Keresés

Részletes keresés

ysu Creative Commons License 2011.11.09 0 0 7851

Én viszont nem is szidtam a szinkront, bár el tudom képzelni, hogy akadnak olyan problémák is, amikről Hunmaster beszélt. Amire én gondoltam, hogy Moffat úgy alakítja a történeteit, hogy egyes dolgokról csak egy szezon után derül ki, hogy irtó fontos, vagy teljesen jelentéktelen, illetve olyan kulcsjelentőségű mondat, mint a Silence will fall... még a második szezon után is csak találgatás, hogy pontosan mit jelent. Jelenleg szerintem az egyetlen ember, aki tudja a pontos jelentést, az Moffat. A fordító viszont nem várhat addig, amíg tisztázódnak a viszonyok, muszáj most lefordítani a legjobb tudása szerint. És meg is teszi, de mindig előfordulhat, hogy Moffat a kifejezés egy másik értelmezését valósítja meg, és akkor a szinkron hibás lesz, bár a fordító erről nem tehet. 

Ezért mondtam, hogy az idézetet is inkább angolul adom meg, aztán mindenki értelmezze kedve szerint. 

Előzmény: hunmaster (7847)
Mr. Nocadlee Creative Commons License 2011.11.09 0 0 7850

Korai is lenne még, nem ért még olyan régen véget. Hatodik évad szvsz csak jövőre lesz nálunk, az év második felére tippelem (attó függ, mikor vannak a tévés vásárok).

Igazából csak a Karácsonyi részre voltam kíváncsi, hogy az most melyikhez tartozik. De ha most lesz, akkor jó. A kislányom nagyon kíváncsi. :)

 

 

Előzmény: hunmaster (7849)
hunmaster Creative Commons License 2011.11.09 0 0 7849

A Christmas Carolt, a karácsonyi epizódot igazi karácsonyi időben, november 17-én adják le.

További kommentárt nem fűznék ehhez.


A hatodik évad szinkronjáról még semmi hír, a tárgyalások még nem kezdődtek el legutolsó információim szerint.

Előzmény: Mr. Nocadlee (7848)
Mr. Nocadlee Creative Commons License 2011.11.09 0 0 7848

Az AXN Scifi-n most meddig fognak eljutni? A Christmas Carol benne lesz még az etapban, vagy pont kimarad?

hunmaster Creative Commons License 2011.11.09 0 0 7847

Láttam már, sőt, franciát és hindit is.

Nem arról van itt szó, hogy a magyar szinkron en bloc szar, sosem írtam le ezt, de látom, mindenki úgy értette.

 

A tárgyi tévedéseket viszont megbocsáthatatlannak találom.

Neked sem mindegy, hogy James Bond az első automata műpénisz tervét akarja megszerezni Monte Carlo-ban, vagy épp egy automata lőfegyver tervrajzát.

Előzmény: daleksec (7846)
daleksec Creative Commons License 2011.11.09 0 0 7846

Akkor szidjátok a magyar szinkront, mikor láttatok már németet...

justic1 Creative Commons License 2011.11.09 0 0 7845

 

Távol álljon tőlem, hogy valamit is "fikázzak", leszóljak, csupán nem tudom megérteni, hogy ilyen durván megmásítanak dolgokat. Több mtv1-es sorozatnál is észrevettem ezt.

 

 

Nem a szinkronnal van a probléma, hanem azokkal az emberekkel, akiknek a feladata a csatornáknál a fordítás, van ilyenkor egy fordítási szakértő is a tévéknél a sorozatoknál, aki jóváhagyja a munkát. Az ő felelőssége lenne az, hogy az adatok megfeleljenek az angol verzióéhoz, hiszen pl. ez a Megszakad a Csend-es dologgal is megkárosítják a magyar nézőket.

 

Egyébként magával a szinkronnal sose szokott bajom lenni, az nem érdekel, el-e találják a szereplő hangját, vagy nem. Magyarul beszél, férfi, női hang, idős nőnek ne legyen fiatal gyerekhangja, ennyi.

 

Előzmény: ISN (7843)
tgunda Creative Commons License 2011.11.09 0 0 7844

Nyilván nagyrészt igazad van. Két nyelv között az oda vagy vissza fordítás mindig problémás. Jómagam Benny Hill filmjeit először már jó régen, Finnországban láttam. Itt egyáltalán nem szinkronizálnak (kivétel a gyerekfilmek). Mikor egyszer valami csacska-macska kifacsart angol csasztuskát szavalt a maga stílusában, egyszerre csak abbamaradt a felirat és a következő szöveg jelent meg: "Ez a rész lefordíthatatlan szójáték". Itt nálunk is gondot jelenthetett, mert kezdetben csak olyan Benny Hill filmeket, jeleneteket lehetett látni, amiben minimális szöveg volt, legtöbb része börleszkszerű szamárkodós jelenet volt. Aztán csak sikerült lefordítani. Ilyen esetekben persze kétséges, hogy a fordítás mennyire kapcsolódik az eredetihez, mennyire laza.


És ez persze nemcsak a filmre, hanem prózára, versre, stb. is igaz. A valahai műfordítótól, Képes Gézától hallottam egyszer, hogy a fordítás olyan, mint a nő. Vagy szép, de nem hű, vagy hű, de nem szép.

Előzmény: ISN (7843)
ISN Creative Commons License 2011.11.08 0 0 7843

A szinkront fikázóknak úgy általában:

A magyarra fordítás kétélű fegyver. El is lehet vele cseszni dolgokat, ugyanakkor ha jól használják, akkor a legszarabb történetből is nézhető és szórakoztató dolgot tudnak varázsolni. Csak sajnos napjainkra az lett a jellemző, hogy mindent lóhalálában, azonnal kell legyártani. De ebbe ne menjünk bele huszadszorra is, eleget volt már ez a téma feszegetve. Ennek ellenére kötelességemnek érzem, hogy meglegyen említve az ellen példa is.

 

Nézzétek meg az Animánia című rajzfilmsorozatot. Nagyon kevés poén nem jött át a történetből a szinkron ellenére, sőt még a karakterek hangjai is eszméletlen jól ki lettek választva.

Vagy ott van a Flintstones család példája, ahol a magyar fordítást megvették az amcsik, hogy azt a színes kifejezés készletet ők is beleültethessék saját szövegükbe, amit mi használtunk. (Bár hogy ez sikerült-e nekik, nem tudom. Van egy tippem, hogy nem, de hát ez inkább már nyelvtan...)

Esetleg a Jöttünk, Láttunk, Visszamennénk aminél állítólag (én nem tudok franciául) mérföldekkel gyengébb az eredeti szöveg.

 

Igaz ezek régi alkotások, de akkoriban (nem is volt az olyan régen) a magyarszinkront gyártók nem szinkront, hanem mondhatni új filmet készítettek, csak épp a kép már megvolt hozzá...

 

Mindenkinek további jó szórakozást kívánok a sorozathoz, akár szinkronnal, akár eredeti nyelven nézi is! ;)

Előzmény: justic1 (7842)
justic1 Creative Commons License 2011.11.06 0 0 7842

 

Hát igen, de többször ki volt hangsúlyozva, hogy veszélyes dolog az előismeret, a Doktort ismerve pedig mindig kitalál valamit. 

 

A Doktor drámai leendő halála, merthogy már az oda vezető út is az, tartogat majd némi meglepetést. De azért senki sem élhet örökké, Doktor pedig már elég hosszú életet élt, jó párszor átélte a halált, majd visszajött.

 

Azért ez néhol vicces, néhol meg felháborító, hogy mit meg nem engednek maguknak fordítás terén, szinkronban, mit tálalnak a magyar közönségnek, akik netán csak a tévében nézik, s fogalmuk sincs, milyen az angol változat, ha ennyire eltér, mi lehet a többivel?

 

Ezért is kezdtem angolt tanulni, mindig úgy érzem, kicsit meg vagyok károsítva, ha az angol sorozatokat nézem csak magyarul, könyvben ugyanez. Ha nem azt kapom, ahogy az angolban van, már idegesít. Kihagynak ezt - azt az angol feliratban is, szintén nem tudom megérteni. Ezeknél a sorozatoknál egy jelentéktelen esemény, egy szó is jelentőséggel bírhat később, amiről esetleg most még nem is gondolnánk, hogy fontos.

 

Két év alatt eljutottam olyan szintre, hogy az alábbi dolgot már el tudom olvasni szótár nélkül is úgy, hogy az angol nyelvtant nem igazán tanultam, szinte a nulláról. Kerestem angol - magyar igényesen lefordított könyveket, és autodiktata módon, egymás alá írva olvastam a kedvenc történeteimet.

 

A Doktor is sok mindent félremagyaráz, Dorium kérdése után jött csak rá, hogy mi van, márpedig Dorium kijavította a korábbi tévedését.

Előzmény: ysu (7840)
hunmaster Creative Commons License 2011.11.06 0 0 7841

"Na igen, de ők sem tudják, mit is fordítanak." :) 

 

Kimondtad a nagy igazságot. A mostani fordító baromira (csúnyább szót szerettem volna használni) nincs képben a dolgokkal, a szinkronstúdió-látogatáskor megtapasztalhattuk.

 

Nem tudom, mennyire lenne nagy ügy kiadni valami olyan embernek a feliratot, aki talán konyít is hozzá. Öt-tízezer forintért lektorálná bárki BOLDOGAN az aktuális, vetítendő évad feliratát, azt hiszem.

 

Megértem én, hogy a XXI. században nem lehet végignézni a modern DW-évadokat hopp, két perc alatt egy ilyen embernek, hogy tudja, miről is szól az egész. Nem is kötelessége, természetesen, csak ez a minőség és a fordítás rovására megy.

 

A Cyberman például nem egyenlő egy Autonnal, vagy a Nestene Tudattal, utóbbi kettőnek pedig nem szinonimája a 'gép' szó. De ez csak egy példa a sok közül, tudnék mesélni.

Előzmény: ysu (7840)
ysu Creative Commons License 2011.11.06 0 0 7840

Na igen, de ők sem tudják, mit is fordítanak. :) Mert ugye megszakad a csend, elbukik a csend (elbukik a Csend mint mozgalom), de az is lehet, hogy egyszerűen leszáll a csend, csend lesz (meghal a Doktor). Mindkét értelmezés benne van a pakliban. A Csend az elsőben hisz, a Doktor említ valami olyat, hogy rájött, valójában az ő haláláról van szó. A Doktor halálára utalna a Fall of Eleventh is, ugyanakkor ki szavaz arra, hogy Steven Moffat szándékosan megszabadulna az aranytojást tojó tyúktól? :) (Bár az is igaz, hogy a Fall of Eleventh-t mindig követheti a Birth of Twelfth, nemde?) 

Előzmény: justic1 (7838)
hunmaster Creative Commons License 2011.11.06 0 0 7839

Hát az úgy volt, hogy szeptember 1-vel nekem kitették a fenekemet.

Egy szigetországi művészeti egyetemen tanultam fotográfiát, onnan hívtak. Kaptam némi betekintést a sorozatba, fotózgattam és szélesen mosolyogtam.

Előzmény: Mr. Nocadlee (7837)
justic1 Creative Commons License 2011.11.06 0 0 7838

Állítólag magyar kiadásban, magyar szinkronnal Megszakad a Csend lett. :)

Előzmény: ysu (7836)
Mr. Nocadlee Creative Commons License 2011.11.06 0 0 7837

Meg lehet kérdezni, hogy te mit dolgozol ott? Amellett ugye, hogy szándékosan szivárogtatsz... ;-)

Előzmény: hunmaster (7828)
ysu Creative Commons License 2011.11.06 0 0 7836

Hirtelen milyen sok hozzászólás lett. :) Mire posztoltam az enyémet, már született egy csomó példány. Tudom, az angol szöveget nehezebb érteni annak, aki nem tud jól angolul, de én szándékosan nem fordítottam le. Minden fordítás értelmezés is, és én egyelőre nem tudom, nem akarom értelmezni, hogy mit jelent a "Silence will fall", illetve a "Fall of Eleventh". Több verzió is lehetséges. 

Előzmény: ysu (7835)
ysu Creative Commons License 2011.11.06 0 0 7835

Én is jobban örülök, ha van felirat, de már az is nagy segítség, ha az angol és nem magyar. Angol felirat pedig szokott lenni az eredeti DVD-ken, a hallássérültek számára. Angoltanulásnak sem utolsó.

 

Nagy tisztelettel kérem, ha kaphatnék egy kis emlékeztetőt...   :)

 

"On the Fields of Trenzalore, at the Fall of Eleventh, when no living creature could speak falsely or fail to answer, a question will be asked. A question that must never ever answered."

"Silence will fall when the question is asked."

"Silence MUST fall would be a better translation. The Silence are determined the question will never be answered. Thet the Doctor will NEVER reach Trenzalore."

"I don't understand. What's it got to do with me?"

"The first question. The oldest question in the Universe. Hidden in plain sight."

 

/The Wedding of River Song, 10:40'/

 

justic1 Creative Commons License 2011.11.06 0 0 7834

Te az előbbi változatot mondtad az enyémnél, folytatom a SPOILERT:

 

Trenzalore mezőin, a Tizenegyedik elesténél,

On the fields of Trenzalore, at the fall of the Eleventh,

 

amikor egy élő teremtmény sem tud hibásan válaszolni,

when no living creature could speak falsely, or fail to answer,

 

elhangzik egy kérdés.

a question will be asked.

 

Egy kérdés, melyet soha nem szabad megválaszolni.

A question that must never, ever be answered.

 

A Csend elbukik, mikor elhangzik a kérdés.

Silence will fall  when the question is asked...

 

A Csendnek el kell buknia, így helyesebb a fordítás.

Silence MUST fall would be a better translation.

 

The Silence are determined the question will never be answered.

A Csend eltökélt, hogy a kérdést nem szabad megválaszolni.

 

That the Doctor will NEVER reach Trenzalore.

Hogy a Doktor soha nem érheti el Trenzalore-t

 

The first question.

- Az első kérdés.

 

Az univerzum legrégebbi kérdése, mely a tekintetek tüzében rejtve marad.

The oldest question in the universe, hidden in plain sight.

Már tudod, mi a kérdés, és már tudod, hogy meg kell halnod!

You know what the question is now, you do see that you have to die!

Előzmény: hunmaster (7831)
hunmaster Creative Commons License 2011.11.06 0 0 7833

Ácsi, ácsi, megint nem mondtam, hogy mindenki, csak hogy van egy olyan réteg...

 

De ne offoljunk, volt már abból mára elég miattam : )

 

Előzmény: justic1 (7832)
justic1 Creative Commons License 2011.11.06 0 0 7832

 

Nőként a jaj de cuki vámpírfiút kikérem magamnak. :) Harry Pottert meg már meg se említem, könyvben sokkal élvezhetőbb volt számomra olvasni.

 

Mindkét férfi szereplő, hagy némi kívánnivalót maguk után, meg lerombolják a régi borzongós vámpírimázst a nyámpicok.

 

Rossz történet miatt, sorozatban nem odaillő emberek játszanak, unalom, érdektelenség, legrosszabb, a közöny. Ezek az okok, amik miatt nem nézek meg egy filmet, sorozatot.

 

Karen Gillan-t sem kedvelem, mégis elfogadtam Amy-nek, ettől még nem mondtam azt, hogy nem nézek Doctor Who-t, mert utálom a csajt, hideg kiráz tőle, ha meglátom. Valahogy nem illik oda.

 

David Tennan-ban pedig az idétlen vihogását nem bírtam, egyébként bejött. De mint mondtam, a Doctor Who-t tényleg kevesen néznék Matt Smith miatt, hiszen hogy néz ki, mégis megkedveltem utólag.

 

 

Előzmény: hunmaster (7828)
hunmaster Creative Commons License 2011.11.06 0 0 7831

"Kicsit félve kérdezem a korábbiak ismeretében, hogy bár nagyon szeretem és élvezem a sorozatot, követem az eseményeket, a sztori alakulását, de a lentebb többször említett Trenzalore mezőt így hirtelen nem tudom hova tenni.

Nagy tisztelettel kérem, ha kaphatnék egy kis emlékeztetőt...   :)"

 

No, azt mondja, hogy:

 

Trenzalore mezőin, a Tizenegyedik elestekor, amikor semmiféle teremtmény nem lesz képes majd hazudni vagy elbliccelni a választ, egy Kérdés hangzik el. Egy kérdés, amit soha, de soha nem szabad megválaszolni.

 

Ez Az Első Kérdés lesz, az Univerzum legrégebbi kérdése. Dorium Maldovar elmondta a Doktornak, hogy ez a kérdés a következő:

Doctor Who?

Előzmény: makinen2 (7826)
justic1 Creative Commons License 2011.11.06 0 0 7830

A Spoilerezésről. Engem sose zavar, ha valaki spoilerezik, sőt kifejezetten szeretem. De amíg a Doctor Who új évada megy, közben nagyon ritkán nézek fórumot, nem olvasok angol oldalakat. Ha viszont előtted csinálják, nem tudod kikerülni, legfeljebb nem mégy arra többet. Visszaolvasva a fórumot, már itt is volt egy-két emberke, aki eltalálta a dolgokat, még az évad elején.

 

Az ember kíváncsi, tehát óhatatlanul is tudomására jut minden, akár akarja, akár nem. Viszont szórakoztató találgatni, és ha bejön, örülni, ha meg nem, akkor azt mondani, hogy ez nem jött be. De ezért én se leszek csalódott, sőt, már azon töröm a fejem, mi lesz a következő évadban.

 

Ez a sorozat lényege, hogy mindig gondolkodjon rajta az ember, ne felejtse el, megmaradjon az emberek fejében, várják a folytatást. Különben nem lenne értelme a sorozatoknak, meg nem nézné senki.

 

 

Előzmény: hunmaster (7820)
hunmaster Creative Commons License 2011.11.06 0 0 7829

 

Az előbb lemaradt a kép. Pótolom.

Előzmény: hunmaster (7828)
hunmaster Creative Commons License 2011.11.06 0 0 7828

No akkor:

 

"Nyilván könnyen beszélek innen Magyarországról (egyébként azt hadd utasítsam már vissza, hogy itthon csak David Tennant pofijáért, meg Karen Gillian idomaiért nézik emberek, mert ez éppolyan durva általánosítás, mintha azt mondanám, hogy hunmaster mióta csinált egy weboldalt állandóan okoskodik - egyik sem igaz, nyilván), itt elég könnyű elkerülni a spoilereket."


Nem azt mondtam, hogy mindenki Tennant pofijáért vagy Karen, hm, hm (iszom egy pohár kortyot, várjatok!) biológiailag előnyös tulajdonságai miatt nézi a Doctor Who-t, csak azt, hogy sokan.

 

Az utóbbi fél évben legalább kétszáz-kétszázötven Doctor Who-rajongóval sikerült személyesen találkoznom, és legalább ennyivel virtuálisan. Sajnos bármennyire is általánosításnak hangzik, sokan csak ezért nézik, mit sem törődve az egész történettel. De lapozzunk, minden sorozatnál illetve filmnél van egy ilyen réteg. (Buffy - Sarah Michelle Gellar de jó nő; Twilight - jaj de cuki vámpírfiú; Harry Potter - úristen, Emma Watson, jaj, a szívem.) Ettől függetlenül néha elgondolkodom azon, hogy hol a legközelebbi vágóeszköz a lakásban, és hogy miként lehet azt akár több száz kilométerre eldobni.

 

Szerencsére van példa az ellenkezőjére, meglepetten tapasztaltam, hogy sokan, igazán sokan vannak képben az egésszel, és sokan törekednek is arra, hogy ez így legyen. Nem gondoltam volna, hogy ilyet is fogok látni, tekintve, hogy elég szerencsétlenül kezdődött, illetve mondhatjuk, még mindig elég szerencsétlenül halad a sorozat magyarországi televíziós karrierje. Konkretizálni ezt nem szeretném, nem szeretném egyik illetékest sem megbántani vagy magamra haragítani, de azért bólogathat! :)

 

Örülök annak is, hogy egyre többen érdeklődnek a klasszikus évadok iránt, és annak, hogy talán ehhez az egészhez az utóbbi fél évben egy picit hozzájárulhattunk mi is a kis, háromfős csapatunkkal.

 

Igen, a weboldal óta arasznyival nőtt az arcom itthon is : DDDDDD

 

"Magyar nyelvű rajongói oldalakat nem nagyon olvasok, angolokat meg egy párat. És azt se felejtsük el, hogy azért elég csúnya melléfogások is voltak, pl. egy homályos folt alapján többen állították, hogy Tennant visszatért egy részre, aztán persze ordas nagyot tévedtek."

 

Bizony, ezért nem olvasunk gallifreybase-t, és azokat a pletykákat, amiknél forrásnak az van megadva, továbbá fenntartásokkal kezeljük a pletykákat. :)

Ó, az megvan, hogy a The Impossible Astronaut-ban ott egy pisilő stábtag a háttérben a bódé mellett?

Kép mellékelve.

 

"Ami a újságírók elveit illeti, engem kissé megdöbbent, hogy mekkora médiahisztéria veszi körül a sorozatot Angliában - legalábbis, ha elkezdek neten angol sajtót olvasni, hihetetlen lelkesedéssel foglalkoznak a témával - és sajnos ez elég sok negatívummal is jár. Ha Moffatéket ez zavarja, oldják meg. Nemigaz, hogy nincsenek módszerek."

 

Megoldották a kemény kiszivárogtatások után, most már sokkal nehezebb külsősként, vagy bármiféle újság riportereként bejutni egy-egy forgatási napra.

Természetesen a stábtagok száját nem lehet leukoplasttal leragasztani, én is válaszoltam már véletlenül és reflexből egy nekem szegezett eldöntendő kérdésre. Azután már hiába visszakozik az ember, nincs esélye. :(

Előzmény: Mr. Nocadlee (7825)
justic1 Creative Commons License 2011.11.06 0 0 7827

Talán elkeseredettség+ szomorúság vegyesen. Meg hozzájön, hogy néha már a Doktornak is elege van, hogy mindig meg kell menteni az emberiséget.

 

Aki még nem látta az angol változat legutóbbi évadát, annak SPOILER:

 

the fields of Trenzalore, the fall of the Eleventh.

Trenzalore mezői, Tizenegyedik eleste.

 

And the question!

És a kérdés!

 

The first question!

Az első kérdés!

 

The question that must never be answered, hidden in plain sight.

A kérdés, mely a tekintetek tüzében rejtve marad,

 

melyet sosem
válaszolhatnak meg!

 

The question you've been running from all your life.

A kérdés, ami elől menekültél egész életedben!

 

Doctor who?

Milyen Doktor? ? Ki vagy, Doktor?

Előzmény: makinen2 (7826)
makinen2 Creative Commons License 2011.11.06 0 0 7826

"DVD-minőségben viszont legalább megvannak! :)"

 

Jó annak, aki olyan szinten beszéli az angolt, hogy eredeti nyelven nézheti a sorozatot felirat nélkül...  :)

Nekem sajnos (meg még gondolom, többeknek) szükséges a felirat, így az angol kiadású DVD-k számomra nem léteznek, hogy a dolog anyagi vonzatát már ne is említsem.  :(

Szerencsére a HD minőségből tűrhető DVD-ket sikerült alkotnom.  :))

 

Más:

Kicsit félve kérdezem a korábbiak ismeretében, hogy bár nagyon szeretem és élvezem a sorozatot, követem az eseményeket, a sztori alakulását, de a lentebb többször említett Trenzalore mezőt így hirtelen nem tudom hova tenni.

Nagy tisztelettel kérem, ha kaphatnék egy kis emlékeztetőt...   :)

 

"Van ebben a sorozatban egyfajta hangulat, ami belengi az egészet, talán szomorúságnak mondanám, de nem biztos, hogy ez a helyes kifejezés rá."

 

Én is pontosan érzem ezt a hangulatot, egyes részeknél kevésbé, máskor erősebben, de nem tudom igazán megnevezni, mi lehet ez.

Előzmény: hunmaster (7803)
Mr. Nocadlee Creative Commons License 2011.11.06 0 0 7825

Hát, ööö.... arra valóban nincs ötletem, ha előtted forgatják, és mindenki hangosan erről beszél a környéken. :-D

 

Spoilerügyileg meg mindenki másképp áll a dolgokhoz, engem nem zavar, ha előre tudom, pl. hogy Darth Vader Luke papája, mert az út jobban érdekel, ahogy eljutunk odáig. De persze elismerem, hogy másokat jobban zavar.  Sőt, vannak egészen extrém esetek is, egyszer egy torrentoldalon nagyon csúnyán beszóltak egy feltöltőnek, mert fel merte rakni az új részt,  "doctor.who.4x06.the.doctors.daughter.hdtv-akarmi" fájlnéven, és így spoiler van benne...

Nyilván könnyen beszélek innen Magyarországról (egyébként azt hadd utasítsam már vissza, hogy itthon csak David Tennant pofijáért, meg Karen Gillian idomaiért nézik emberek, mert ez éppolyan durva általánosítás, mintha azt mondanám, hogy hunmaster mióta csinált egy weboldalt állandóan okoskodik - egyik sem igaz, nyilván), itt elég könnyű elkerülni a spoilereket. Magyar nyelvű rajongói oldalakat nem nagyon olvasok, angolokat meg egy párat. És azt se felejtsük el, hogy azért elég csúnya melléfogások is voltak, pl. egy homályos folt alapján többen állították, hogy Tennant visszatért egy részre, aztán persze ordas nagyot tévedtek.

 

Ami a újságírók elveit illeti, engem kissé megdöbbent, hogy mekkora médiahisztéria veszi körül a sorozatot Angliában - legalábbis, ha elkezdek neten angol sajtót olvasni, hihetetlen lelkesedéssel foglalkoznak a témával - és sajnos ez elég sok negatívummal is jár. Ha Moffatéket ez zavarja, oldják meg. Nemigaz, hogy nincsenek módszerek.

Előzmény: hunmaster (7822)
hunmaster Creative Commons License 2011.11.06 0 0 7824

Csak mondtam egy londoni utcanevet a hasamra ütve.Nagyon könnyen megoldható? Hopp, belépek tumblr-re, 72pt-os betűkkel ott egy spoiler.Hopp, a metrón épp meséli a srác egy másiknak, hogy mit olvasott előző este a doktorhúszpojlersz oldalon. Nem üvöltök rá, hogy KÚS, FIACSKÁM, mert azért no... :)

 

Nem azt mondom, hogy nem megoldható a spoiler-mentesség, de egy Doctor Who-rajongó baráti körben pl. lehetetlen, plusz az utcán sem sétálhat az ember bekötött szemmel és füldugóval.Magyarországra ez persze nem érvényes nagyon, ugyanis itt az, aki ismeri a Doctor Who-t, és a fiatalabb korosztály (0-18) tagja, nagyrészt csak David Tennant szép pofijáért vagy Karen Gillan tutajossági faktora miatt nézi/nézte a részeket.Vajmi kevés esély van tehát arra, hogy spoiler-ezze a legjobb dolgokat.Aki pedig tényleg érdeklődik a sorozat iránt, az meg úgyis elolvassa a magyar rajongói oldal vagy bármelyik angol híreit. Punkt.

 

De még mindig nem sikerült megértenetek, hogy miről beszélek. Maga az ELV zavar, hogy valaki ezeket kiszivárogtatja, csökkentve sokak számára az élvezeti értékét ennek az egésznek.
Maximálisan megértem Steven-t és Kaz-t, hogy mérgesek voltak emiatt.

Előzmény: ysu (7823)
ysu Creative Commons License 2011.11.06 0 0 7823

Tudtam mindenről idejében, nehéz is lett volna nem tudni róla, ha egyszer előttem öt méterre csinálták.

 

Ott voltál a forgatáson? lol

 

GMGTW előtt 2-3 hónappal már a komplett sztorit mesélgették egymásnak az emberek a Tanner Streeten.

 

Mi van a Tanner Streeten? 

 

Egyébként én akkor is Nocadlee-vel értek egyet: ha nem akarsz előre tudni valamiről, akkor nagyon könnyen megoldható, hogy elkerüld azokat a helyeket, ahol spoilerek vannak. Pl. amíg mentek az epizódok, én ide sem nagyon jártam, nehogy kiderüljön valami, amit nem szeretnék előre tudni. És így, bármily meglepő, a GMGTW teljes sokkhatásként ért, abszolút nem vártam ezt a fejleményt. (És a Confidential-ból kiderül, hogy a stábot is sokkolta a dolog, más kérdés, hogy a készítéstől a vetítésig eltelt idő alatt már kiszivárogtak információk.)

Előzmény: hunmaster (7822)
hunmaster Creative Commons License 2011.11.06 0 0 7822

Nézd, én korántsem magamról beszélek. Tudtam mindenről idejében, nehéz is lett volna nem tudni róla, ha egyszer előttem öt méterre csinálták.

 

Maga az elv zavar igazából, hogy a GMGTW előtt 2-3 hónappal már a komplett sztorit mesélgették egymásnak az emberek a Tanner Streeten. Valamit azért elvesz a dolog élvezeti értékéből a nézők számára, ha előre tudják, mi fog történni, ezt te sem vitathatod.

Előzmény: Mr. Nocadlee (7821)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!