Keresés

Részletes keresés

scasc Creative Commons License 2015.01.22 0 0 10892

Magam is -- ha figyelmesen olvasod: láthatod -- megkérdőjeleztem, hogy jobb-e a szaporított változat.

 

Da akkor már miért nem:

 

Ennek a megtekintéséhez be kell jelentkezni

Ennek a meghallgatásához be kell jelentkezni

 

esetleg kevésbbé személytelenül "be kell jelentkezned".

Előzmény: bárány (10891)
bárány Creative Commons License 2015.01.22 0 0 10891

"Ennek az állanak a képének a megtekintéséhez be kell jelentkezni", azaz

"Ennek a szónak a kiejtésének a meghallgatásához be kell jelentkezni", de hogy ez a szavak szaporításával tényleg jobb lesz-e?

 

Irtani kell, nem szaporítani az amúgy szerintem is furcsa szerkezetből:

 

Ennek az állanak a képének a megtekintéséhez be kell jelentkezni

Ennek a szónak a kiejtésének a meghallgatásához be kell jelentkezni

Előzmény: scasc (10889)
3x_ Creative Commons License 2015.01.22 0 0 10890

Vagy a "kiejtéséhez való hozzáféréshez", "ahhoz, hogy hozzáférhess ennek a szónak a kiejtéséhez".

 

Előzmény: scasc (10889)
scasc Creative Commons License 2015.01.22 0 0 10889

Nem tartom teljesen furcsa konstrukciónak, amit kritizálsz.

 

Hisz állhatott volna:

 

"Ennek az állatnak a képéhez be kell jelentkezni".

 

Persze, lehetne

"Ennek az állanak a képének a megtekintéséhez be kell jelentkezni", azaz

"Ennek a szónak a kiejtésének a meghallgatásához be kell jelentkezni", de hogy ez a szavak szaporításával tényleg jobb lesz-e?

Előzmény: Pirandus (10886)
Pirandus Creative Commons License 2015.01.21 0 0 10888

igazad volt, hogy oda.

Előzmény: vrobee (10887)
vrobee Creative Commons License 2015.01.21 0 0 10887

Hmm, tőlem ilyet nem kért. (A nyilacskára kattintottam.)

Előzmény: Pirandus (10886)
Pirandus Creative Commons License 2015.01.21 0 0 10886

Linkre kattintottam. Ott volt, h 1 finn szó kiejtése. Arra is kattintottam. Kiírás: "Ennek a szónak a kiejtéséhez be kell jelentkezni". Dehát én nem kiejteni akartam, ugye, hanem meghallgatni.

Többet nem kattintok...

Előzmény: 3x_ (10883)
scasc Creative Commons License 2015.01.21 0 0 10885

Most lehetne arról tárgyalni, hogy a [szkifi] ejtés csak annak köszönhető, hogy egy olyan korban került át a szó hozzánk, amikor mind a klasszikus műveltség (latin), mind a (latin betűs) idegen nyelvek területén rosszul állt a szénánk, lévén az egyes számú idegennyelv cirill betűs volt.

 

 

Mindenesetre sem a latinban, sem egyetlen jelentősebb nyugati nyelvben (de a magyarban sem!) nem ejtik a c betűt i előtt k-nak. Persze, betudható egy fajta "tudatalatti" idegenítésnek is, azaz jusztament nem úgy ejteni, ahogy magyarul lenne, és (bár sosem i előtt, de mély mgh. előtt ismert volt a <c> = /k/ képlet).

Előzmény: Pirandus (10882)
3x_ Creative Commons License 2015.01.20 0 0 10884

Egyébként pedig a magyarok scifi(sic!)nek is ejtik, és a csehek (egyik reprezentánsa) is.

Előzmény: 3x_ (10883)
3x_ Creative Commons License 2015.01.20 0 0 10883

Mielőtt kérelmeznéd a hungarikom bejegyzését: scifi ejtése finnül

Előzmény: Pirandus (10882)
Pirandus Creative Commons License 2015.01.20 0 0 10882

TErmészetesen sem angolul, sem spanyol-portugálul nem "k" hang a sci-fi második betűje, vagyis Észak- és Dél-Amerikűban sem "szkifi"- Mondom, hungarikum!

Előzmény: Pirandus (10878)
scasc Creative Commons License 2015.01.14 0 0 10881

Én meg nem hiszem, hogy nem :-) -- legalább is hogy egész életükben soha sem.

 

Persze ha már befutott, akkor megengedheti magának egy "írófejedelem", hogy hiúságból elutasítsa a kiadó egyéb gyakorlatát, hiszen a kiadó ilyen feltételek mellett is örülni fog, hogy ő adhatja ki.

Előzmény: Pirandus (10880)
Pirandus Creative Commons License 2015.01.13 0 0 10880

Nem hiszem, hogy Jókainak, vagy Mikszáthnak dolgoztak a szövegén.

Előzmény: scasc (10879)
scasc Creative Commons License 2015.01.13 0 0 10879

Minden bizonnyal a korabeli kiadójának olvasólektora. Ugyanis kiadók rendszerint az írókkal együtt dolgoznak egy mű megjelenésén -- és sikerén. (Ennek nem utolsó szempontja, hogy milyen gördülékeny a szöveg).

 

Már Heltai is masszívan belejavított kiadottjainak szövegébe, leginkább helyesírás terén, amivel nem kicsiben hozzájárult ahhoz, hogy épp ez a helyesírási norma vált uralkodóvá (a versengők közül), mai helyesírásunk gyökerévé.

Előzmény: Pirandus (10876)
Pirandus Creative Commons License 2015.01.12 0 0 10878

Sci-fi.

Csak magyarok ejtik szkifi-nek, sehol máshol Európában. Afrikai, ázsiai kiejtését nem ismerem. Európában ezért: hungaricum! Éjjen!

Pirandus Creative Commons License 2015.01.07 0 0 10877

Kihátrálok saját ötletem mögül. A fr. forradfalom történetét emigrációban írta, ezenkívül: amikor szépirodalmat írt, nyilván jobban ügyelt a magyar tudására, mint amikor történelmi-tudományos szöveget, francia-német forrásokból. (Már gyerekkorában megtanult magyarul).

Na, majd másvalamivel folytatom nemsokára.

Előzmény: Pirandus (10876)
Pirandus Creative Commons License 2015.01.06 0 0 10876

Üdv. off: "Murder" pusztulása óta kisebb a veszély. on:

Érdekes irodalomtörténeti/nyelvi gyanúm támadt. Elébemkerült Eötvös J: A fr. forradaom története (Szépirodalmi, 1990). Bevallom, nem tudtam, hogy kéziratból akkor jelent meg eőször! De nem ez a gyanúm, hanem. A szöveg feltűnően gyenge, akadozó, nem-anyanyelvi magyarsággal van megírva. A szerző jól érehetően franciául is jobban tud (ír) mint magyarul, nemhogy németül (német volt az anyanyelve, magyarul később tanult meg.) - Ai furcsa: ismert regényei hibátlan magyarsággal vannak megírva, bár persze steril nyelven. Gyanúm: a nagy regényeit valaki végigstilizálta magyarul. Komoly teljesítmény. Ki lehetett?

 

Előzmény: Onogur (10875)
Onogur Creative Commons License 2015.01.03 0 0 10875

Off

 

Kedves KisPiramis!

 

Azt üzenem Pirandusnak, hogy a 'Cikkek a ...' topikban nem nagyon érdemes a trollokkal túlzottan elmélyülni, csak begerjednek és annak nagytakarítás lesz a vége. Hozzon P. is új cikkeket új üzenetként. Ha a cikk nem sérti a moderálási alapelveket, akkor ez nagytakarításkor békén marad, de a reagálást akár fel is áldozhatják.

(nem volt e-mail cím.)

 

On

LvT Creative Commons License 2014.12.25 0 0 10874

Elnézést, nem olvastalak figyelmesen.

Előzmény: 3x_ (10873)
3x_ Creative Commons License 2014.12.25 0 0 10873

Osiris Idegen szavak szótára később jelent meg, én arról beszélek.

Előzmény: LvT (10872)
LvT Creative Commons License 2014.12.25 0 0 10872

Ez így üdvözlendő fejlemény, de nem lehet, hogy te egy későbbi kiadásban nézted? Nekem, ahogy meghivatkoztam, a legelső kiadása van meg az Osiris Helyesírásnak, és abban továbbra sem találom a steppe alakot. 

Előzmény: 3x_ (10871)
3x_ Creative Commons License 2014.12.25 0 0 10871

Az Osiris Idegen szavak szótárában pedig mindhárom alak szerepel: sztyepp, sztyeppe, steppe

Előzmény: LvT (10870)
LvT Creative Commons License 2014.12.25 0 0 10870

> Mert ha nem a steppe, akkor furcsa, h. épp egy nyelvész tér el a rendelvényi szabályzattól

 

A helyesírási szabályzat a helyesírásról rendelkezik. Ez pedig szóhasználati, ill. nyelvi regisztert illető kérdés: a helyesírás szempontjából indifferens, hogy a spárga vagy az aszparágusz szót használjuk-e a termesztett növényre. Ez utóbbi is azonos etimológiailag, de eltérő közvetítőkön keresztül jutott hozzánk, és a helyesírási szabályzatnak a nyelv viszonylag szűk szegmensét feldolgozó szójegyzékében csak az egyik szerepel. Ennek ellenére a virágkertészeti kontextusban az aszparágusz helyénvaló és bevett forma. Ugyanakkor taxonómiai értelemben a harmadik alak, az Asparagus is megjelenik.

 

Az egyetemi stúdiumoknak az egyik összetevője a terminológia készségszintű bevésése. A turkológia esetén ide tartozik a szóban forgó szakszó is, amelynek az adott tudományterületen szokásos, hagyományos alakja a német közvetítésű steppe. Pl. a könyvtáramból: A Kárpát-medence és a steppe (Marton Alfréd szerk.) tanulmánykötetcím. Sándor Klára így csak olyan szókinccsel él, amelyben szocializálódott. Te másban szocializálódhattál, de az eltérő alakok nyugodtan élhetnek egymás mellett úgy, hogy mindketten használjátok a sajátotokat. És egyikőtöknek sem kell szerintem ezt meglábjegyzetelnie, mert a saját szempontotokból bevett formát használtok: ugyanakkor literátus emberek lévén nagyobb szókincs birtokában vagytok, mint amennyit aktívan használtok, így megértitek a másikat. A Wikipedia-cikkek pedig jó, hogy vannak, de azért csak a szerzőjük álláspontját tükrözik, amely nem feltétlenül egyezik meg teljesen a konszenzus várható értékével. Én pl. a steppe alakot nem minősíteném csak „régies”-nek, e mellett ez szerintem ugyanúgy megérdemli a „szaknyelvi” minősítést is.

 

 

> És mi a helyesírási szabályzat rendelése?

 

Vegyes a kép. Az akadémiai szabályzat 11. kiadásának 12. (szótári anyagában bővített) lenyomata [2003.] szerint: „sztyep v. sztyepp”. A 10. kiadás 10. lenyomatában [1970.] még: „sztyepp v. steppe”. Az Osiris-féle Helyesírás 1. kiadásában [2004.]: „sztyeppe ~ sztyepp”. A földrajzi nevek helyesírása [1998.] c. mű földrajziköznév-listájából kimaradt. A Bakos Ferenc-féle Igeden szavak és kifejezések szótára 2. kiadása [2002.] szerint „sztyepp or[osz], steppe or[osz]→ném[et]”.

Előzmény: KisPiramis (10867)
KisPiramis Creative Commons License 2014.12.24 0 0 10869

Egyébként a cikke, sőt az egész galamusi cikksorozata a "nyelvhelyesség" ügyében ettől teljesen függetlenül kiváló, bár a Kosztolányi-fejezethez volna mondandóm, (kár, h nincs a fórumon a szerző). 

Előzmény: KisPiramis (10868)
KisPiramis Creative Commons License 2014.12.24 0 0 10868

http://hu.wikipedia.org/wiki/Sztyeppe

 

("régiesen: steppe." A nyelvésznő nem jelzi, akár lábjegyzetben, h. ő itt és most a régies alakot szeretné használni, ellentétben a H. Szabályzattal)

Előzmény: KisPiramis (10867)
KisPiramis Creative Commons License 2014.12.24 0 0 10867

Kösz. És mi a helyesírási szabályzat rendelése? Mert ha nem a steppe, akkor furcsa, h. épp egy nyelvész tér el a rendelvényi szabályzattól.

Előzmény: LvT (10866)
LvT Creative Commons License 2014.12.24 0 0 10866

Én úgy gondolom a hagyományos német nyelvű szakirodalom közvetítette a steppe alakot. A sztyeppe kontamináció az eredeti orosz sztyep` és a német Steppe között.

Előzmény: KisPiramis (10865)
KisPiramis Creative Commons License 2014.12.24 0 0 10865

Kösz, akkor karácsonyi ajándékként meg tudjátok mondani, hogy miért a "steppe" szót használják tudós történészek és/vagy nyelvészek a közismert és szokásos 'sztyeppe" helyett? (régóta ingerel a dolog)

Nem arról van szó, hogy a magyarok átröppentek volna az óhazából az újba, hanem arról, hogy a steppei divat koronként változott, nem föltétlenül népenként.

(Sándor Klára nemrégi dolgozata a Galamus.hu lapján)

Előzmény: Onogur (10864)
Onogur Creative Commons License 2014.12.23 0 0 10864

Üdv újra a fedélzeten.

Előzmény: KisPiramis (10862)
FASIRT Creative Commons License 2014.12.22 0 0 10863

Üdv a regúlának!

Előzmény: KisPiramis (10862)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!