Keresés

Részletes keresés

György barát Creative Commons License 2020.11.28 0 0 2454

"Hajdinánom loccs" 

 

Előzmény: György barát (2453)
György barát Creative Commons License 2020.11.28 0 0 2453

Nemes Nagy Ágnes
A FIÚ

Rég, ősszel történt, alkonyat felé;
a kertben jártam, nedves volt az út,
s végig fektetve leltem egy padon
egy barna fából faragott fiút.

Vékony volt, hosszú. Körme terrakotta.
Üvegszemét fekete pilla fedte;
ki tudta nyitni, mint a gipszbabák
ha felemeltem, vállam nekivetve.

Karomba vettem, nem is volt nehéz,
ízületei ügyesen hajoltak,
s sötétre festett, nagy szemöldökével
olyan volt, mint az egyiptomi holtak.

Aztán letettem. Mert mit is tehetnék.
Laza csuklóján az eres kezet
a szél szelíden hintáztatta néha.
És így bámultam, amíg este lett.

Lásd minden tagod szétszedem,
de hol van hát a szerelem?
Mindened rég a másé,
mindened ezé, amazé,
egy nyáré, vagy egy tavaszé,
a bölcs tapasztalásé.

Hol vagy te? és én hol vagyok?
Nem éred el a holnapot,
a kezed telerakva.
Szeretlek, de nem segítek.
Nem bocsátok meg, senkinek.
Ne várj. Maradj magadra.

Előzmény: erobika (2452)
erobika Creative Commons License 2020.11.28 0 0 2452

"Üvegszemét fekete pilla fedte;"

Előzmény: erobika (2451)
erobika Creative Commons License 2020.11.28 0 0 2451

Janus Pannonius: Ágnesről

 

Életem, Ágnes, amint a szemed lángjába tekintek,
    Páros csillagnak vélem a két szemedet.
Százszor szebb az, mint az egész tele-csillagos égbolt,
    Szebb, mint Vénusszal fönt ragyogó Jupiter,
Szebb, mint Szíriusz, állócsillagok éke, ha véle
    Fent van a Sarkcsillag fényes iker-tüze is.

 

Fordította Nemes Nagy Ágnes

Előzmény: György barát (2450)
György barát Creative Commons License 2020.11.28 0 0 2450

"Ágnes, amint a szemed lángjába tekintek" 

 

Előzmény: György barát (2449)
György barát Creative Commons License 2020.11.28 0 0 2449

Fjodor Tyutcsev
TÉLI ERDŐ

Tél-boszorkány bonthatatlan
bűbájában, mint mese,
dér-palástban, néma fagyban
áll a fenyves mozdulatlan
csodacsipke-ligete.

Halva tán és mégis élve
tűri, szinte álmai
gyönyörétől megigézve,
hogy a hónak már egészen be-
fonják piheláncai.

Ha nyugatról, ha keletről
a ferde nap rácikáz,
meg se rezdül - mint ijesztő
üvegtűzvész, gyúl az erdő:
káprázatos fényvarázs.

Szabó Lőrinc fordítása

Előzmény: erobika (2448)
erobika Creative Commons License 2020.11.27 0 0 2448

"dér-palástban, néma fagyban
áll a fenyves mozdulatlan"

Előzmény: erobika (2447)
erobika Creative Commons License 2020.11.27 0 0 2447

William Blake:                                 )

A tigris


Tigris! Tigris! éjszakánk
erdejében sárga láng,
mely örök kéz szabta rád
rettentő szimmetriád?

Milyen katlan, mily egek
mélyén gyúlt ki a szemed?
Szárnyra mily harc hőse kelt,
aki e tűzhöz nyúlni mert?

Milyen váll és mily müvész
fonta szíved izmait? És
mikor elsőt vert szived,
milyen kar s láb bírt veled?

Milyen pöröly? Mily vasak?
Mily kohóban forrt agyad?
Mily üllőre mily marok
törte gyilkos terrorod?

S amikor befejezett,
mosolygott rád a mestered?
Te voltál, amire várt?
Aki a Bárányt, az csinált?

Tigris! Tigris! éjszakánk
erdejében sárga láng,
mely örök kéz szabta rád
rettentő szimmetriád?

Fordította: Szabó Lőrinc

Előzmény: György barát (2446)
György barát Creative Commons License 2020.11.27 0 0 2446

"Mely örök kéz szabta rád 

Rettentő szimmetriád?" 

 

Előzmény: György barát (2445)
György barát Creative Commons License 2020.11.27 0 0 2445

Hányszor tízezer család él hasonló körülmények között? És mi vagy ki ennek az oka? 

 

Előzmény: György barát (2444)
György barát Creative Commons License 2020.11.27 0 0 2444

Oravecz Imre
TÉLI ÖRÖM

Gázzal fűtök,
mikor felcsavarom a termosztátot,
azt élvezem,
hogy meleg van,
mikor lecsavarom, és hideg lesz,
az tölt el gyönyörűséggel,
hogy nem fogyasztok,
és ki tudom majd fizetni a gázszámlát.

Előzmény: cyr45 (2443)
cyr45 Creative Commons License 2020.11.27 0 0 2443

"az tölt el gyönyörűséggel,

hogy nem fogyasztok"

Előzmény: cyr45 (2442)
cyr45 Creative Commons License 2020.11.27 0 0 2442

Weöres Sándor:

 

Énhasadás

 

Utcasarkon várok rám,

félórája is van tán.

Ám értelmem fölragyog

Nem jövök, mert itt vagyok.

Előzmény: erobika (2441)
erobika Creative Commons License 2020.11.26 0 0 2441

"Utcasarkon várok rám,"

Előzmény: erobika (2440)
erobika Creative Commons License 2020.11.26 0 0 2440

Aranyos kis vers.

 

Varró Dániel

Szösz néne

 

Fönt a Maszat-hegy legtetején,
ahol érik a Bajuszos Pöszméte,
és ahol sose voltunk még, te meg én,
ott ül a teraszán Szösz néne.
Ott ül a teraszán,
vénkora tavaszán,
néha kiújul a köszvénye.

Ott ül dudorászva egy ósdi hokedlin,
szimatol körülötte az öszvére,
hogyhogy sohasem tetszik berekedni
a nagy dudolásban, Szösz néne?
Hogyhogy a köszvény,
hogyhogy az öszvér
nem szegi kedvét, Szösz néne?

”Hát, tudjátok, ez úgy van, gyerekek,
nálam csupa szösz az asztal, a kerevet,
csupa szösz a tévé, csupa szösz a telefon,
szösz van a padlón, csempén, plafonon,
szösz van a hokedlin, szösz van a nokedlin,
szösz van a hajamon, a fülemen, a szöszömön,
öszvér, köszvény, semmi sem búsít,
nem szegi semmi se kedvem, köszönöm.”

Futottak a Takarítók a teraszhoz,
sipitoztak máris: „Szösz néne,
Csupa szösz a függöny, csupa szösz az abrosz,
nem lesz ennek rossz vége?
Csupa szösz a nyugdíjm csupa szösz a TAJ-szám,
szösz van a porcica kunkori bajszán,
szösztelenítsünk, portalanítsunk,
föltakarítsunk, Szösz néne?”

Fönt a Maszat-hegy legtetején,
ahol érik a Bajuszos Pöszméte,
és ahol sose voltunk még, te meg én,
dudorászik a teraszon Szösz néne:
”Szösztelenítés, portalanítás,
föltakarítás? Kösz, még ne.”

Előzmény: György barát (2439)
György barát Creative Commons License 2020.11.26 0 0 2439

"Fönt a Maszat-hegy legtetején,
ahol érik a Bajuszos Pöszméte" 

 

Előzmény: György barát (2438)
György barát Creative Commons License 2020.11.26 0 0 2438

Nagy László 

Ó, CSIDÁLATOS JÉGVIRÁG 

 

Ó, csodálatos jégvirág,
táncolva megdermedt leány,
fátyolos, csipke-kombinés,
napvilágomnak ablakán.

Csillag-kripta a két szeme,
kialudtak a csillagok,
lángudvarukba éjjelre
meghíva nem ballaghatok.

Ó, csodálatos jégvirág,
mi lesz így velem s teveled?
Ha rádlehelek: tovatűnsz,
ha megbűvölsz: megdermedek.

 

Előzmény: erobika (2436)
György barát Creative Commons License 2020.11.26 0 0 2437

Már én többet nem,
Már én többet nem,
Már én többet nem, nem, nem iszom,
Torkomat a csapra akasztom.

Azért is iszom,
Azért is iszom,
Azért is iszom, az angyalát,
Én fizetem meg a bor árát.

 

 

Forrás: Daloskönyv (MTSz honlapja) 

 

Előzmény: erobika (2435)
erobika Creative Commons License 2020.11.23 0 0 2436

Kialudva a borgőzös állapotot, egy igazi feladvány

 

"ha megbűvölsz: megdermedek."

 

 

Előzmény: erobika (2435)
erobika Creative Commons License 2020.11.22 0 0 2435

"Azért is iszom, az angyalát"

 

Ezek után legyünk komolyabbak, ha kijózanodtunk! :)

erobika Creative Commons License 2020.11.22 0 0 2434

Illés együttes: A kugli

szövegíró: Bródy János

 

Elmegy a kugli egy este berúgni, mer'
Ő az a kugli, ki nincs fából.
Hej, aki dolgozik, az meg is szomjazik,
Kugli fejében ez így van jól.
Ott a zsebében a munkabére,
És az az úr, akinek van pénze,
Körberajongja az éjszaka lánya
És felszabadítja az öntudatát.

Elmegy a kugli egy este berúgni, mer'
Ő az a kugli, ki nincs fából.
Otthon az asszonya sír, mer' az ostoba
Kuglira nem hat a kérő szó.
Mert akit emberek fellökdösnek,
Annak az élete nem tisztul meg,
Kell az a kis pia bódulata,
Hogy a kuglira jöjjön a boldogság.

Előzmény: György barát (2433)
György barát Creative Commons License 2020.11.22 0 0 2433

"Kell az a kis pia bódulata
Hogy a kuglira jöjjön a boldogság." 

Előzmény: György barát (2432)
György barát Creative Commons License 2020.11.22 0 0 2432

Fazekas Mihály
JÓ A BOR

Kiköltözött azoknak
Az ész kabak fejekből,
Kik vízbe telhetetlen
Lúdnak való torokkal
A bort merik gyalázni.
A bort! az éltető bort!
A bort! ama nagy Isten
Képére alkotódott
Bölcs ember oktatóját.
Be messze elfajultak
Noé atyánk eszétől,
Ki a töméntelen víz
Peshedt nyomát azonnal
Borfával ülteté be.
Áldott emlékezetben
Maradjon én elöttem,
Mert én ha rá botolnék
Száraz porára, tüstént
Jó borral önteném meg.
Héj, kár gyalázni a bort!
Hiszen ha a garadra
Felöntök én, ki nállam
Az ég alatt vitézebb?
A legnagyobb vezér sem
Furfangol oly manővert,
Mint a fejembe készül.
Elbújhat a világnak
Minden mihaszna bölcse,
Ha néha kótyogóson
A fizikába vágok
Vagy astronómizálok.
Forog nekem nap és föld,
Sőt a sut is megindúl. -
Ha én amúgy busáson
A torkomat megöntöm:
Hozzám jöhetsz tanúlni
Bízvást akármi nyelvet;
Úgy tudok beszélni,
Hogy egy igaz teremtés
Sem érti e világon.
Ha a fejem nem ollyan,
Amint magam szeretném,
Egyszerre fínumabb észt
Tudok belé locsolni.
Rebelliót ha érzek
Belső monarchiámba:
Egy jó palack-kommandó
Lecsendesíti tüstént.
Ki a király, ha én nem!
Héj, kár gyalázni a bort!

Előzmény: erobika (2430)
erobika Creative Commons License 2020.11.22 0 0 2431

Hűha! Én sem látom az első sorát a versnek! (A pia lehet az oka! Bár akkor duplán kellene látni. )

Szóval helyesbítek,, ill. kiegészítek:

1 sor ugyanaz, mint a cím.

Elnézést kérek a nagy költőtől és a játékostársaktól a figyelmetlenségemért.  :)

Előzmény: György barát (2429)
erobika Creative Commons License 2020.11.22 0 0 2430

"Ki a király, ha én nem!
Héj, kár gyalázni a bort!"

Előzmény: erobika (2428)
György barát Creative Commons License 2020.11.22 0 0 2429

Hidrogénnel kékítetted az első sort?   😨 

 

Előzmény: erobika (2428)
erobika Creative Commons License 2020.11.22 0 0 2428

Johann Wolfgang von Goethe

Mindannyiunk ittas legyen!

(Trunken müssen wir alle sein!)

 

Mámor az ifjúság, bor se’ kell;

és ha az agg iszik újra zsenge lesz:

lám, ez egy csudás erényt jelez.

Gondot gondoz az édes élet,

és van a szőlő gondütésnek.

 

fordította: Rédey Tamás (ebben nem vagyok biztos)

Előzmény: György barát (2427)
György barát Creative Commons License 2020.11.22 0 0 2427

Micsoda erkölcsi fertőbe kerültem. Mindig csak a pia.   😎 

 

"Mindannyiunk ittas legyen!" 

 

Előzmény: György barát (2426)
György barát Creative Commons License 2020.11.22 0 0 2426

William Blake 

A KIS CSIBÉSZ 

 

Anyám, a templom csak zord jégverem,
Jószagu kocsma a kedves helyem;
Dicsérni kell-e szó? ölembe hull a jó;
Nem kap ilyet a sok magas mennyben lakó.
De volna csak templomban nagy trakta sörrel,
Pattogó tűzzel, efféle víg gyönyörrel!
Imára éneket fujnánk, jó szenteset,
Templomban csücsülnénk, amig lehet.
Igébe szomjazván inna papunk,
Madár se repeshet szebben, mint repesne hadunk;
Jó Tántorgó-néne örök-ájtatos képe
Elvert kölykökre, böjtre, virgácsra többé nem nézne.
Viháncos kedvünkre bólintana
Fölöttünk az Isten, mint jó apa;
Az iszos Ördögre nem szólna dörmögve,
Itatná, csókolná, bujtatná köntösbe. 

Fordította: Kormos István 

 

Előzmény: erobika (2425)
erobika Creative Commons License 2020.11.22 0 0 2425

"Anyám, a templom csak zord jégverem,
Jószagu kocsma a kedves helyem;"

Előzmény: erobika (2424)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!