Ez itt a Fortepan kulcsszavazók, címkézők, tárgyszavazók beszélgetős fóruma.
Szülőatyánk, a "FortePan megfejtések" amott lakik:
http://forum.index.hu/Article/showArticle?t=9204653
Azért gyorsan rákerestem, mielőtt ártatlanul meg mertem kérdezni: "Ez A Mester és Margarita, ugye?" :-)
Ebédnél teszteltem a szüleimet, hogy na, ők hogyan hívnák ezt az edényt. Atyám jelezte, hogy ő inkább sört inna. Anyám viszont rávágta, hogy "káráf vagy valami ilyesmi" - hiába, a franciás műveltség.
Na de van ennek misztikus vonatkozása is (bár nemigazán tartozik ide, de ha már elkezdtük...)
Sztyopának kimeredt a szeme: a kis asztalon minden jóval megrakott tálca kínálta magát: fölszeletelt hófehér cipó, üvegedényben préselt kaviár, tányérkán marinírozott gomba, ismeretlen tartalmú födött kis lábos, végül az ékszerésznétől származó csiszolt, hasas karaff tele vodkával. A legjobban az döbbentette meg Sztyopát, hogy a karaff harmatos volt a hidegtől - ami egyébként érthető is volt, mert jéggel teli hűtővödörben állt. Egyszóval tisztán, takarosan, ügyesen volt minden elrendezve.
És
A kandúr azonban az óralopásnál sokkal meghökkentőbb dolgot cselekedett. Felállt a kanapéról, hátsó lábán odalépett a tükörasztalkához, mellső mancsával kivette a dugót a karaffból, vizet töltött a pohárba, ivott, visszatette a dugót a helyére, és a festéktörlő ronggyal kétfelé simította bajuszát.
Miskolcon a villanyrendőr fogalom. Városközpont, közlekedési csomópont, találkozási hely. Mint Pesten az óra a Nemzetinél. A miskolciak sokan még ma is így nevezik azt a kereszteződést. Ezen belül a rendőrdúc olyan részlet, amit én Miskolcon sem hallottam, bár nem kizárt, hogy volt, aki használta, esetleg hivatalosan is így hívták.
Félreértesz, eszemben sincs erőltetni a karafot, meleg szívvel és derűs tekintettel támogatom, bármilyen címkét használsz is.
Számomra pusztán elméleti kérdés, hogy ha van valaminek neve (karaf), akkor érdemes-e boros üveget, kancsót, kínáló vagy dekantáló edényt, vagy bármi egyebet írni azért, mert azt többen ismerik. A címkézés lényegéből fakad szerintem, hogy a használók mintegy 0,45 század másodperc után jönnének rá, hogy a karaf az az üveg izé, amely ott van az asztal közepén, pláne, ha olyan címkék vannak még a kép mellett, hogy pohár, bor, hegedű, gatyamadzag.
A használat jellegét ismerve gondolom valószínűtlennek, hogy valaki beüti a boros üveget meg a kancsót, és mivel nem talál ilyet, szomorúan elfordul, és rossz hírét kelti a fortepannak.Ellenkezőleg: a használó talál egy mulatós képet, nini, karaf - mondja, és rákeres.
Na, akkor el is megyek dolgozni, és nem zargatlak tovább titeket a morfondírommal. :)
Tegnap társaságban felvetettem a témát, és egy valaki, vendéglátós, de fontosabb, hogy erős borász kapcsolatai vannak, kapásból vágta, hogy karaf. Ezzel együtt én továbbra sem tartom közismertnek, nem segíti a felismerést, úgy hogy én nem fogom alkalmazni. Írok időnként borosüveget, időnként boroskancsót, Pali vagy kilökdösi őket, vagy nem, vagy esetleg fájó szívvel, de szemérmesen átsiklom felette, mintha nem is volna. Továbbra sem értem, hogy miért nem neveztük el ezt annó.
A rendőrdúc jópofa, ha egy élő fogalom volna, segítenék is az elterjesztésében, de ezt sem érzem általánosan ismertnek, közismertnek, és hát utólag elnevezni valamit szerintem nem túl szerencsés. Mi többnyire kalitkának hívtuk, de mivel ez (rendőrkalitka) itt nem talált pozitív fogadtatásra, ezt sem fogom használni, lapítok tovább.
Volga: a jármű hivatalos neve GAZ 21 (azaz M21), kereskedelmi neve Volga. Ezért lett GAZ M21 Volga. GAZ jelvény van, Volga jelvény nincs. Tehát a márkanév GAZ.
A Warszawa hivatalos neve FSO 223 Warszawa. Megintcsak FSO jelvény van, Warszawa jelvény nincs. Ezért a márkanév FSO. (ld még FSO Polonez)
General Motors egy konszern, amely különböző márkákat fog egybe. Chevrolet-márka (ez lehet koreai, kínai, orosz, amerikai stb kikerülő jármű).
Mivel nem akartam balhét, ezért ott ahol a közfelháborodás lesújtott volna, ott rugalmasabb voltam. Ahogy korábban is írtam erre a Lada 1200 a jó példa.
A gond a gyártó és márka keveredésével van. (És közvetve azzal is, hogy a a márkanév éppolyan termék és árú, mint az általa jelölt árú [a kocsi] maga)
A General Motors-szal jól mutattá rá a jelenlegi helyzet gyengéjére, arra, hogy amikor a -márka címkék be lettek vezetve ezek utaltak mind a gyártóra, mind a márkára. A legtöbb esetben ugyanis ez a kettő egybeesik.
Az Ikarus gyár (és gyártó cég) gyártotta az Ikarus autóbuszokat, a Volkswagen (nevű) cég gyárai gyártják a Volkswagen gépkocsikat.
Viszont a General Motors gyártja az Opel, a Chevrolet és az Isuzu márkájú autókat. Illetve a GM rendelkezik ezekkel a márkanevekkel. Pl. amikor megvették a Daewoo-t, akkor a Daewoo Nubirából hirtelen Chevrolet Lacetti lett. (na jó, pici különbségek vannak).
Most az a kérdés, hogy ebbe a helyzetbe hogy suvasszuk bele a szocialista szovjet és lengyel kocsik egy jó részét, hogy a végeredmény valahogy megközelítőleg logikus és közérthető is maradjon és ne kelljen az autók többi 98%-t is átírni.
Nekem most mennem, kell, már késésben is vagyok, remélem, estére lesz valami eredmény. Én most leginkább a borosüveg/boroskancsó valamelyikére ill. a nemrég eszembe jutott rendőrkalitkára szavaznék, de ha nincs konszenzus, nem fogom használni, hogy Pali mindig kihúzza (mások meg másként neveznék őket).
Ez kétségtelen, de két szavas (ez persze nem kizáró, de nem szerencsés), hosszú, és ember így nem hívta sosem, ha amúgy megérti is, mit jelent. Egyszerűen nem értem, hogy lehettünk ilyen hanyagok, hogy ezekre a mindennapi dolgokra anno nem találtunk ki frappáns nevet.
Hajlok rá, engem nem zavar, ha nem mázas (pl a vizeskancsó sem az), de zavar, hogy a kancsónak füle van. A másik, nem igazán egzakt, de mégis használatos név a "borosüveg". Tudom, hogy többünknek erről a kereskedelmi borospalack jön be, de attól még talán használhatnánk erre is, szerintem asztalnál így hívnánk.
OFF, de azért elmesélem. Amikor kolozsvári illetőségű majdani dédapám elkezdett udvarolni majdani dédanyámnak Kecskemétre (1910 körülről beszélünk), azt írta haza az anyjának: "Itt néha úgy beszélnek, hogy alig értem, olyan szavakat használnak, mint kurcina, karafina, vajdling, garaboly."
Sajnos nincs mód, hogy megkérdezzük, ő hogy mondta volna a karafinát...
Az őrbódé a fakabát. Ez a kalitka állványon állt, hogy belátható legyen a forgalom. A borkínáló üveg nekem is megvan, de olyan "hideg" és két szó, ráadásul a gyakorlatban sohasem használják. De ha nincs más...
Az a bizonyos üveg a karaf, tájnyelvileg - és a magyar fülnek talán kedvesebben - karafina. Az italok dekantálására szolgál, és abban különbözik a bokálytól, hogy annak van füle.
(Mint olvasom: "Mind a karafina, mind a karaf (vagy karaff) szó olasz eredetű, a caraffa és a caraffina palackot jelöl (az előbbi nagyot, az utóbbi kicsit). Az olasz caraffa a 'merít' jelentésű arab garafa ige nyomán jött létre. Egyébként az arab giráf száraz mérőt jelöl, a guruf pedig kis poharat. A caraffa és a caraffina főnév több európai nyelvbe is bekerült. A szerb karafina asztalra való kis olajos és ecetes üvegre vonatkozik. Érdekes, hogy ez a szó a szerb nyelvjárásokban németes alakot vett fel (karafindl)".)