:21:13,149
Come on, get inside!

129
00:21:13,321 --> 00:21:15,881
If I catch you coming back, I'll
break your legs myself, you hear?

130
00:23:24,641 --> 00:23:26,154
Where are you going?

131
00:23:28,001 --> 00:23:29,832
You're going off to see
that American.

132
00:23:30,041 --> 00:23:33,113
You see, Dorel, if you don't let
me go to them, they come to me.

133
00:23:33,241 --> 00:23:34,993
I told you not to call me
like that!

134
00:23:56,081 --> 00:23:57,673
I go get the Americans!

135
00:23:58,561 --> 00:24:00,597
Stop the engine,
it's eating up gas!

136
00:24:18,761 --> 00:24:22,197
I've come to pick up
the American gentlemen...

137
00:24:27,001 --> 00:24:29,310
I've come to pick up the American
gentlemen, take them on a trip.

138
00:24:29,481 --> 00:24:31,472
We've prepared something special,
traditional stuff...

139
00:24:56,881 --> 00:24:59,918
Here you go.

140
00:25:03,041 --> 00:25:04,599
Tour Eiffel! Paris!

141
00:25:09,121 --> 00:25:10,839
And now, we're going to the hotel.

142
00:25:10,961 --> 00:25:15,034
We have something special for you.
Come, come!

143
00:25:16,081 --> 00:25:17,878
It is not possible!

144
00:25:22,241 --> 00:25:23,720
Come, come!

145
00:25:23,881 --> 00:25:25,712
They want to go all the way up
to the top.

146
00:25:25,841 --> 00:25:28,878
- They'll do that later.
- Yes, later.

147
00:25:40,481 --> 00:25:42,392
Come on, girls!
Let me introduce you.

148
00:25:42,641 --> 00:25:46,111
Captain Jones...
The owner.

149
00:25:49,201 --> 00:25:51,556
Come on, girls.
Nice and pretty. Come!

150
00:25:53,201 --> 00:25:55,078
Come on! Come on!

151
00:26:12,081 --> 00:26:13,833
How are you?

152
00:26:34,361 --> 00:26:37,797
What are you guys up to?
You've hooked up?

153
00:26:37,961 --> 00:26:41,397
Of course!
You're beautiful as always...

154
00:26:41,561 --> 00:26:42,914
You sweet talker!

155
00:30:41,761 --> 00:30:43,638
Despina...

156
00:30:46,801 --> 00:30:48,359
What happened?

157
00:30:50,841 --> 00:30:53,071
I broke up with that jackass.

158
00:30:54,161 --> 00:30:55,913
All he wanted was to fuck.

159
00:30:56,201 --> 00:30:58,396
He wanted to take advantage of me.

160
00:30:59,081 --> 00:31:02,960
Like all men do. You're just
a bunch of pigs and sex freaks!

161
00:31:10,161 --> 00:31:12,117
I was really in love with him.

162
00:31:13,401 --> 00:31:15,869
And I thought he was
in love with me, too.

163
00:31:16,401 --> 00:31:18,392
I was an idiot all along.

164
00:31:20,521 --> 00:31:23,115
Why don't I get text messages
like Monica,

165
00:31:23,521 --> 00:31:26,115
saying, "you're everything I want".

166
00:31:27,481 --> 00:31:29,472
I'm stupid and ugly.

167
00:31:30,681 --> 00:31:32,751
- Oh, come on, you're not ugly.
- Yeah...

168
00:31:42,201 --> 00:31:44,317
You're a nice guy, aren't you?

169
00:31:46,801 --> 00:31:50,032
I mean, you would want more
from me than one night, right?

170
00:32:05,481 --> 00:32:08,041
- Yo, Americano!
- What are you doing in here?

171
00:32:08,201 --> 00:32:12,160
I got to fuck her before you did.
Just so you know!

172
00:32:13,041 --> 00:32:14,872
I fucked every one in the village.

173
00:32:15,921 --> 00:32:18,719
Now get out, I need the bed too.
Come on, scram!

174
00:32:18,881 --> 00:32:20,360
Fuck you, you idiot!

175
00:32:20,481 --> 00:32:23,279
- Get the fuck out, you hear?
- You fucking wanker!

176
00:32:23,401 --> 00:32:27,553
- Yo, the police are here, no shit!
- Wait!

177
00:32:40,521 --> 00:32:41,670
Come on!

178
00:32:41,841 --> 00:32:43,479
Close the door!

179
00:32:50,241 --> 00:32:51,799
Just a second...

180
00:32:59,961 --> 00:33:03,670
And now, if I may,
tonight's great surprise.

181
00:33:05,121 --> 00:33:10,559
The extraordinary ballet and dance
show, "The Mystery of Dracula".

182
00:35:23,961 --> 00:35:25,440
Hold up!

183
00:36:31,361 --> 00:36:34,000
<i>A projectile dating back
to World War 2 exploded tonight,</i>

184
00:36:34,121 --> 00:36:35,873
<i>in the basement of the
Ministry of Foreign Affairs,</i>

185
00:36:36,001 --> 00:36:39,038
<i>without causing any human or
material losses, but only panic,</i>

186
00:36:39,281 --> 00:36:43,752
<i>especially because the explosion
followed a massive power blackout.</i>

187
00:36:43,881 --> 00:36:47,874
<i>This was caused by a short-circuit
of unknown origin.</i>

188
00:36:48,081 --> 00:36:51,118
<i>The population was very frightened,
as they believed they were dealing</i>

189
00:36:51,281 --> 00:36:53,078
<i>with an American Tomahawk
air missile,</i>

190
00:36:53,241 --> 00:36:56,870
<i>which had missed its target,
Yugoslavia, and landed here.</i>

191
00:36:57,121 --> 00:37:00,033
<i>A similar accident occurred
last week in Sofia.</i>

192
00:37:00,241 --> 00:37:02,960
What was that? You totally suck
at shooting pool. Check this out.

193
00:37:03,241 --> 00:37:05,232
- Come on!
- It's my turn.

194
00:37:09,041 --> 00:37:11,794
Check out dickhead over there...
You know this guy?

195
00:37:13,961 --> 00:37:15,917
Didn't you see he left the show?

196
00:37:16,241 --> 00:37:17,230
- This guy?
- Yeah.

197
00:37:17,401 --> 00:37:19,631
- He was there for the show?
- He was there, but he took off.

198
00:37:19,881 --> 00:37:22,031
Is that so? You, there?

199
00:37:22,161 --> 00:37:25,790
Yo! Yo, you deaf? Wise guy!
Who is this guy? Where's he from?

200
00:37:26,321 --> 00:37:30,155
- Come on! Show me what you got!
- Where you from, dude?

201
00:37:30,401 --> 00:37:32,995
I was killing out there,
pulling out lines and stuff,

202
00:37:33,201 --> 00:37:35,157
trying to learn some English.
And he was just standing there...

203
00:37:36,321 --> 00:37:40,473
- You don't like women? Yo, dweeb!
- You saw the hot chicks I had!

204
00:37:40,601 --> 00:37:43,320
- Like I don't know your girls...
- What you gonna do about it?

205
00:37:43,441 --> 00:37:46,160
- Where's this guy from, anyway?
- I think he's a faggot.

206
00:37:46,521 --> 00:37:48,079
Yo, fag! Where you from?

207
00:37:48,201 --> 00:37:50,431
Let's brawl it out, if you think
you're so cool! Come here!

208
00:37:50,561 --> 00:37:52,631
Come on!
Shoot some pool, wham-bam...

209
00:37:52,801 --> 00:37:55,838
Bring it on, why you sitting there
laughing? What's so funny?

210
00:37:55,961 --> 00:37:59,670
- It's your turn, let him be.
- Gimme a break, he pisses me off!

211
00:40:35,281 --> 00:40:36,760
Doiaru, sir.

212
00:40:37,681 --> 00:40:40,195
Staniloiu. Secretary of State with
the Ministry of Foreign Affairs.

213
00:40:40,321 --> 00:40:44,360
Nice to meet you. Come on,
let's settle this already.

214
00:40:44,481 --> 00:40:46,233
Did you have any trouble
finding your way over here?

215
00:40:48,321 --> 00:40:50,915
It's far away, it's like we're
not even in the same country.

216
00:40:51,281 --> 00:40:53,841
I got a bit lost after Urziceni,
but I pulled through eventually.

217
00:40:54,001 --> 00:40:55,593
That's yours, right?

218
00:40:55,761 --> 00:40:57,319
Yeah, she's my wife.

219
00:40:57,481 --> 00:40:59,551
She keeps thinking I go off
on field trips with my mistresses,

220
00:40:59,761 --> 00:41:01,991
so I took her along
to prove her wrong.

221
00:41:03,921 --> 00:41:05,832
I meant the car.

222
00:41:06,441 --> 00:41:09,797
Nice car. Powerful, too.

223
00:41:10,681 --> 00:41:11,750
It is.

224
00:41:13,601 --> 00:41:14,920
Over here?

225
00:41:50,961 --> 00:41:52,917
- Coffee?
- No, thank you.

226
00:41:53,041 --> 00:41:55,839
I had, like, three on my
way here, last night.

227
00:41:58,561 --> 00:42:03,919
I'll say it again: smashin' car.
Real smashin'...

228
00:42:04,761 --> 00:42:06,353
- Mister...
- Doiaru.

229
00:42:06,521 --> 00:42:08,557
Mr. Doiaru.
Here's what I came here for.

230
00:42:08,681 --> 00:42:10,637
Did you bring me the
customs papers?

231
00:42:11,681 --> 00:42:13,478
Well, no.
I came here to solve this problem.

232
00:42:13,601 --> 00:42:15,717
What problem?
There's no problem.

233
00:42:16,041 --> 00:42:18,430
Hand me the customs papers
and that'll be the end of that.

234
00:42:18,601 --> 00:42:22,879
Mr.Doiaru, the Prime-Minister
authorized to clear this train.

235
00:42:23,161 --> 00:42:25,516
Alright. But did you bring
the customs papers?

236
00:42:26,361 --> 00:42:29,273
Your authorization means nothing
to me.You know, the law's the law.

237
00:42:31,441 --> 00:42:34,592
I assure you that the Prime-Minister
personally sent me here

238
00:42:35,001 --> 00:42:37,754
to expedite the train's departure.

239
00:42:38,161 --> 00:42:39,913
No need for customs papers.

240
00:42:40,561 --> 00:42:45,157
If you don't cooperate,
we're going to replace you.

241
00:42:46,321 --> 00:42:48,630
Let me tell you one thing.

242
00:42:49,561 --> 00:42:52,280
I'm going to retire soon.You think
such cheap threats scare me?

243
00:42:54,881 --> 00:42:57,953
Let me explain one thing:
this isn't Bucharest.

244
00:42:59,561 --> 00:43:01,040
How do you think you're going
to fire me?

245
00:43:01,201 --> 00:43:05,433
Will you come over and fill my
position? What will you do to me?

246
00:43:08,561 --> 00:43:10,756
Well, we're going
to have him replace you.

247
00:43:10,961 --> 00:43:13,998
Who, me? I'm not the kind
of guy for this job.

248
00:43:15,281 --> 00:43:16,600
There you have it.
He won't take it.

249
00:43:16,721 --> 00:43:20,430
Mr. Doiaru, we did
a bit of research

250
00:43:20,561 --> 00:43:23,280
and found out you filed a request

251
00:43:23,401 --> 00:43:25,915
to obtain the local factory.

252
00:43:26,641 --> 00:43:31,795
We can arrange that you do get
the factory. Let's put it all behind.

253
00:43:33,161 --> 00:43:36,039
Come on, everybody has to win
if this train leaves tomorrow.

254
00:44:20,881 --> 00:44:23,156
Until I see the custom papers,
this train isn't going anywhere.

255
00:44:23,281 --> 00:44:25,078
Clinton himself
can come down here.

256
00:44:38,721 --> 00:44:43,033
Go woo your women in your fucking
country! No one's leaving!

257
00:44:43,321 --> 00:44:45,516
Not you, not the Americans, no one!
You're all staying here with me!

258
00:44:45,721 --> 00:44:48,235
You don't get it! You just don't
get it! You never will, bastard!

259
00:44:48,801 --> 00:44:50,951
What!?

260
00:44:52,641 --> 00:44:54,836
Go on, hit me! Hit me!

261
00:44:56,001 --> 00:44:58,834
Go on, hit me! Fucking asshole!

262
00:45:18,201 --> 00:45:20,112
Things are not going
to be left hanging like this!

263
00:45:20,281 --> 00:45:22,556
You're going to have to deal
with the consequences.

264
00:45:28,921 --> 00:45:31,594
You think we here, in the village,
love Doiaru?

265
00:45:41,721 --> 00:45:43,279
Let me tell you something.

266
00:45:46,841 --> 00:45:51,631
We just need someone
to give us a hand.

267
00:45:51,761 --> 00:45:54,559
One guy! Anyone!
To get rid of this bastard.

268
00:46:06,641 --> 00:46:10,270
The state this village is in,
it's all his fault.

269
00:46:19,321 --> 00:46:21,152
But we're scared. That's it.

270
00:46:28,201 --> 00:46:31,079
Who's got the guts to fight him?

271
00:46:32,201 --> 00:46:35,034
Others tried, too, and they got
their faces pounded in.

272
00:46:40,401 --> 00:46:42,392
The Police is on his side.

273
00:46:50,521 --> 00:46:53,718
But I was thinking just now,
that, since you're here,

274
00:46:54,081 --> 00:46:56,390
you can help us do something.

275
00:47:17,881 --> 00:47:21,510
Don't be scared! Before we return,
the Americans will be here.

276
00:47:34,481 --> 00:47:36,790
- Come on! Let's go, already!
- Let go of him!

277
00:47:36,921 --> 00:47:38,115
Come on!

278
00:47:54,161 --> 00:47:54,481
Day Four - Doiaru and Jones

279
00:47:54,481 --> 00:47:56,233
Day Four - Doiaru and Jones

280
00:47:56,801 --> 00:47:59,520
My dad's told me this story
1,000 times, since I was little.

281
00:48:05,361 --> 00:48:09,115
As if he knew that was going to be
the last time he saw his parents.

282
00:48:17,561 --> 00:48:19,438
Anyway, they had arrested them
because

283
00:48:19,561 --> 00:48:23,156
their factory had taken some
orders from the Germans.

284
00:48:30,361 --> 00:48:34,240
The Russians got here and my
father never saw his father again.

285
00:48:34,521 --> 00:48:36,591
My grandma either.

286
00:48:44,561 --> 00:48:47,917
The communists kept them in prison
because they had that factory.

287
00:48:53,921 --> 00:48:56,594
And that's why my father is so
desperate to keep me next to him.

288
00:48:56,721 --> 00:48:59,235
So that he wouldn't end up alone.

289
00:49:05,641 --> 00:49:09,236
Oh, and my father was brought up
by one of his uncles,

290
00:49:11,001 --> 00:49:12,480
here in the countryside.

291
00:49:22,601 --> 00:49:25,638
And the Americans never got here
until the day before yesterday.

292
00:49:25,761 --> 00:49:27,911
That's just the way it is...
Anyway, that's all.

293
00:49:35,601 --> 00:49:38,479
Listen, can you help me out
with something?

294
00:49:54,481 --> 00:49:56,472
C'mon children, it's over!

295
00:50:43,721 --> 00:50:44,870
Ok...

296
00:50:45,561 --> 00:50:48,837
- What exactly you want me to do?
- Teach me English.

297
00:50:48,961 --> 00:50:51,156
Oh, yeah?
And why would I do that?

298
00:50:51,281 --> 00:50:53,795
Because I'm asking you.
I want to leave this place.

299
00:50:54,881 --> 00:50:57,793
You think the American is going
to take you along with him to LA?

300
00:50:58,161 --> 00:50:59,276
And have kids?

301
00:50:59,401 --> 00:51:02,199
No American will take me along.
I just wanna get out of here.

302
00:51:02,321 --> 00:51:04,312
As far away as I can.

303
00:51:06,521 --> 00:51:07,874
So, will you teach me?

304
00:51:14,481 --> 00:51:16,039
Come on, sit down!

305
00:51:55,681 --> 00:51:57,114
Cabbage rolls.

306
00:52:21,641 --> 00:52:23,154
You look like my mother-in-law.

307
00:53:01,161 --> 00:53:02,833
Who's this guy?

308
00:53:13,401 --> 00:53:16,632
I don't know. Tell me again what
I say when I introduce myself.

309
00:53:16,961 --> 00:53:19,031
What? What exactly
do you want to know?

310
00:53:19,721 --> 00:53:23,953
I don't know. "My name is Andrei",
"I'm this old", "I like to do this"..

311
00:53:28,161 --> 00:53:30,470
Hold on! So...

312
00:53:46,681 --> 00:53:50,754
- I'm Andrei, and I wanna kiss you.
- I'm Monica and... Yes!

313
00:53:51,081 --> 00:53:52,878
I love you.

314
00:53:54,121 --> 00:53:55,600
No shit?

315
00:53:55,721 --> 00:53:57,916
I've been in love with you
for two years.

316
00:53:59,641 --> 00:54:01,279
You wouldn't know, cause...

317
00:54:01,641 --> 00:54:06,396
I'm no American soldier
or the coolest guy in town.

318
00:54:07,121 --> 00:54:09,555
And, by the way, those text
messages were from me.

319
00:54:25,081 --> 00:54:27,754
Raise your arm! No, wait!

320
00:54:28,441 --> 00:54:31,478
This one! Raise this arm!

321
00:54:33,241 --> 00:54:34,469
This!

322
00:54:35,641 --> 00:54:37,074
Cheers!

323
00:56:40,001 --> 00:56:41,320
Where were we?

324
00:57:37,441 --> 00:57:39,830
Mr. Mayor, you have the floor.

325
00:57:40,841 --> 00:57:43,639
Quiet! Quiet, folks!

326
00:57:43,761 --> 00:57:46,833
Folks, keep quiet.
I want to tell you...

327
00:57:47,921 --> 00:57:50,799
- Where's the beer?
- Hold on with that beer.

328
00:57:51,521 --> 00:57:54,433
I want to tell you
that you all have a problem.

329
00:57:54,601 --> 00:57:57,035
I mean, we all have a problem.

330
00:57:57,761 --> 00:58:02,312
And it's called Doiaru.
Quiet!

331
00:58:04,041 --> 00:58:07,556
About that, I want to announce
you that I've invited Mr. Jones,

332
00:58:07,961 --> 00:58:10,714
the captain of the Americans
stationed in our village.

333
00:58:10,841 --> 00:58:12,832
He wants to tell you
a couple of things.

334
00:58:12,961 --> 00:58:14,235
Quiet!

335
00:58:15,401 --> 00:58:17,961
Quiet! Listen close,
this is important!

336
00:58:18,201 --> 00:58:19,554
Mr. Jones, please.

337
00:58:39,441 --> 00:58:40,760
People of Capalnita...

338
00:58:50,921 --> 00:58:55,949
He wants to thank you for your
hospitality and your generosity.

339
00:59:00,401 --> 00:59:03,711
You've fed us.
You shared your food.

340
00:59:09,721 --> 00:59:11,757
He respects you a lot...

341
00:59:21,201 --> 00:59:24,637
He's looking...
he's thinking of this place...

342
00:59:26,561 --> 00:59:28,517
It's Heaven on Earth.

343
00:59:30,041 --> 00:59:31,269
Thank you.

344
00:59:43,641 --> 00:59:47,839
There's, like a cloud

345
00:59:48,201 --> 00:59:50,669
above Capalnita.

346
00:59:50,881 --> 00:59:52,394
Doiaru has no respect for you.

347
00:59:52,521 --> 00:59:54,955
You don't deserve
to be treated that way.

348
01:00:00,881 --> 01:00:01,950
Doiaru.

349
01:00:06,441 --> 01:00:08,557
He has no respect.

350
01:00:10,361 --> 01:00:11,680
That's it.

351
01:00:13,281 --> 01:00:14,396
No one deserves that.

352
01:00:15,201 --> 01:00:16,429
No one!

353
01:00:19,961 --> 01:00:21,519
He is looking at...

354
01:00:24,321 --> 01:00:26,437
at the faithful people,
at the attitude.

355
01:00:26,561 --> 01:00:28,552
It's about attitude!

356
01:00:28,681 --> 01:00:30,399
That's why God brought us here!

357
01:00:33,601 --> 01:00:35,831
That's what God intended
us to be!

358
01:00:36,921 --> 01:00:38,639
.. what we really are.

359
01:00:43,961 --> 01:00:46,794
We may look like strangers for you
but he wants to tell you something.

360
01:00:48,081 --> 01:00:51,278
We're standing here as one.

361
01:00:52,881 --> 01:00:54,200
United as one!

362
01:01:00,361 --> 01:01:03,478
Everybody here, let's be united!
United as one!

363
01:01:06,601 --> 01:01:08,193
We will defeat the tyranny.

364
01:01:10,041 --> 01:01:12,157
We can defeat
the Doiarus of this world.

365
01:01:13,001 --> 01:01:14,673
Let's defeat this disrespect!

366
01:01:15,681 --> 01:01:18,241
And be united, as God intended us
to be!

367
01:01:20,241 --> 01:01:21,799
United as one!

368
01:01:22,921 --> 01:01:25,071
United! United! United!

369
01:01:31,041 --> 01:01:33,555
God bless Capalnita!

370
01:01:34,561 --> 01:01:37,234
United! United! United!

371
01:01:38,561 --> 01:01:41,678
Let's defeat the tyranny,
let's defeat the oppression!

372
01:01:48,041 --> 01:01:50,396
United! United! United!

373
01:01:54,001 --> 01:01:56,037
Yes, but there's one
other problem.

374
01:02:03,321 --> 01:02:09,032
Doiaru's hand in hand with Vasile,
the chief of Police. The cop.

375
01:02:11,841 --> 01:02:15,720
Boys, keep it down! I'm talking to
this gentleman here. Please.

376
01:02:19,681 --> 01:02:24,277
And if they use their weapons...

377
01:02:25,001 --> 01:02:26,480
we're history.

378
01:02:30,961 --> 01:02:34,112
They are not allowed to use guns,
unless the other guys open fire.

379
01:02:35,761 --> 01:02:38,559
If the police fires
one round...

380
01:02:39,761 --> 01:02:41,433
We'll protect you.

381
01:02:41,921 --> 01:02:45,436
You have his word.
Just one round...

382
01:02:50,041 --> 01:02:51,952
For the moment, let's calm down.

383
01:02:54,281 --> 01:02:56,636
Let him throw the first stone,
that's it.

384
01:03:01,241 --> 01:03:03,118
That's some phrase they use...

385
01:03:03,281 --> 01:03:06,432
I got it! Sticks and stones...
And then...

386
01:03:08,321 --> 01:03:09,754
The goose mother.

387
01:03:09,921 --> 01:03:13,709
I'm telling you, if Doiaru's cops
shoot first, we'll protect you.

388
01:03:14,681 --> 01:03:16,956
For real! You bring your bats
and stuff and the rest is...

389
01:03:17,081 --> 01:03:19,276
I think we should bring
Doiaru here first.

390
01:03:20,481 --> 01:03:21,914
Hold on, I have a plan.

391
01:03:39,881 --> 01:03:43,157
Don't you worry about a thing!
All the customs papers are there.

392
01:03:43,361 --> 01:03:46,990
Transportation documents,
licenses, everything you need.

393
01:03:54,321 --> 01:03:55,674
At your service!

394
01:03:58,241 --> 01:04:01,790
So I'd appreciate it if this train
leaves first thing in the morning.

395
01:04:03,241 --> 01:04:05,391
This is the representative
of the Railway Company.

396
01:04:05,521 --> 01:04:07,796
He has to make sure
that you are dismissed.

397
01:04:15,121 --> 01:04:17,760
<i>My enemies hate me!</i>

398
01:04:22,921 --> 01:04:26,470
<i>My enemies hate me!
But they don't have my success!</i>

399
01:04:26,681 --> 01:04:30,037
<i>And they won't be like me,
not in their lifetime!</i>

400
01:04:30,441 --> 01:04:33,990
<i>My enemies hate me!
But they don't have my success!</i>

401
01:04:34,321 --> 01:04:37,438
<i>And they won't be like me,
not in their lifetime!</i>

402
01:04:48,641 --> 01:04:50,871
Hello! Yeah!

403
01:04:51,921 --> 01:04:54,594
This time I want fireworks!

404
01:04:55,161 --> 01:04:57,800
Fireworks! Lots of them!

405
01:05:00,241 --> 01:05:02,038
We're gonna have fireworks!

406
01:05:13,841 --> 01:05:16,275
United! United! United!

407
01:06:11,041 --> 01:06:11,281
Day Five - The Last One

408
01:06:11,281 --> 01:06:14,193
Day Five - The Last One

409
01:06:14,481 --> 01:06:16,199
So, pay attention.

410
01:06:35,721 --> 01:06:37,279
The W is...

411
01:06:49,601 --> 01:06:53,958
Doiaru will come from the right.
You guys stay on the barricades.

412
01:06:57,041 --> 01:06:59,555
You don't step in until
I signal you to!

413
01:07:06,321 --> 01:07:07,515
Yes.

414
01:07:10,041 --> 01:07:13,716
Listen...
You don't suck as much as I thought.

415
01:07:44,001 --> 01:07:47,198
Boss,the villagers just caught the
gypsies who stole from the trains.

416
01:07:47,321 --> 01:07:49,710
They just called me
from the mayor's office.

417
01:07:50,521 --> 01:07:53,399
Call in all the boys. We're gonna
tear their sorry asses to pieces!

418
01:07:57,401 --> 01:07:59,278
And tell Vasile to bring
in the cops, too!

419
01:08:05,561 --> 01:08:07,279
Listen,
I wanna tell you something.

420
01:08:07,601 --> 01:08:09,796
- Not now, I'm in a hurry.
- Come on, it's important.

421
01:08:10,081 --> 01:08:12,151
- It has to wait till I get back.
- You won't find me here anymore.

422
01:08:14,441 --> 01:08:16,955
I want to go
to college in Bucharest.

423
01:08:20,001 --> 01:08:21,639
It's leaving in 5 minutes.

424
01:08:42,601 --> 01:08:45,035
Where the hell do you wanna go?

425
01:08:45,801 --> 01:08:49,510
I'm going to Turnu Severin and in
two days I'm back in Constanta!

426
01:09:23,321 --> 01:09:24,549
They're coming!

427
01:09:44,161 --> 01:09:46,152
- Vasile, call your men.
- Got it!

428
01:09:56,481 --> 01:09:58,119
Yo, do you copy?

429
01:10:00,321 --> 01:10:01,959
Listen up, ok?

430
01:10:07,441 --> 01:10:09,796
What, you've had too much
of a good thing?

431
01:10:11,201 --> 01:10:12,873
You want a fight or what?

432
01:10:14,961 --> 01:10:17,316
Don't make me or I'll cut
your balls off, all of you!

433
01:10:20,641 --> 01:10:21,710
Thieves!

434
01:10:21,841 --> 01:10:23,877
Somebody call in those Americans!

435
01:10:24,881 --> 01:10:27,315
Come on, who want to have
his balls smashed first?

436
01:12:14,201 --> 01:12:17,079
Come on! It's your dad!
They started fighting!

437
01:12:18,961 --> 01:12:20,155
They started fighting, come on!

438
01:12:51,801 --> 01:12:54,110
No! No!

439
01:13:20,641 --> 01:13:22,552
Dad, no!

440
01:14:42,641 --> 01:14:45,030
The radar became functional
at 18:30, on June 9th, 1999.

441
01:14:45,281 --> 01:14:47,511
Only two hours before that, NATO
had announced the signing

442
01:14:47,681 --> 01:14:49,990
of a peace treaty with the
Serbian armed forces in Kosovo,

443
01:14:50,281 --> 01:14:52,715
which put a final end to the
bombing and the military conflict.

444
01:14:52,841 --> 01:14:55,753
Bucharest, 2004

445
01:15:32,881 --> 01:15:34,473
- Hey!
- Hey!

446
01:15:38,761 --> 01:15:40,035
Have a seat!

447
01:15:40,321 --> 01:15:41,879
Sorry I'm late.

448
01:15:45,441 --> 01:15:47,318
How are the little peaches?

449
01:15:48,121 --> 01:15:49,793
Peachy?

450
01:15:53,241 --> 01:15:54,640
What will it be?

451
01:15:55,241 --> 01:15:56,833
A coke, please.

452
01:16:01,921 --> 01:16:04,071
So, how's college?

453
01:16:05,561 --> 01:16:07,756
Great. You?

454
01:16:08,081 --> 01:16:09,355
Yeah.

455
01:16:09,641 --> 01:16:11,233
Yeah, what?

456
01:16:11,801 --> 01:16:13,519
It's good.

457
01:16:13,681 --> 01:16:15,478
I've got this one stupid failed
exam I need to re-sit.

458
01:16:15,601 --> 01:16:17,080
Really?

459
01:16:17,201 --> 01:16:18,680
Really.

460
01:16:19,121 --> 01:16:21,555
- You?
- Yes.

461
01:16:42,961 --> 01:16:45,998
I've got fifteen minutes
left till my next class, and...

462
01:16:52,801 --> 01:16:54,280
Ok!

463
01:16:56,201 --> 01:16:57,919
Let's go, then.

464
01:17:03,121 --> 01:17:05,032
Thanks, but we're leaving.

465
01:18:13,241 --> 01:18:16,870
Translated and adapted by
loana Pelehatai, Robert Ciubotaru
kustor Creative Commons License 2009.12.31 0 0 595
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,037
On 25 August '06 director Cristian
Nemescu was killed in a car crash.

2
00:00:03,240 --> 00:00:06,550
You are about to watch his movie
just the way it looked at the time.

3
00:00:07,480 --> 00:00:09,994
In memory of Cristian Nemescu
(1979-2006)

4
00:00:10,120 --> 00:00:12,031
MEDIAPRO PICTURES presents

5
00:00:12,160 --> 00:00:14,037
A film produced with the support
of the National Film Centre

6
00:00:14,160 --> 00:00:17,118
May 1944

7
00:00:17,560 --> 00:00:19,118
<i>The British and American armies</i>

8
00:00:19,240 --> 00:00:21,515
<i>are still engaged
in bombing Romania.</i>

9
00:00:21,880 --> 00:00:24,474
<i>Their aim is to undermine
the government's determination</i>

10
00:00:24,640 --> 00:00:27,074
<i>to remain
the ally of Germany.</i>

11
00:00:27,480 --> 00:00:29,789
<i>The number of casualties
among the military,</i>

12
00:00:29,920 --> 00:00:32,639
<i>and especially
among the civilians, is increasing.</i>

13
00:00:32,760 --> 00:00:33,795
Cut it out.

14
00:00:33,920 --> 00:00:35,956
<i>We are hereby urging
the population to strictly follow</i>

15
00:00:36,080 --> 00:00:40,119
<i>the rules of civil
defense in case of bombing.</i>

16
00:00:41,200 --> 00:00:47,548
<i>Upon the first warning signs,
take immediate refuge in shelters.</i>

17
00:00:47,680 --> 00:00:50,194
- C'mon! C'mon, already!
- C'mon, already!

18
00:00:58,880 --> 00:01:03,271
- But where's Grandpa?
- We forgot Grandpa.

19
00:01:05,000 --> 00:01:07,594
<i>Attention! Do not panic!</i>

20
00:01:08,080 --> 00:01:10,958
<i>Don't waste your time
trying to locate valuable items</i>

21
00:01:11,080 --> 00:01:13,913
<i>that you might want to save
from destruction.</i>

22
00:02:37,240 --> 00:02:40,038
Yes, sugar pie, it's not that
I don't want to come home,

23
00:02:40,240 --> 00:02:42,435
we've had this conversation before.

24
00:02:42,600 --> 00:02:44,750
There are days when I just
have more work to do.

25
00:02:45,160 --> 00:02:47,390
Come on,
I'm not having an affair...

26
00:02:48,280 --> 00:02:51,636
Hold on just a second,
there's a call on the other line.

27
00:02:52,720 --> 00:02:54,392
Wait. No,
don't call me back later.

28
00:02:54,600 --> 00:02:57,239
Hold on, I'll get Luiza to
pick it up. Yes, Luiza's here.

29
00:02:58,400 --> 00:03:00,470
Come on, honey... here we go again
with why she's here.

30
00:03:00,600 --> 00:03:03,910
She's here because she's got work
to do. Wait, there's another call.

31
00:03:04,760 --> 00:03:08,435
<i>These raids, the first after
April 6, put the Podgorica leaders,</i>

32
00:03:08,640 --> 00:03:10,710
<i>who enjoy Western support,
in a tight spot.</i>

33
00:03:10,840 --> 00:03:14,515
<i>They have to face the increasingly
numerous anti-NATO demonstrations.</i>

34
00:03:14,680 --> 00:03:17,752
Luiza! Come on, what are you
doing? The phone's ringing.

35
00:03:17,880 --> 00:03:19,472
Talk to you later.

36
00:03:24,800 --> 00:03:27,951
Ministry of Foreign Affairs,
office of the State Secretary.

37
00:03:28,080 --> 00:03:31,038
<i>The Yugoslav Federation was
bombed again, yesterday.</i>

38
00:03:38,680 --> 00:03:40,910
Wait, don't put her on the phone.

39
00:03:45,360 --> 00:03:46,554
Yes.

40
00:03:46,760 --> 00:03:49,638
How's my little princess?
Now, I just talked to mommy

41
00:03:49,760 --> 00:03:52,149
and she told me
you haven't finished your milk...

42
00:03:53,360 --> 00:03:56,272
Ok, put mommy back on the phone.

43
00:03:58,040 --> 00:04:00,235
Look, something urgent has
come up, I have to go.

44
00:04:00,360 --> 00:04:01,918
I'll call you later, ok?
Bye.

45
00:04:02,200 --> 00:04:04,191
- What?
- NATO's calling.

46
00:04:04,680 --> 00:04:07,558
So, what am I supposed to do?
Have them call the minister.

47
00:04:07,680 --> 00:04:09,955
Well, they said he's gone,
he's already left.

48
00:04:17,600 --> 00:04:20,831
May 1999

49
00:04:21,680 --> 00:04:24,240
costume designer

50
00:04:25,480 --> 00:04:27,869
film editor

51
00:04:29,280 --> 00:04:31,794
production designer

52
00:04:33,240 --> 00:04:35,754
director of photography

53
00:04:36,960 --> 00:04:39,599
sound

54
00:04:40,520 --> 00:04:43,432
executive producer

55
00:04:44,360 --> 00:04:48,478
story by

56
00:04:50,240 --> 00:04:53,550
produced by

57
00:05:04,720 --> 00:05:10,477
directed by

58
00:09:15,880 --> 00:09:17,359
Fall in line!

59
00:09:18,720 --> 00:09:20,278
C'mon!

60
00:09:23,960 --> 00:09:25,439
C'mon, already!

61
00:09:38,000 --> 00:09:38,955
Ready to go?

62
00:09:39,080 --> 00:09:41,036
These guys are stalling with
their bloody engine.

63
00:09:41,160 --> 00:09:42,559
Some uniforms you got...

64
00:09:42,680 --> 00:09:44,875
Fit us like gloves.
They're for special ops.

65
00:09:45,000 --> 00:09:47,275
Can't feel the cold, can't feel
the heat in 'em. NATO standards.

66
00:10:06,480 --> 00:10:08,471
Marian! Come here!

67
00:10:09,200 --> 00:10:12,272
Tell the American commander
you'll be doing the translating.

68
00:10:20,120 --> 00:10:21,951
He wants to take a look around.

69
00:10:27,640 --> 00:10:29,278
- You're the boss.
- Me, me...

70
00:10:33,640 --> 00:10:35,392
He has a deadline.

71
00:10:36,680 --> 00:10:40,229
And we have to go quickly.

72
00:10:41,000 --> 00:10:44,390
Let's attach the engine
to the wagon and get it over with.

73
00:10:44,640 --> 00:10:46,835
He wants it done fast.
He is in a hurry.

74
00:10:46,960 --> 00:10:48,996
- He's asking you nicely.
- Marching band!

75
00:12:49,840 --> 00:12:52,479
<i>The Yugoslavian news agency
reported that NATO missiles have hit</i>

76
00:12:52,600 --> 00:12:56,752
<i>Bosnian and Croatian refugee camps
in Marcici, south Belgrade.</i>

77
00:12:58,240 --> 00:13:00,356
<i>The Serbian press claims
that the bombing</i>

78
00:13:00,520 --> 00:13:04,638
<i>has damaged yet another bridge
across the Danube.</i>

79
00:13:10,280 --> 00:13:14,398
- Hello!
- Hi! You came to pick Monica up?

80
00:13:15,000 --> 00:13:19,278
- I'm giving her a ride to school.
- Your father bought you this car?

81
00:13:19,440 --> 00:13:21,795
Yeah. You like it?
It's the coupe model...

82
00:13:21,920 --> 00:13:25,037
I'm thinking of running for mayor
myself, if the money's so good...

83
00:13:27,360 --> 00:13:29,430
Let me go see if she's up.

84
00:14:14,400 --> 00:14:15,913
What do you want?

85
00:14:18,480 --> 00:14:20,072
Your prince is here.

86
00:15:15,000 --> 00:15:16,353
Yeah!

87
00:15:20,440 --> 00:15:22,032
Morning, sir.

88
00:15:22,400 --> 00:15:23,515
Spit it out.

89
00:15:23,640 --> 00:15:25,835
Boss, the 9:30 freight train is
on its way.

90
00:15:30,280 --> 00:15:32,748
Help yourself to some chicken,
my daughter's not eating.

91
00:15:40,680 --> 00:15:43,638
- You got the items list?
- Got it.

92
00:15:53,560 --> 00:15:55,278
Morning, miss.

93
00:16:03,640 --> 00:16:04,789
Come!

94
00:16:22,480 --> 00:16:25,119
- How's it going, princess?
- Tell me what you're doing here.

95
00:16:25,280 --> 00:16:27,510
I thought we'd agreed we weren't
going to see each other anymore.

96
00:16:27,760 --> 00:16:30,194
Hold on, I thought you re kidding
or playing me, stuff like that...

97
00:16:30,320 --> 00:16:32,993
Baby, come on, I was crystal clear.
That's it. It's over.

98
00:16:33,240 --> 00:16:35,071
<i>Es finito, comprende?</i>

99
00:16:35,800 --> 00:16:38,155
So aren't you at least going
to tell me what happened?

100
00:16:40,640 --> 00:16:43,074
Nothing happened.
That's the whole point.

101
00:17:05,240 --> 00:17:07,879
You changed the spokes
on the car's wheels, eh?

102
00:17:15,920 --> 00:17:17,399
That's it for today.

103
00:17:19,200 --> 00:17:21,077
Take good care of the parcels.

104
00:17:25,560 --> 00:17:28,632
Boss, on the 2 o'clock train we've
got 10 boxes of 3.5 ball bearings.

105
00:17:28,760 --> 00:17:30,239
We're selling those at 500 a pop.

106
00:17:30,360 --> 00:17:32,635
10 boxes of tractor ball bearings,
say we send those to Galati.

107
00:17:32,760 --> 00:17:35,274
I took PVC, double glazings,
wire and some other stuff in bulks

108
00:17:35,400 --> 00:17:37,072
I reckoned we'd sell those
on the local market.

109
00:17:37,440 --> 00:17:39,749
On the 8 o'clock freight train
we've got 10 cases of beer,

110
00:17:39,880 --> 00:17:42,155
wine, soda and stuff,

111
00:17:42,280 --> 00:17:44,032
we'll sell those through
Gelu's supermarket.

112
00:17:44,160 --> 00:17:49,109
And so on... cigarettes, we've got
2, 4, 6 times 5 cars... 30 boxes.

113
00:17:49,840 --> 00:17:52,115
Take out more. They won't
catch us, the goddamn asses.

114
00:17:52,520 --> 00:17:55,193
And don't go selling them to Gelu,
he pays after selling the stuff.

115
00:17:55,480 --> 00:17:57,835
It's ok, I've got a new deal
all set. Next?

116
00:17:57,960 --> 00:18:00,474
Right. Paint, cement... 100 each.

117
00:18:01,640 --> 00:18:04,837
Spare Dacia parts from the
8 o'clock freight train.

118
00:18:05,000 --> 00:18:07,639
And then there's the fertilizer
on the Valcea freight train.

119
00:18:08,560 --> 00:18:13,236
- I promised the mayor 20 sacks.
- I see...

120
00:18:13,840 --> 00:18:16,400
I'm guessing it all adds up
to about 40 million.

121
00:18:19,520 --> 00:18:21,317
This is the one for the factory.

122
00:18:27,160 --> 00:18:29,515
- For the factory, huh?
- Yeah.

123
00:18:29,720 --> 00:18:32,553
Well, aren't they closing the damn
thing down? So I can buy it.

124
00:18:33,000 --> 00:18:35,639
Come on. Take a decent share
from every car.

125
00:18:35,760 --> 00:18:37,398
We'll record them as losses

126
00:19:02,720 --> 00:19:05,996
Man, these gypsies are killing us.
They emptied half a car again.

127
00:19:06,120 --> 00:19:07,473
And I'm the one who always gets
the blame...

128
00:19:07,600 --> 00:19:10,478
I'll catch them! I'll teach them
a lesson to stop stealing.

129
00:19:11,400 --> 00:19:13,470
Isn't anyone going to answer
that phone?

130
00:19:27,600 --> 00:19:30,478
<i>- Capalnita station.
- Constanta station calling.</i>

131
00:19:30,640 --> 00:19:32,198
<i>I'd like to speak to the shift
supervisor, please.</i>

132
00:19:32,320 --> 00:19:35,153
<i>- Speaking.
- Yes? Hello!</i>

133
00:19:35,720 --> 00:19:39,793
<i>A train carrying NATO equipment
will pass through your station.</i>

134
00:19:40,160 --> 00:19:42,071
<i>It's guarded by American soldiers.</i>

135
00:19:42,240 --> 00:19:45,152
<i>- Yes, I understand.
- It's been granted free passage.</i>

136
00:19:45,520 --> 00:19:47,112
<i>Listen carefully!</i>

137
00:19:47,240 --> 00:19:50,994
<i>Don't make any problems!
They have government approval.</i>

138
00:19:51,320 --> 00:19:53,072
<i>Don't make any problems!</i>

139
00:20:09,480 --> 00:20:12,631
I'd like to feel your hot skin
under my lips. I love you.

140
00:20:36,320 --> 00:20:40,950
It's me. Listen, a train
with Americans is on its way.

141
00:20:42,480 --> 00:20:44,391
I don't know, just about now.
In, like, fifteen minutes.

142
00:20:44,520 --> 00:20:47,478
Okay, man. I got it. Thanks.

143
00:20:55,240 --> 00:20:57,276
Hey, guys, listen up!
Gather round.

144
00:20:59,160 --> 00:21:02,038
Tell all the guys to come to work.

145
00:21:02,200 --> 00:21:03,553
We're going on immediate strike.

146
00:21:03,680 --> 00:21:05,079
Yeah! Great!

147
00:21:05,360 --> 00:21:07,112
Doiaru wants to put us
out of work

148
00:21:07,240 --> 00:21:09,037
so he can buy the factory
real cheap.

149
00:21:09,320 --> 00:21:11,993
The time has finally come
to make ourselves heard!

150
00:21:12,120 --> 00:21:15,237
- Yeah!
- Let's go! Victor, come over here.

151
00:21:16,360 --> 00:21:21,559
By the power vested in me...
Excuse me. Yes.

152
00:21:22,440 --> 00:21:25,830
Hello, sir.
You've got yourself a problem.

153
00:21:26,920 --> 00:21:30,117
A train with Americans will pass
and the word is out.

154
00:21:30,720 --> 00:21:33,109
Good thing you called me. Yes.
I'll be right there.

155
00:21:33,960 --> 00:21:36,918
By the power vested in me, I now
pronounce you husband and wife.

156
00:21:37,120 --> 00:21:39,031
Come on, sign here. I have to go.

157
00:21:39,880 --> 00:21:41,438
Kiss the wife.

158
00:22:30,880 --> 00:22:32,836
Cut it out!

159
00:22:46,520 --> 00:22:47,794
Here!

160
00:24:06,960 --> 00:24:09,076
Come on, guys! Come on!

161
00:24:17,440 --> 00:24:20,591
We're not going home till somebody
hears us. Come on, move it.

162
00:24:21,680 --> 00:24:25,229
Trifan, you're in charge of
holding that banner up and across.

163
00:24:26,360 --> 00:24:29,033
Thieves! Thieves! Thieves!

164
00:24:31,960 --> 00:24:33,473
Come on, Trifan!

165
00:24:33,800 --> 00:24:36,598
Thieves! Thieves! Thieves!

166
00:24:38,320 --> 00:24:41,676
STRIKE

167
00:24:45,720 --> 00:24:51,590
Give us our money!
We want our money!

168
00:24:56,000 --> 00:24:58,070
What's going on here, folks?
Are you out of your minds?

169
00:24:58,400 --> 00:25:01,119
We're picketing,
we've gone on immediate strike.

170
00:25:01,280 --> 00:25:03,032
On the railroad tracks?

171
00:25:03,760 --> 00:25:05,990
Listen, guys, a train with
Americans is on its way.

172
00:25:06,120 --> 00:25:07,314
You want us to make fools
of ourselves?

173
00:25:07,440 --> 00:25:09,396
We know. That's why we're doin' it.
Maybe somebody will hear us out.

174
00:25:09,920 --> 00:25:11,478
So what if Doiaru hears you?

175
00:25:11,600 --> 00:25:14,592
The investor bailed out cause
Doiaru looted the factory trains.

176
00:25:15,080 --> 00:25:18,675
We've filed for bankruptcy and you
ain't doing squat about it, Mayor!

177
00:25:19,760 --> 00:25:22,399
Thieves! Thieves! Thieves!

178
00:25:36,520 --> 00:25:37,919
Boss...

179
00:25:39,240 --> 00:25:41,151
A train with Americans is headed
our way.

180
00:25:41,320 --> 00:25:42,878
Some big shots or something.

181
00:25:49,520 --> 00:25:52,114
Carrying NATO military equipment.

182
00:25:53,560 --> 00:25:55,232
Bucharest has granted them
free passage.

183
00:25:57,640 --> 00:26:01,428
Maybe, but I'm the boss here.
Have them stop for a check-up.

184
00:26:04,360 --> 00:26:06,430
Folks, people are going to hear
bad things about us.

185
00:26:06,680 --> 00:26:09,956
Clear the railroad tracks and I'll
buy all the oil in your factory.

186
00:26:10,120 --> 00:26:12,031
God bless you, Mr. Mayor!

187
00:26:13,600 --> 00:26:16,990
We'll not sell ourselves so cheap!
We're going all the way, brothers!

188
00:26:17,120 --> 00:26:20,874
All the way! Thieves!
Thieves! Thieves!

189
00:26:36,640 --> 00:26:39,313
Give us our money!

190
00:26:57,160 --> 00:26:59,151
You know what? You're free
to do whatever you want.

191
00:26:59,280 --> 00:27:01,396
That's why we've got
democracy, right?

192
00:27:22,240 --> 00:27:25,869
Good afternoon. Dorel Mateescu.
Doiaru. Railroad station master.

193
00:27:26,000 --> 00:27:27,638
What's your freight
car carrying?

194
00:27:27,960 --> 00:27:31,157
Well... it's American military cargo.

195
00:27:31,600 --> 00:27:34,637
Headed for Kosovo.
It's a NATO car.

196
00:27:34,800 --> 00:27:37,473
And its content is top secret.

197
00:27:39,160 --> 00:27:43,597
- I want to see your papers.
- Well, don't you get it?

198
00:27:45,760 --> 00:27:47,876
It's military cargo.

199
00:27:48,000 --> 00:27:49,877
We've got approval from high up,
from the Government.

200
00:27:50,000 --> 00:27:55,791
No, you're the one who doesn't get
it. I have regulations to observe.

201
00:27:56,000 --> 00:27:58,116
Without proper paperwork
I can't let you pass.

202
00:27:59,760 --> 00:28:02,228
The officer would like to know
if there's a problem.

203
00:29:33,600 --> 00:29:36,478
... and those pricks in Bucharest.
This is my station.

204
00:29:42,280 --> 00:29:45,556
Without them, you re not passing!
Enough said. Put them on track 2!

205
00:29:48,360 --> 00:29:50,191
What's going on here?

206
00:29:50,880 --> 00:29:52,518
Check out what s happening!

207
00:29:55,440 --> 00:29:58,750
Mister, what do you think
you're doing?

208
00:29:59,200 --> 00:30:01,555
You hang around here, I'm going
upstairs to take care of business.

209
00:30:53,240 --> 00:30:53,280
Day One - The Train

210
00:30:53,280 --> 00:30:57,432
Day One - The Train

211
00:31:05,360 --> 00:31:08,033
So, how long have you had
your bags packed?

212
00:31:13,280 --> 00:31:16,352
So, had you got on that train, you
would've gone to Craiova? Pitesti?

213
00:31:22,680 --> 00:31:25,319
Couldn't I have just as well asked
Petre to take you there?

214
00:31:30,120 --> 00:31:32,953
If only your mother were alive
to see you today...

215
00:31:39,240 --> 00:31:44,314
What, you think it's got nothing
to do with that? It has, dammit!

216
00:31:46,920 --> 00:31:49,832
If she hadn't died when you were
born she could've told you herself.

217
00:31:55,480 --> 00:31:58,119
I don't even know how you could
think of such a thing!

218
00:31:59,760 --> 00:32:02,228
What, I don't take
good care of you?

219
00:32:06,800 --> 00:32:08,552
Everything you've got here
in this room...

220
00:32:08,680 --> 00:32:11,831
Tape recorder, clothes, records,
whims Who gave you those, dammit?

221
00:32:21,320 --> 00:32:24,232
Sometimes when I look at you,
I can swear it's her that I see.

222
00:32:32,400 --> 00:32:34,914
Well, maybe that's just it.

223
00:32:35,600 --> 00:32:38,068
You women are all alike.

224
00:32:55,840 --> 00:32:58,798
I can understand why you'd want
to leave this shit hole of a village.

225
00:32:59,440 --> 00:33:02,671
Start studying! Maybe next fall
you'll go to college, in the city!

226
00:33:05,800 --> 00:33:07,791
What the hell!

227
00:33:08,960 --> 00:33:12,191
You're smart. You're beautiful.

228
00:33:15,920 --> 00:33:18,957
I'm going to end up alone anyway,
but that's just the way it is.

229
00:33:33,560 --> 00:33:35,790
Shouldn't you be in school
right now?

230
00:33:36,280 --> 00:33:39,750
- Yeah, I should.
- I'll have Petre drop you off.

231
00:33:44,200 --> 00:33:46,236
Fuckin' son of a bitch!

232
00:34:31,080 --> 00:34:32,877
What are we gonna do, man?
Go home?

233
00:34:35,000 --> 00:34:37,309
No way! We're going
to carry on with the strike.

234
00:34:38,520 --> 00:34:41,353
Screw me, we do that every day.

235
00:34:44,920 --> 00:34:46,911
Okay, Mitroi...

236
00:34:50,080 --> 00:34:52,958
Heard the news? The Americans
have come to our village.

237
00:34:53,280 --> 00:34:56,238
- Go on, sonny-boy...
- The Americans are in our village.

238
00:34:56,360 --> 00:34:58,476
- Well, how... Where? How?
- They're at the railroad station.

239
00:34:58,600 --> 00:35:00,397
- You mean, right now?
- Yeah! Go see for yourselves.

240
00:35:00,520 --> 00:35:02,351
Have you heard?

241
00:35:02,720 --> 00:35:05,314
The Americans...
Yes, here, in our village.

242
00:35:06,840 --> 00:35:08,831
- The Americans...
- I saw the Americans...

243
00:35:09,520 --> 00:35:11,875
- Does the mayor know about it?
- Well, of course he does!

244
00:35:48,480 --> 00:35:52,029
Did everybody see a new episode
of "Esmeralda" last night?

245
00:35:52,200 --> 00:35:53,758
- Yes!
- Okay.

246
00:35:53,880 --> 00:35:56,917
Today we're going to study two
verbs: "quiero" and "trabajar".

247
00:35:58,360 --> 00:36:00,555
Let's read out loud, come on!

248
00:36:01,240 --> 00:36:07,554
Quiero ir al teatro,
pero no tengo tiempo.

249
00:36:07,680 --> 00:36:09,159
Write down the translation:

250
00:36:09,320 --> 00:36:15,111
"I want to go to the theatre,
but I don't have the time."

251
00:36:29,480 --> 00:36:32,472
Who would like to conjugate
"trabajar"?

252
00:36:33,960 --> 00:36:36,474
So many of you?
You want me to call someone out?

253
00:36:36,720 --> 00:36:38,119
Go ahead, Despina.

254
00:36:38,240 --> 00:36:44,110
Trabajo, trabajas, trabaja,
trabajamos, trabajais, trabajan.

255
00:36:44,680 --> 00:36:46,716
Good... Now, using the same
inflection,

256
00:36:46,880 --> 00:36:49,872
let's try "quiero".
Who wants to give it a go? You!

257
00:36:53,040 --> 00:36:55,395
Quiere... quiero...

258
00:36:55,800 --> 00:36:58,109
No, no. Neagu, you try!

259
00:36:59,960 --> 00:37:03,714
I yearn for the blossom of your
breasts. Your beauty makes me ache.

260
00:37:03,960 --> 00:37:06,110
Stop! Attention everybody!

261
00:37:06,560 --> 00:37:09,836
"Es" is the inflection
for the second person, singular.

262
00:37:10,360 --> 00:37:12,510
For the first person, we use
the inflection "o".

263
00:37:12,800 --> 00:37:15,189
Everybody look at the blackboard,
please! The correct conjugation is...

264
00:37:15,320 --> 00:37:17,151
- American soldiers in our village!
- Young guys?

265
00:37:17,280 --> 00:37:18,474
I don't know, but we gotta go
take a look after class.

266
00:37:18,680 --> 00:37:20,113
Yo quiero means "I love you"

267
00:37:20,280 --> 00:37:24,512
then we have:
tu quieres, el, ella quiere,

268
00:37:24,640 --> 00:37:30,954
nosotros queremos, vosotros quereis,
ellos, ellas quieren

269
00:37:31,320 --> 00:37:33,276
They say a train with Americans
has arrived!

270
00:37:33,400 --> 00:37:35,436
So, if you say "quiero bailar"
it means "I want to dance".

271
00:37:35,600 --> 00:37:38,637
"Quiero irme a casa",
"I want to go home".

272
00:37:42,320 --> 00:37:43,799
And now, attention!

273
00:37:44,080 --> 00:37:48,517
To say "I love you", add,
like in Romanian, the pronoun "te".

274
00:37:49,040 --> 00:37:54,319
As you know from the movies,
"yo te quiero" means "I love you".

275
00:37:57,600 --> 00:38:02,071
Don't forget to watch
the 395th episode of "Esmeralda"!

276
00:38:02,280 --> 00:38:04,714
- Tonight!
- Wait, I wanna tell you something!

277
00:38:05,000 --> 00:38:08,879
So. Ladies, young ladies
and, well, the rest of you,

278
00:38:09,000 --> 00:38:11,355
to celebrate the
end of this boredom,

279
00:38:11,600 --> 00:38:15,832
or, as the great scholar Gogu
would call it, "the 12th grade",

280
00:38:15,960 --> 00:38:18,554
I'm inviting you all to a great
party, the day after tomorrow.

281
00:38:18,680 --> 00:38:20,716
There are going to be chicks,
booze, cool music, all that stuff.

282
00:38:20,840 --> 00:38:24,071
So everyone's invited to my
uncle's, in the city!

283
00:38:24,400 --> 00:38:26,356
Everyone!

284
00:38:32,360 --> 00:38:34,635
Listen, aren't you guys
together anymore?

285
00:38:35,320 --> 00:38:36,958
He was starting to piss me off.

286
00:38:37,080 --> 00:38:38,991
Going on and on
with "Baby, you're so fine".

287
00:38:40,480 --> 00:38:42,152
That sort of crap.

288
00:38:42,320 --> 00:38:44,595
None of them is good enough
for you anymore, huh?

289
00:39:07,760 --> 00:39:11,673
- Hey! Where's the boss?
- Hello, Mayor.

290
00:39:12,000 --> 00:39:14,195
Hello. Where's the boss of
the Americans?

291
00:39:14,800 --> 00:39:16,677
- Hello, guys.
- Hello.

292
00:39:17,920 --> 00:39:20,639
I wanna talk to their boss.
I'm the mayor.

293
00:39:50,440 --> 00:39:51,873
Here he is.

294
00:40:02,320 --> 00:40:04,788
It's okay, it's okay,
I'll do the translating.

295
00:40:05,080 --> 00:40:07,799
- Tell the colonel that...
- It's "captain".

296
00:40:07,920 --> 00:40:10,832
Tell the captain that we're very
happy to invite him

297
00:40:10,960 --> 00:40:13,235
and the rest of the
wonderful guests...

298
00:40:17,680 --> 00:40:21,116
... to celebrate the anniversary
of our village, tomorrow evening.

299
00:40:28,840 --> 00:40:31,115
- Tomorrow night, you told him?
- Yeah, I told him.

300
00:40:44,480 --> 00:40:46,550
- Mr. Mayor!
- Oh, hi.

301
00:40:46,880 --> 00:40:48,552
Long time no see
in these here parts.

302
00:40:48,680 --> 00:40:50,910
Well, what can I do, I'm so damn
busy. You can see for yourself.

303
00:40:51,080 --> 00:40:55,835
I gotta... The stuff I asked you
about, those sacks of cement...

304
00:40:56,040 --> 00:40:57,314
- How's that going?
- Oh, it's been taken care of.

305
00:40:57,440 --> 00:40:59,317
I just need some guys to come by
later on, to go pick up the sacks.

306
00:40:59,480 --> 00:41:01,118
Praise the Lord.
What's that I heard?

307
00:41:01,280 --> 00:41:04,636
The radio guy said you wanted
to buy the factory...

308
00:41:04,760 --> 00:41:06,079
What's up with that?

309
00:41:06,200 --> 00:41:08,873
My daughter's all grown up now.
She needs a nice dowry, you see?

310
00:41:09,160 --> 00:41:11,549
Good for you. If she and Paul
are getting along well...

311
00:41:12,280 --> 00:41:14,077
Let's get together one day,
talk things over.

312
00:41:17,480 --> 00:41:20,040
Listen up, we're having a meeting
at the village hall in an hour.

313
00:41:20,160 --> 00:41:22,230
- Yes, Mr. Mayor.
- It's the village anniversary.

314
00:41:22,360 --> 00:41:25,909
- Wasn't that a month ago?
- So what if it was?

315
00:41:28,680 --> 00:41:30,830
Girl, that guy is so cute!

316
00:41:39,040 --> 00:41:41,429
Now, who keeps texting you, girl?

317
00:41:43,360 --> 00:41:45,396
Aww, girl!

318
00:41:49,080 --> 00:41:51,355
He kind of looks like
Ricky Martin, doesn't he?

319
00:42:31,480 --> 00:42:33,152
- Can you hear me?
- Yeah.

320
00:42:33,280 --> 00:42:35,510
You can. Good afternoon.

321
00:42:37,600 --> 00:42:39,716
Dear fellow villagers,
as you well know

322
00:42:40,200 --> 00:42:42,270
or as you may have heard...
or seen...

323
00:42:42,520 --> 00:42:45,956
a train carrying American soldiers
arrived in our village today.

324
00:42:46,760 --> 00:42:48,398
Apparently, from what Mr. Doiaru
has told me,

325
00:42:48,560 --> 00:42:50,869
there are some paperwork issues
in Bucharest...

326
00:42:51,200 --> 00:42:56,320
None of our business, anyway.
So till the papers get sorted out,

327
00:42:56,720 --> 00:42:59,871
it is our duty, both as citizens
and as good Christians,

328
00:43:00,040 --> 00:43:07,720
as God fearing people... to warmly
welcome our guests from overseas.

329
00:43:09,680 --> 00:43:11,591
As far as village affairs go,

330
00:43:11,720 --> 00:43:14,871
the arrival of the Americans
can only do us good.

331
00:43:15,120 --> 00:43:17,076
Because, if we get publicity,

332
00:43:17,200 --> 00:43:19,953
we will draw new investors
to our village.

333
00:43:20,280 --> 00:43:22,430
Yeah, so Doiaru
can rip them off, too!

334
00:43:28,000 --> 00:43:30,195
Not to mention that our guests

335
00:43:30,400 --> 00:43:33,358
are potential investors too.

336
00:43:33,880 --> 00:43:36,997
We will welcome them into our pubs
and our hotels.

337
00:43:37,120 --> 00:43:38,917
And we'll all benefit from this.

338
00:43:39,040 --> 00:43:42,828
I'm hereby announcing
the anniversary

339
00:43:42,960 --> 00:43:47,476
of our village's 100th year,
tomorrow evening.

340
00:43:47,600 --> 00:43:49,079
Didn't we do that, already?

341
00:43:49,200 --> 00:43:51,316
I know we've done that already,
but we're going to do it again.

342
00:43:51,440 --> 00:43:53,237
There's going to be barbecue, beer,

343
00:43:53,400 --> 00:43:55,311
everything it takes to make sure
it comes out nice.

344
00:44:49,040 --> 00:44:51,156
And he keeps staring at her.

345
00:44:51,640 --> 00:44:53,756
So she's gulping down the food
and at some point the guy goes,

346
00:44:53,920 --> 00:44:56,434
"Ma'am, you eat like a sow."
And she goes...

347
00:45:36,280 --> 00:45:37,998
Yes, honey.

348
00:45:39,240 --> 00:45:41,708
Okay, I'll call you back later.
Something important has come up.

349
00:45:43,040 --> 00:45:44,712
- When did this come in?
- Just now.

350
00:45:45,480 --> 00:45:47,914
- So, what do they want from me?
- Haven't got a clue.

351
00:45:48,440 --> 00:45:51,273
Well, send it over to Defense.
See, it says here "urgent".

352
00:45:51,400 --> 00:45:52,515
Okay.

353
00:45:54,160 --> 00:45:56,310
And don't forget
to call the NATO guys.

354
00:45:56,440 --> 00:45:57,759
Yeah, yeah.

355
00:45:59,080 --> 00:46:01,230
Tell them it's all going
to be taken care of.

356
00:46:01,360 --> 00:46:02,679
Okay.

357
00:46:04,240 --> 00:46:07,596
The Ministry of National Defense
It's not our problem.
It's for the Ministry of Transportation.

358
00:46:14,760 --> 00:46:16,830
The Ministry of Transportation
Yeah, we'll clear it up, but...

359
00:46:16,960 --> 00:46:18,916
I don't think it's going to make
it there today.

360
00:46:19,040 --> 00:46:21,554
But it'll be there tomorrow. Yes.
Good day, sir.

361
00:46:27,440 --> 00:46:31,149
Claudia, change the header,
so that I can sign it. Quickly!

362
00:46:31,880 --> 00:46:35,589
The Board of the Romanian
Railway Company

363
00:46:43,760 --> 00:46:46,638
- There's no more room!
- Go! Go!

364
00:47:57,720 --> 00:47:58,080
Day Two - The Village

365
00:47:58,080 --> 00:48:01,914
Day Two - The Village

366
00:48:02,200 --> 00:48:05,351
And that's the story of the first
black man I ever saw.

367
00:48:05,480 --> 00:48:06,879
I was but a boy back then,

368
00:48:07,000 --> 00:48:10,834
but I'll never forget
how the simple countryman,

369
00:48:11,560 --> 00:48:18,238
the Romanian peasant, welcomed
this stranger warmly.

370
00:48:18,600 --> 00:48:21,637
And we are all capable of such
deeds, us Romanians.

371
00:48:21,760 --> 00:48:23,796
Mr. Mayor, what happened
with the black guy?

372
00:48:23,960 --> 00:48:25,996
Well, you see, kids...

373
00:48:26,120 --> 00:48:29,032
At first, people didn't even
realize he was American.

374
00:48:29,160 --> 00:48:32,232
Because we know that black people
live in Africa.

375
00:48:32,440 --> 00:48:34,829
Only afterwards did we find out
that America's full of blacks.

376
00:48:35,000 --> 00:48:36,194
But in those days,

377
00:48:36,360 --> 00:48:40,035
people didn't fear differences
in appearance, so to speak.

378
00:48:40,160 --> 00:48:44,073
They offered the poor man shelter
for two weeks.

379
00:48:44,200 --> 00:48:46,350
Until we chased the Germans away.

380
00:48:46,640 --> 00:48:50,315
But, meanwhile, the poor guy died

381
00:48:51,560 --> 00:48:56,918
because he was badly injured
and we didn't know how to cure him.

382
00:48:58,800 --> 00:49:03,476
Okay. Now let's talk a bit about
the history of the United States.

383
00:49:03,840 --> 00:49:06,798
Or, for short, America.
Or, even shorter, the USA.

384
00:49:08,680 --> 00:49:12,559
The country's capital
is located in Washington.

385
00:49:13,440 --> 00:49:16,193
But that's not the largest city,
you know.

386
00:49:16,360 --> 00:49:20,478
The largest cities are LA,
New York...

387
00:49:21,360 --> 00:49:22,429
and so on.

388
00:49:22,600 --> 00:49:28,596
The country is made up of states.
Such as Texas, California...

389
00:49:28,960 --> 00:49:31,554
Anyway, just like our country
is made up of counties.

390
00:49:32,320 --> 00:49:37,189
Such as llfov, lalomita, Vaslui,
Bacau and so on.

391
00:49:38,040 --> 00:49:40,634
The country's economy relies on...

392
00:49:40,800 --> 00:49:44,076
... seduction.
It's all about seduction.

393
00:49:44,360 --> 00:49:45,998
Sure, it also depends
on what you wear.

394
00:49:46,160 --> 00:49:49,470
A short skirt and a big cleavage
will always draw all eyes to you.

395
00:49:49,880 --> 00:49:52,713
That's where intelligence comes in.

396
00:49:53,040 --> 00:49:58,797
Namely, your demeanor.
My advice is that you be...

397
00:49:58,960 --> 00:50:02,396
...open, but without giving
in to their first offer.

398
00:50:04,040 --> 00:50:08,556
This is the time for us to
speak up, without fear,

399
00:50:09,200 --> 00:50:11,839
to tell them what we really want
and who we are.

400
00:50:11,960 --> 00:50:13,552
That's right!

401
00:50:13,680 --> 00:50:17,673
I want us to hold a civilized
protest tonight, at the mayor's party

402
00:50:18,480 --> 00:50:20,436
Now, you're all going
to bring banners.

403
00:50:20,560 --> 00:50:23,950
We're going to write down
clearly what we want.

404
00:50:24,600 --> 00:50:30,391
That is, "Give us our money!".
"You thieves!", "We want to work!"

405
00:50:30,800 --> 00:50:33,109
"We're hungry!"... and so on.

406
00:51:20,880 --> 00:51:23,917
Good morning, dear listeners
of this wonderful community.

407
00:51:24,560 --> 00:51:27,950
To honor the event that all of you
have certainly heard about,

408
00:51:28,400 --> 00:51:32,598
we re kicking off a program of
musical bonding, so to speak,

409
00:51:32,920 --> 00:51:34,956
with Romanian music

410
00:51:35,120 --> 00:51:37,759
and sweet
American songs for the soul,

411
00:51:37,920 --> 00:51:40,354
meant to bring us a bit of warmth,

412
00:51:40,480 --> 00:51:43,517
not that it's not hot enough.

413
00:51:43,760 --> 00:51:47,389
What I mean is the warmth
in our hearts and souls.

414
00:51:51,760 --> 00:51:55,878
Right... On the other hand,
a well-informed citizen

415
00:51:56,040 --> 00:52:01,239
was kind enough to inform us
this whole village anniversary,

416
00:52:01,400 --> 00:52:03,994
which is actually made up,
is closely connected

417
00:52:04,120 --> 00:52:06,350
to our mayor's wish to raise

418
00:52:06,480 --> 00:52:10,553
some money for the local budget.

419
00:52:10,800 --> 00:52:14,190
They say that the budget has been
depleted of some massive sums.

420
00:52:14,360 --> 00:52:17,158
Moving on, I have here a list
of musical requests.

421
00:52:17,280 --> 00:52:19,077
I will begin reading them now.

422
00:52:23,080 --> 00:52:24,433
Mihai.

423
00:52:25,080 --> 00:52:26,593
Monica.

424
00:52:26,840 --> 00:52:28,990
- Ionescu.
- I noticed you like Monica.

425
00:52:29,160 --> 00:52:30,673
You don't stand a chance.

426
00:52:30,840 --> 00:52:33,115
For sure. She's only gone steady
with the coolest guys around.

427
00:52:33,280 --> 00:52:34,918
She got bored of them all.

428
00:52:35,080 --> 00:52:38,277
She was with Alex, the metal-head.
He was one of them angry rockers.

429
00:52:38,640 --> 00:52:41,996
Then Mihai, the guy who graduated
last year... my sister's crush.

430
00:52:42,560 --> 00:52:45,472
Anyway, he went off to college
in Bucharest. The end.

431
00:52:46,160 --> 00:52:49,470
She dumped that guy ages ago. And
yesterday she cut Paul loose.

432
00:52:50,240 --> 00:52:52,196
- Come on, you pick him!
- I'm not picking that geek!

433
00:52:52,360 --> 00:52:56,069
We reshuffle the teams
and I'll pick him, man.

434
00:52:57,240 --> 00:53:01,279
Dude, check out your team!
You take him! Andrei!

435
00:53:01,800 --> 00:53:05,554
Move it! You're on his team.
We're taking the other one.

436
00:53:06,880 --> 00:53:09,394
Ok? Come on,
you've got a killer team.

437
00:53:26,240 --> 00:53:29,437
- Move it!
- Come on, pass it!

438
00:53:29,600 --> 00:53:32,672
You passed it to this dweeb?!
He can't even move his feet?!

439
00:53:32,960 --> 00:53:34,837
And he's playing in his PJ s, too!

440
00:53:56,560 --> 00:53:58,437
C'mon girls! Put everywhere!

441
00:53:59,440 --> 00:54:02,159
Yo, Mihai! Get it over with
those lights, already, will you?

442
00:54:07,120 --> 00:54:09,076
Well, those lights...

443
00:54:13,640 --> 00:54:16,108
Don't touch!
Leave them like this!

444
00:54:26,280 --> 00:54:27,599
Bless you!

445
00:54:27,880 --> 00:54:31,555
Doiaru, you should really take
something for your allergy.

446
00:54:32,240 --> 00:54:36,677
Dear Vasile, I've got something
I wanna ask of you.

447
00:54:37,200 --> 00:54:39,430
Anything, Mr. Doiaru.
I've got it covered. Go ahead.

448
00:54:42,120 --> 00:54:44,793
Well, there's this gang of gypsies,
they really get my goat!

449
00:54:45,120 --> 00:54:49,398
Everyday they're out stealing from
freight trains. There,by the turn.

450
00:54:49,520 --> 00:54:53,115
You could have your men guard them.
They get so bored anyway.

451
00:54:53,680 --> 00:54:57,389
I got it. Listen, Doiaru,
we've known each other for ages.

452
00:54:58,240 --> 00:55:00,708
What's with these Americans?

453
00:55:00,920 --> 00:55:02,672
I'm not saying it's a bad thing,
but...

454
00:55:03,200 --> 00:55:05,475
The mayor is out throwing
parties and all...

455
00:55:09,280 --> 00:55:11,555
Well if they don't have the papers
what am I supposed to do about it?

456
00:55:12,000 --> 00:55:14,309
Just because they're American
they think they can outsmart us?

457
00:55:15,440 --> 00:55:17,829
Like we're Romanians, so we're
all morons, or what?

458
00:55:18,800 --> 00:55:23,271
They have to obey the law.
Hey, Stelica! Watch it!

459
00:55:23,440 --> 00:55:27,831
<i>- Boss! Boss!
- What's up?</i>

460
00:55:28,800 --> 00:55:31,792
<i>- This is 1-7.
- I know, man. Go ahead.</i>

461
00:55:32,000 --> 00:55:34,116
Hold on, it's for me.
Go ahead! What's up?

462
00:55:34,880 --> 00:55:37,474
<i>The mayor is calling you over
to put up road blocks.</i>

463
00:55:37,720 --> 00:55:39,278
<i>Come on, man. I started
the barbecue. You comin'?</i>

464
00:55:39,440 --> 00:55:40,919
Of course I am.

465
00:55:46,000 --> 00:55:47,831
I'll see you at the party.

466
00:55:49,280 --> 00:55:51,236
Vasile, you're not gonna forget
about that thing we discussed, ok?

467
00:55:51,360 --> 00:55:52,839
Of course not,
didn't I tell you already?

468
00:55:55,440 --> 00:55:58,159
He wants to know if those customs
papers have arrived.

469
00:55:59,760 --> 00:56:01,876
No, nothing's come in.

470
00:56:49,480 --> 00:56:51,277
Tell the man I don't take bribe.

471
00:56:52,200 --> 00:56:53,838
What, you think
if we're in Romania

472
00:56:53,960 --> 00:56:56,235
you can buy us out just like that?
Third world country, right?

473
00:59:54,000 --> 00:59:56,833
Yo, Marin, you're so snazzy, girl!

474
00:59:57,400 --> 00:59:59,356
Hey, suck my dick!

475
01:00:01,240 --> 01:00:02,468
Yes!

476
01:00:02,640 --> 01:00:04,392
I came to take the Americans
to the party.

477
01:00:04,560 --> 01:00:05,788
- Yeah?
- Yeah.

478
01:00:05,920 --> 01:00:07,672
Hold on, I'll go tell them.

479
01:00:18,920 --> 01:00:22,435
Good evening! Please, Captain...

480
01:00:42,360 --> 01:00:44,476
He's father Nicolae!

481
01:00:50,960 --> 01:00:52,598
My deputy!

482
01:00:52,920 --> 01:00:55,514
- Soda, Mayor?
- Oh, give me a break!

483
01:01:14,800 --> 01:01:19,032
Where are you? Here you go!
C'mon!

484
01:01:21,840 --> 01:01:23,592
Leave me alone!

485
01:01:25,080 --> 01:01:27,355
- Mr. Mayor, God bless you!
- God bless!

486
01:01:36,680 --> 01:01:40,309
Good evening, ladies and gentlemen,

487
01:01:40,680 --> 01:01:44,309
honorable community officials,
dear fellow villagers

488
01:01:45,120 --> 01:01:47,509
I have the utmost pleasure
and honor

489
01:01:47,680 --> 01:01:51,116
to bid you all welcome to the
anniversary of our village...

490
01:01:51,400 --> 01:01:54,278
This year, we are privileged
to have among us

491
01:01:55,520 --> 01:01:58,159
a few distinguished guests
from abroad,

492
01:01:58,440 --> 01:02:01,034
who have come all the way
from the United States of America!

493
01:02:18,480 --> 01:02:22,359
This being said,
let's have some Romanian fun!

494
01:02:50,560 --> 01:02:52,949
Change the station already,
I've had enough of this asshole!

495
01:03:03,720 --> 01:03:05,950
You tell me, how can anyone
not hate these Americans?

496
01:03:30,480 --> 01:03:31,754
Hello.

497
01:03:32,000 --> 01:03:34,309
Yes. No...
I can't hear you.

498
01:03:34,880 --> 01:03:38,156
Hello? I can't hear you.
Speak up, please!

499
01:03:39,440 --> 01:03:41,271
- Yes... Hello.
- Who's there?

500
01:03:43,360 --> 01:03:45,351
Yes, yes, hello, Minister.

501
01:03:47,000 --> 01:03:48,797
Yes, yes, hello, Minister.

502
01:03:48,960 --> 01:03:51,872
Yes, they're right here with us.
We're at a party.

503
01:03:53,440 --> 01:03:55,078
Yes, yes...

504
01:03:57,360 --> 01:03:58,918
No...

505
01:03:59,880 --> 01:04:02,110
That's not up to me, sir.

506
01:04:03,080 --> 01:04:04,957
Well, see...

507
01:04:05,520 --> 01:04:08,353
The station is administered by
the Romanian Railway Company.

508
01:04:08,800 --> 01:04:11,189
And the man in charge of the
station is Mr. Doiaru.

509
01:04:34,640 --> 01:04:38,599
Yes, but I promise you
that I'll make sure

510
01:04:39,080 --> 01:04:42,311
their stay here will be hassle-free.

511
01:04:42,600 --> 01:04:44,716
Good bye!

512
01:04:46,680 --> 01:04:48,591
I just got a call from the Minister.

513
01:05:27,560 --> 01:05:29,869
Good evening!

514
01:05:35,560 --> 01:05:37,755
It is my great pleasure
to introduce to you

515
01:05:37,920 --> 01:05:41,196
the instrumental music group,
"Band of the Universe".

516
01:05:42,360 --> 01:05:45,079
Together with yours truly,
Nicky "Priceless",

517
01:05:45,560 --> 01:05:48,120
the ambassador
of traditional music,

518
01:05:48,360 --> 01:05:51,158
we're inviting you to dance.
"Trade romale"!
Hős Város Creative Commons License 2009.12.26 0 0 594
Szóval:

[f][siz4]Méret[/siz][/f]
alapm. nem kövér

Szóval:

Méret
alapm. nem kövér
Előzmény: Hős Város (593)
Hős Város Creative Commons License 2009.12.26 0 0 593
Szóval:

[siz5]Méret[/siz]
alapm.

Méret
alapm.
Előzmény: Törölt nick (549)
Törölt nick Creative Commons License 2009.12.22 0 0 592
<a href="/Article/jumpTree?a=95671832&t=9006969">Artocsoka (13995)</a>
Előzmény: Törölt nick (591)
Törölt nick Creative Commons License 2009.12.22 0 0 591

<STRONG><FONT color=#800000>

<a href="http://forum.index.hu/User/UserDescription?u=985129"> user</FONT></STRONG></a> most?

Előzmény: Törölt nick (590)
Törölt nick Creative Commons License 2009.12.22 0 0 590
<A href="http://forum.index.hu/User/UserDescription?u=985129"><STRONG><FONT color=#800000>hell_rc5</FONT></STRONG></A>
Törölt nick Creative Commons License 2009.12.22 0 0 589

<a href=" http://forum.index.hu/User/UserDescription?u=985129"</A> <STRONG><FONT color="#800000">hell_rc5</FONT></STRONG> na?

Törölt nick Creative Commons License 2009.12.22 0 0 587
nem lett jo :(

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!