Keresés

Részletes keresés

robicsek Creative Commons License 2008.05.05 0 0 1429
jé megette a zindeksz a forrást. De nem irom be mégeccer, rejtő összesben megtalálható:)
Előzmény: robicsek (1428)
robicsek Creative Commons License 2008.05.05 0 0 1428

A második az feltehetőleg ugyanaz, csak belaruszul.

Gyerzsava az leginkább államot jelent, aztán valahogy ebből a modern oroszban goszudarsztvo lett, de megmaradt a gyerzsava, és ahogy sok más szoval is történt, az ukránban méginkább megmaradt

a szó szerepel az orosz himnuszban is (mármint a cári oroszban).

De Wágner úr ebben jobb, majd kiigazít.

 

 

Fiatal lehetsz, de ez nem mentség arra, hogy nem olvastál Rejtőt, különben a sztrovacsek nem lenne kérdés.

Viszont Wágner ebben nem tudhat segíteni, hiszen:)))

 

Hogy a sztrovacsek kifejezés mit jelentett Wagner úrnál, azt senki sem tudta. Állandó, csontig ható részegsége még őt is erősen akadályozta abban, hogy akár csak saját szavait is helyesen értelmezze.

  </P>

Előzmény: mafikám (1427)
mafikám Creative Commons License 2008.05.05 0 0 1427
Még egy: a Державный mit jelent (és ha tudod, akkor a Дзернавы)?
Előzmény: Wágner úr (1424)
mafikám Creative Commons License 2008.05.05 0 0 1426
Köszönöm szépen, szerintem ez lesz az!=) Már csak azt áruld el, hogy a sztrovacsek kit (mit) takar?
Előzmény: Wágner úr (1425)
Wágner úr Creative Commons License 2008.05.05 0 0 1425
Аляксандр Дзернавы - van egy ilyen evezős sztrovacsek
Wágner úr Creative Commons License 2008.05.05 0 0 1424

Esetleg nem Державный az a sztrovacsek? Mer'hogy úgy még értelme is van a nevének....

Előzmény: mafikám (1423)
mafikám Creative Commons License 2008.05.04 0 0 1423
DA!=) Lenne más javaslatod arra, hogy hogyan írja a nevét az anyanyelvén / oroszul?
Előzmény: robicsek (1422)
robicsek Creative Commons License 2008.05.04 0 0 1422
Előzmény: mafikám (1421)
mafikám Creative Commons License 2008.05.04 0 0 1421
Köszönöm szépen, viszont a google így (a vezetéknévre) egy találatot sem dobott ki, milyen más módon írhatják még? Egyébként igen, egy belorusz evezősről van szó!=))
Előzmény: robicsek (1414)
robicsek Creative Commons License 2008.05.04 0 0 1420
ja, azé nem ismerem, belaruszbol egy eszement hangú zenészt ismerek csak.
Előzmény: Taira (1418)
varhun Creative Commons License 2008.05.04 0 0 1419
Taira Creative Commons License 2008.05.04 0 0 1418
Evezős. :-)
Előzmény: robicsek (1417)
robicsek Creative Commons License 2008.05.04 0 0 1417
izé, ki ez? :-)
Előzmény: Taira (1415)
robicsek Creative Commons License 2008.05.04 0 0 1416

no akkor inkább Аляксандр

 

Előzmény: robicsek (1414)
Taira Creative Commons License 2008.05.04 0 0 1415
Bizony, Mogiljovban született, de hogy fehérorosznak-e, ki tudja.
Előzmény: robicsek (1414)
robicsek Creative Commons License 2008.05.04 0 0 1414

hopplá, szerintem ez a név inkább belarusz, nem orosz.

de ezen ne muljon:

alighanem Александр Джернавый.

mármint oroszul, de lehat belaruszul kicsit más.

Előzmény: mafikám (1413)
mafikám Creative Commons License 2008.05.04 0 0 1413

Privet!

 

Le tudná írni valaki ezt a nevet cirill betűkkel: Aliaksandr Dzernavy?

 

Spasibo!

14-69 páncélvonat Creative Commons License 2008.01.24 0 0 1412

Hát aki vaskos szövegeket akar hallani az fusson rá a Eban'ko együttes honlapjára oszt máris élvezkedhet.

De nem rossz ez sem:

http://feb-web.ru/feb/mas/MAS-abc/25/ma470114.htm

Wágner úr Creative Commons License 2008.01.22 0 0 1411

Ez a ruszki "városi folklór" híres darabja, kérem szépen, több változata ismeretes, de mindig élőszóban illik mondogatni

 

И спереди нас рать
И позади нас рать,

И по бокам нас рать,
И битвою мать Россия спасена.

"Се Русь! " - вскричал Мамай
И с раной побежал в серай.

Előzmény: hubab (1410)
hubab Creative Commons License 2008.01.22 0 0 1410

Hát Wágner úr, hm, te már kora reggel ilyeneket tudsz...

Ez valami testvére lehet annak a modókának, ami nálunk volt divat valamikor, és ami úgy végződött: "...ezzel is a békét véded" csak  annál  költőibb kivitelű...

Vagy nagyon félreértettem valamit? (fene a piszkos fantáziámat)

Előzmény: Wágner úr (1409)
Wágner úr Creative Commons License 2008.01.22 0 0 1409

Na, akkor egy kis irodalmiságot...., de nem olvasásra, hanem szavalásra...., szép ízes ruszkis kiejtéssel...

 

Впереди нас рать,

Позади нас рать,

И битвою мать Расея спасена, -

Сказал Мамай,

И с раной побежал в серай...

 

ПИИИИВА! 

Előzmény: Taira (1407)
Taira Creative Commons License 2008.01.21 0 0 1408
Most néztem meg, természetesen a jebaty sincs benne, megáll az ész. A Gáldi--Uzonyiban (középszótár, 2000) benne van persze.
Előzmény: Taira (1407)
Taira Creative Commons License 2008.01.21 0 0 1407
Irodalmi szövegekhez azért jó a H--G. Legnagyobb hátránya a hajdan volt szocialista prűdség, szar, húgy, nemi szervek a szocialiban megszűntek odaát, a szótár nem ismeri őket. :-) (Amikor az oroszok először röhögtek a fülem hallatára a huj-huj-hajrán, először nem is értettem, miért csinálják:-) ) Az angolok, azt hiszem, az oxfordiak nagyon jó orosz szótárakat készítettek. Amúgy én sem használtam az orosztudásomat vagy 25 évig, jó passzívvá is vált. Az utóbbi években viszont szükségem lett rá, és elbűvölt az orosz nyelvű net kínálata.
Előzmény: hubab (1406)
hubab Creative Commons License 2008.01.21 0 0 1406

Igen, az orosz nyelvű anyagok is nagyon gazdagok a Neten, ez is ad motivációt, hogy ennyi év kihagyás után megpróbáljam feléleszteni az elsorvadt ismereteket. Végül is szégyen gyalázat, hogy a németet és az angolt is már felnőtt fejjel tanultam meg, ráadásul kevesebb évet tanultam, mint valamikor az oroszt, mégis elsorvadt az utóbbi a nagy kihagyás miatt.

Igaz, az orosz nyelvvel nem sok érintkezési pont volt nálunk régebben, ezen a Net nagyot lendített.

Mindjárt érdekesebb a dolog, hogy napi aktualitásokat is meg lehet tudni arról a világról, ami azért eléggé távol áll a miénktől, kicsit félelmetes, egzotikus de ma már mégis jobban megközelíthető, ott is kialakult egy izmos internetes réteg.

 

A szótár ügyre visszatérve kértem már segítséget egy idősebb kollégától is, aki annakidején a Szovjetúnióban végzett, tud-e valami jó szótárt.

Ő bizony azt mondta, hogy a magyar piacon gyerekkora óta a Hadrovics-Gáldival kínozzák a tanulókat, pedig ez gyenge minőségű szótár, ő maga igaz ritkán szorul rá szótárazásra, de ha igen, akkor angol-orosz viszonylatú szótárt használ, az lényegesen magasabb színvonalú.

El tudom képzelni, az angolok, vagy méginkább az amerikaiak mindent nagyban csinálnak, tán ezt is.

Előzmény: Taira (1405)
Taira Creative Commons License 2008.01.21 0 0 1405
Hajjaj! Nekem naponta kell többféle angol szótárt használnom, Országh-nagyot, az OED-megát, a Random House Unabridgedet stb. Ezek mind rajta laknak a gépemen, és persze a neten is van egy csomó. Nem csak ezért, de ezért is áldjuk a CD-k és az internet új világát mi, fordítók, szerkesztők stb. már vagy 15 éve. Nem beszélve az adathalászatról, idézetkikeresésről meg a többiről. Az egyetlen baj az, hogy míg az angol nyelvű netvilág mára szinte minden igényt kielégít, fantasztikusan nagy és sokszínű, addig a magyar gyér, gyarló, esetleges. Az orosz is sokkal jobb.
Előzmény: hubab (1404)
hubab Creative Commons License 2008.01.21 0 0 1404

Egy jó elektronikus szótár szerintem verhetetlen, németből és angolból van ilyenem, ezek persze nagyszótárak, Halász, illetve Országh.

Ezekre átállva a könyvszótárakról olyan volt, mintha bicikliről rakétára szálltam volna át, hihetetlen gyorsan lehet szótárazni, sőt szószedeteket is csinálni szövegekhez, csak át kell másolni a szavakat egy excel táblába, memorizáláshoz ezeket használom.

Mivel oroszból nincs elektronikus szótáram, kénytelen voltam előkaparni a 85-ös kiadású Gáldit, de az előbbiek után vér és szenvedés a lapozgatás.

Megkönnyebbülés volt, mikor megtaláltam az online Rambler angol-orosz illetve német orosz szótárt, ezzel már gyorsabban lehet dolgozni, de sajnos csak az általános használatú szavakat tartalmazza, arról nem is szólva, hogy összetett kifejezésekkel semmit nem tud kezdeni, szóval szótár kategóriában gyenge.

Egyetlen előnye a gyorsaság.

Te is elektronikusakat használsz?

Előzmény: Taira (1403)
Taira Creative Commons License 2008.01.21 0 0 1403
Szívesen, máskor is. :-) Tapasztalatom szerint a középszótárok gimnazistáknak valók, aki komoly szövegekkel foglalkozik, annak nagyszótár kell oroszból is, angolból is, bár speciel Országh angol középszótára remek.
Előzmény: hubab (1402)
hubab Creative Commons License 2008.01.21 0 0 1402

Köszönöm tisztelettel mindenkinek.

A kazánköpeny nagyon tökéletes a szövegkörnyezetbe.

Egyébként Gáldi féle középméretű kéziszótáram van, úgy látszik elég gyengécske, pedig így sem köszönné meg, akihez odavágnám, elég súlyos darab...

Illene beszereznem a GIB elektronikus szótárat is az angol meg a német mellé, csak egyenlőre kicsit sajnálom rá a pénzt.

Wágner úr Creative Commons License 2008.01.21 0 0 1401

feszítőgyűrű, (leszorító) abroncs, karika, káva, (kazánnál) köpeny, (malomnál) hengerszékburkolat..., lehet válogatni, kérem szépen...

 

ПИИИИИВА!

Előzmény: hubab (1399)
Taira Creative Commons License 2008.01.21 0 0 1400
Milyen szótárt használsz? :-) A Hadrovics--Gáldi szerint: (leszorító) abroncskarika; ládaabroncs.
Előzmény: hubab (1399)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!