Keresés

Részletes keresés

spiroslyra Creative Commons License 2007.01.05 0 0 29
«Για μας το να μη μένουν αλειτούργητες οι εκκλησίες είναι καθήκον. Όσοι μείναμε, όσο αντέχουμε. Εδώ είναι η θέση μας», λέει η κυρία Γεωργία που ανεβαίνει με δυσκολία τα σκαλιά του Αγίου Νικολάου, για να φθάσει έως το κτίριο όπου θα μείνει για λίγο να πιει καφέ, να τα πει με τους άλλους και να ευχηθεί «υγείαν ακλόνητον» σε όσους απέμειναν να κρατούν άσβεστη τη φλόγα του Βυζαντίου. «Θέλεις δεν θέλεις, αφού ζεις, δεν μπορείς να ξεφύγεις από το Βυζάντιο. Πού να πας. Στον Βόσπορο, το Φανάρι, τα Ταταύλα, τον Γαλατά, το Νιοχώρι, στα Θεραπειά, το Πέρα, όπου και να γυρίσεις, συναντάς εκείνη την αίγλη. Για μας που ζούμε στην Κωνσταντινούπολη είναι διαφορετικά. Εμείς τα περασμένα μεγαλεία τα ζήσαμε και τα διηγούμαστε. Δεν τα διαβάσαμε. Δεν είναι ιστορία μακρινή για μας. Είναι αυτά που είδαμε». Ο κύριος Βασίλης, με χέρια που τρέμουν, σβήνει τα κεριά και μετά ανοίγει το ξύλινο κουτί που έχει η επιτροπή για τον «οβολό των πιστών». Το μικρό τραπέζι γεμίζει τουρκικές λίρες. Όχι πολλά πράγματα. Κάπου 50 εκατομμύρια, αλλά με τον πληθωρισμό που υπάρχει (95,8 είναι) αυτά δεν φθάνουν ούτε για να πληρωθεί το ηλεκτρικό."
spiroslyra Creative Commons License 2007.01.05 0 0 28
Στην ετικέτα του δίσκου, παρ' όλο που το τραγούδι είναι παραδοσιακό, αναγράφεται το όνομα του Δ. Γεωργιάδη. Πρόκειται για χασάπικο σε τρόπο Χιτζάζ. Παίζουν: Κιθάρα, αρμόνικα, μαντόλα

Εγώ είμαι του ψαρά ο γιος ο όμορφος και ταπεινός, όπου πάω να ψαρεύω, μαύρα μάτια, θα διαλέγω.
Ρίχνω την πρώτη καμάκια, έλα Χριστέ και Παναγιά και πιάνω τρεις κοπέλες όμορφες σαν περιστέρες.
Η μια ήταν απ' το Γαλατά, βαστά το νου της δυνατά κι άλλη απ' το Νιοχώρι του Χατζηγιαννάκη η κόρη.
Η τρίτη η μικρότερη απ' όλες η ομορφότερη, ήταν απ' τη Πόλη που την αγαπούσαν όλοι.
Την αγάπαγα κι εγώ, να την πάρω δεν μπορώ,
το σπίτι της δεν ξέρω, που να πάω να τη γυρεύω.

http://www.rebetiko.gr/song.asp?id=10008866
spiroslyra Creative Commons License 2007.01.04 0 0 27
Παρατηρήσεις: Τα κείμενα των δημοτικών τρα­γουδιών του βιβλίου τελειώνουν στη σελ. 178 με το τραγούδι άρ. 81. Στο μουσικό τμήμα όμως συνεχίζονται μουσικά κείμενα δυο ακόμη τραγουδιών, του αρ. 82 και του αρ. 83, του οποίου δημοσιεύονται δυο παραλλαγές (βλέπε σελ. 133-135). Το αρ. 83 και 83 α' αποτελείται από ένα απλό ερωτικό δί­στιχο, και τα λόγια του είναι γραμμένα κάτω από το πεντάγραμμο της μουσικής.

Αξιόλογο είναι το τραγούδι αρ 82, που, όπως δηλώνουν τα δημο­σιευμένα κάτω από τη μουσική λόγια (σελ. 132-133), αρχίζει με τους στίχους:

Εγώ είμαι του ψαρά ο γιος, ο ψάλτης κι ο γραμματικός,

πού πήγα να ψαρέψω, μαύρα ματιά να διαλέξω.

Το τραγούδι τούτο «Εγώ είμαι ενού ψαρά παιδί» είναι ερωτικό, γνω­στό σε αρκετά ελληνικά μέρη, π.χ. Θράκη, "Ήπειρο, Μακεδονία, Πελοπόν­νησο, Εύβοια, Επτάνησα, Κρήτη, Δωδεκάνησα κλπ. Είναι τραγούδι, πού αρχικά έγινε και τραγουδιόταν σε μέρη παράλια.

Από τη Θράκη, πού παρουσιάζεται σαν ένα από τα σημαντικότερα κέντρα του τραγουδιού τούτου, έχομε τις εξής παραλλαγές :

1. Λουλουδοπούλου, σελ 48, άρ. 33

2. Γ. Δ. Παχτίκου, 260 Δημώδη ελληνικά άσματα, 1905, σελ. 237 άρ. 154 (Επιβάτες Σηλυβρίας, με μουσική)

3. Άρχ. θρακ. θησ. 2, σελ. 155 άρ. 22 (Σαράντα Εκκλησιές)

4. » » » 4, σελ. 117 άρ. 12 (Σαμακόβι)

5. » » » 4, σελ. 147 άρ. 10 (Άδριανούπολη)

http://alex.eled.duth.gr/EthM/kabakopoulos/song82.html
spiroslyra Creative Commons License 2007.01.04 0 0 26
Paralagi:)http://www.aegean.gr/culturelab/Sounds/sound45.htm

Του ψαρά ο γιός

ατομικό τραγούδι


Τραγουδάει ο Στρατής Πρικές.

Ηχογράφηση στα Πάμφιλα, 1997.

δείγμα σε mp3

Οι στίχοι του τραγουδιού:

Εγώ 'μαι του ψαρά ο γιός, ο έμορφος και ταπεινός
όπου πάω να ψαρέψω, μαύρα μάτια θα διαλέξω (δις)

Παίρνω το αρμιδάκι μου και το καλαμιδάκι μου
και πηγαίνω να ψαρέψω, μαύρα μάτια να διαλέξω

Και με την πρώτη μ' αρμιδιά, έλα Χριστέ και Παναγιά
άχ και πιάνω τρεις σαρδέλλες σαν πεντάμορφες κοπέλες

Η μιά 'ταν απ' το Γαλατά, βάστα καρδιά μου δυνατά
αχ και η άλλη απ' την Πόλη που την αγαπούσαν όλοι

Η τρίτη πιο μικρότερη, απ' όλες πιο 'μορφότερη
ήτανε από την Πάρο, Παναγιά μου να την πάρω.

spiroslyra Creative Commons License 2007.01.04 0 0 25
http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%A1%CF%8C%CE%B6%CE%B1_%CE%95%CF%83%CE%BA%CE%B5%CE%BD%CE%AC%CE%B6%CF%85
Karbon Creative Commons License 2007.01.04 0 0 24
Karbon Creative Commons License 2007.01.04 0 0 23
Τραγουδά η Ρόζα Εσκενάζυ

"Του ψαρά ο γιος"

"Εγώ είμαι του ψαρά ο γιος
ο έμορφος και ταπεινός
όπου πάω να ψαρέψω
μαύρα μάτια θα διαλέξω

ρίχνω την πρώτη καμακιά
έλα Χριστέ και Παναγιά
και πιάνω τρεις κοπέλες
όμορφες σαν περιστέρες

η μια ήταν απ' το Γαλατά
βαστά το νου της δυνατά
κι η άλλη απ' το Νιοχώρι
του Χατζηγιαννάκη η κόρη

η τρίτη η μικρότερη
κι απ' όλες πιο ομορφότερη
ήταν από την Πόλη
που την αγαπούσαν όλοι

την αγάπαγα κι εγώ
να την επάρω δεν μπορώ
το σπίτι της δεν ξέρω
πού να πα να την γυρεύω"
spiroslyra Creative Commons License 2006.12.27 0 0 22
Eimai sto EKT, mehri tris, jati autes tis meres klinoun apogeumata.
Előzmény: Karbon (21)
Karbon Creative Commons License 2006.12.27 0 0 21
"Θα το πάρω δεν μ'αφήνεις
μου χτυπάει δυνατά
ολοένα η καρδιά μου
τικι-τακ δεν σταματά"

Előzmény: spiroslyra (18)
spiroslyra Creative Commons License 2006.12.23 0 0 20
...ohi, kano latos, sosta : mou htipaei dunata, horis pio
spiroslyra Creative Commons License 2006.12.23 0 0 19
Javitas: pio
Előzmény: spiroslyra (18)
spiroslyra Creative Commons License 2006.12.23 0 0 18
Tha to paro den m*afineis,
Mou htupaei poio dunata,
Oloena i kardia mou
Tiki-tak den stamata.
Karbon Creative Commons License 2006.12.23 0 0 17
... το ξέχασα, θα με βοηθήσεις;
Előzmény: Karbon (16)
Karbon Creative Commons License 2006.12.18 0 0 16
..."όταν το ζητώ θυμώνεις
το γλυκό σου το φιλί
τικ τακ τότε αρχίζει
και χτυπάει πιο πολύ"
Előzmény: Karbon (15)
Karbon Creative Commons License 2006.12.15 0 0 15
"Σ'αγαπώ και σε λατρεύω
μα εσύ με τυραννείς
και η καρδιά μου που χτυπάει
τικι τακ(;)..."

Θα μου πεις ποιος το έχει γράψει;
Karbon Creative Commons License 2006.12.12 0 0 14
..."τώρα αγαπώ μίαν άλλη
δίχως πλούτη και προικιά
μα δεν είναι σαν και σένα
τσατραπούλα(;) και κακιά"
Előzmény: Karbon (13)
Karbon Creative Commons License 2006.12.10 0 0 13
... "τόσα χρόνια με παιδεύεις
κι όλο λες πως μ' αγαπάς
μα την άλλη μέρα όμως
όσα είπες τα ξεχνάς"
Előzmény: Karbon (12)
Karbon Creative Commons License 2006.12.09 0 0 12
Κάβουρας

"Έκαψα με τα χαρτιά σου
γιατί δε σε θέλω πια
τη δική σου την αγάπη
ούτε και την ομορφιά

Δεν σε θέλω, δεν σε θέλω
μου 'χεις κάψει την καρδιά
είσαι δόλια, είσαι ψεύτρα
και γεμάτη πονηριά"
spiroslyra Creative Commons License 2006.12.06 0 0 11
Μουσική: Μάρκος Βαμβακάρης

Στίχοι: Μάρκος Βαμβακάρης

Πού 'σαι καημένε Κάβουρα
να γλυκοτραγουδήσεις
να πεις τραγούδια όμορφα
να μας ευχαριστήσεις

Ο Πειραιάς κι η Κοκκινιά
Καλύβια κι Ελευσίνα
κλάψανε σαν το μάθανε
που 'σαι βαθιά στο μνήμα

Δε σε ξεχνάμε Κάβουρα
τις ώρες που γλεντάμε
ακούμε τα τραγούδια σου
κι όλο σε μελετάμε
spiroslyra Creative Commons License 2006.07.18 0 0 10
http://www.geocities.com/hydragathering/szabo3.html

Αναπαράσταση του χώρου μέσω των ρεμπέτικων τραγουδιών



by Katalin Szabo



[2,572 words]



SUMMARY: "I am doing research in Athens on the places of entertainment where rebetiko was played (tekes, cafe aman, taverna, bouzoukia). Because the rebetiko became from the songs of a marginal class, thus a very popular music, I am interested in how this process evolved. The contribution of Asia Minor culture is very important in spreading of this type of music. They had different type of entertainment from the original local inhabitants of Piraeus, regarding the places, cultural background of the musicians, education and customs.



"The role of recordings was also very important in spreading and popularisation of rebetiko, by commercialising the songs. The places where rebetiko was played, like the style, went through several changes. Those places are able to reflect the changes that led rebetiko to its popularity. Researching these places, I attempt to track the changes that rebetiko went through. In particular how it developed into another type of music (archontorebetiko) to match the expectations of the new audience. The details of interior design and customers of these places determine these changes. I am very interested in the social status (professions, background etc) of the customers of these places."
spiroslyra Creative Commons License 2006.07.18 0 0 9
Title:
Τίτλος: ΚΥΡ' ΑΛΕΚΟ
Composer:
Συνθέτης: Γιώργος Ζαμπέτας
Lyricist:
Στιχουργός: Χαρ. Βασιλειάδης
Music:
Μουσική:
Play internally Play externally

Lyrics:
Στίχοι: Κύρ' Αλέκο απ' το Βοτανικό
βάστα δυό κουβέντες να σου πώ
κύρ' Αλέκο κύρ' Αλέκο
με το πράσινο γελέκο
κύρ' Αλέκο κύρ' Αλέκο
με το πράσινο γελέκο

Μια γυναίκα αγαπώ κι εγώ
πού 'ναι μέσα στο Βοτανικό
κάθεται στη γειτονιά σου
πέντε πόρτες δεξιά σου
κύρ' Αλέκο κύρ' Αλέκο
με το πράσινο γελέκο

Κύρ' Αλέκο τώρα να χαρείς
έλα βοήθησε με όσο μπορείς
βοήθησε με να την πάρω
να σε κάνω και κουμπάρο
κύρ' Αλέκο κύρ' Αλέκο
με το πράσινο γελέκο

http://www.greekmidi.com/songs/zambetas/kyraleko.html
spiroslyra Creative Commons License 2006.07.18 0 0 8
http://www.rembetiko.gr/cgi-bin/forum/discus.pl?pg=next&topic=52&page=1468
spiroslyra Creative Commons License 2006.07.18 0 0 7
http://www.rebetiko.gr/song.asp?id=10011477
spiroslyra Creative Commons License 2005.02.22 0 0 6
ELIAS PETROPOULOS
Rebetiko - Die Musik der städtischen Subkultur Griechenlands / Aus d. Franz. von Maximilien Vogel
Heidelberg : Palmyra-Verl., 2002
139 S. : mit s/w-Fotos + CD
Einheitssacht.: Songs of the Greek Underworld - The Tebetika Tradition
ISBN 3-930378-46-9

Ein Bürsten-Schnauzbart war ihr Erkennungszeichen. Ihr Kleidercode bestand aus einem schwarzen Anzug, schwarzen Hut mit schwarzem Band, gelbem Hemd und roter Krawatte. Sie pflegten einen eigenen Straßenjargon, den so leicht niemand außerhalb ihres Milieus verstand. Die Rebetis waren in den labyrinthischen Gassen und Sträßchen griechischer Hafenstädte wie Piräus und Thessaloniki zu Hause, wo sie in den Spelunken und Haschischhöhlen herumlungerten und zwielichtigen Geschäften wie Schmuggel, Drogenhandel oder Hehlerei nachgingen. Sie waren Außenseiter, die von regulärer Arbeit wenig hielten, freie Liebe zu Macho-Bedingungen predigten, dem Rausch zugetan und immer zu Händeln aufgelegt waren.

In ihren Liedern besangen die Rebetis das „lässige Leben”. Doch auch die Schattenseiten der Bohemien-Existenz kamen zur Sprache, wenn etwa ein Gefängnisaufenthalt, Heroinsucht oder Krankheit den Lebensgenuss trübten. Dann war es vorbei mit dem Romantisieren, fiel die Attitude, aus den gerade noch verwegenen Messerstechern und Machos wurden handzahme Muttersöhnchen, die winselnd nach der Mama riefen: „Mutter, ich bin schwindsüchtig”, heißt es in einem Lied von Jiorgos Katsaros aus den 30er Jahren. „Schicke die Ärzte weg, dass sie mich nicht martern, weil sie nicht fähig sind, mich zu heilen. Ich weine, meine Augen brennen, meine Seele altert leidend. Mit Qualen verbringe ich mein Leben in der Fremde.”

Begleitet wurden die Rebetiko-Lieder von der Langhalslaute Busuki und der winzigen Baglamas-Gitarre, die beide als ausgesprochene Kriminellen-Instrumente galten, wurden sie doch hauptsächlich in den Gefängnissen gespielt. Die Rebetiko-Musik entstand in der 2. Hälfte des 19. Jahrhunderts als neuer urbaner Stil, wobei nicht völlig geklärt ist, woher das Wort stammt, obwohl die türkische Wortwurzel „rembet” (= aus der Gosse) die naheliegendste Erklärung scheint.

Das Jahr 1922 bildet eine Zäsur in der Rebetiko-Historie. Nach dem verlorenen Krieg gegen das Osmanische Reich erhielt der Stil orientalischer Einflüsse, als sich ein erneuter Flüchtlingsstrom in die Elendsviertel der großen Städte ergoss – die Musik im Notgepäck. Der einzige Kontakt der Flüchtlinge war der zu den unteren Gesellschaftsschichten der Einheimischen, wobei Musiker beider Lager ausgiebig von einander borgten, was den Rebetiko-Stil zu einer wahrhaft multi-ethnischen Musikform machte.

spiroslyra Creative Commons License 2004.06.30 0 0 5
http://www.rebetiko.gr/parusiaseis/tsitsanis/propolemika/propolemika.asp
spiroslyra Creative Commons License 2003.09.19 0 0 4
Alapkonyv a rebetikorol. Koraban uttoro jelentosegu, formabonto tanulmany. Annak ellenere, hogy mara mar kisse kritikusabban szemlelik, megemlitve pontatlansagait, igen jo forras. Petropoulos a mult heten hunyt el Parizsban, vegrendelete szerint Parizs csatornaiba kelllett volna szorni hamvait, de szerencsere felesege az elso tiszta forrasnal bucsuzott el tole. Tan azert kivanta, hogy Parizs rejtett alagutjaiban nyugodjek, mert minden hatalom ellen valo menedek volt ez a labirintus minden idokben. Szerzonk kulonos vonzalmat erzett a szelre sodrodo sorsok irant, megorokitette a kurvak, a tolvajok, a kabitoszerelvezok, minden margon levo reteg eletet. Konyvet a rovatban majd figyelmesen tanulmanyozni fogjuk. Irasai miatt kiatkoztak.

Songs of the Greek underworld :
the Rebetika tradition /
Elias Petropoulos; Ed Emery

2000
English Book 165 p. : ill., ports. ; 20 cm.
London : Saqi, ISBN: 0863563988 0863563686 (pbk.)
Get This Item
Availability: Check the catalogs in your library.
Libraries worldwide that own item: 102

Find Related
More Like This: Search for versions with same title and author | Advanced options ...
Find Items About: Petropoulos, Elias, (max: 1)
Title: Songs of the Greek underworld :
the Rebetika tradition /
Author(s): Petropoulos, Elias, 1928- ; Emery, Ed.
Publication: London : Saqi,
Year: 2000
Description: 165 p. : ill., ports. ; 20 cm.
Language: English
Standard No: ISBN: 0863563988; 0863563686 (pbk.)
SUBJECT(S)
Descriptor: Rebetika.
Music -- Social aspects -- Greece.
Music -- Social aspects -- Turkey.
Note(s): Includes bibliographical references and index. - Includes discography.
Class Descriptors: LC: ML3499.G8; Dewey: 782.4216289
Other Titles: Rebetologhia. English
Responsibility: original text by Elias Petropoulos ; translated from the Greek, with introduction and additional text by Ed Emery ; illustrations by A. Kanavakis.
Document Type: Book
Entry: 20000904
Update: 20010723
Accession No: OCLC: 41338500
Database: WorldCat

spiroslyra Creative Commons License 2003.09.19 0 0 3
http://www.geocities.com/hydragathering/holst3.html

Gauntlett, Stathis. 1989. “Orpheus in the Criminal Underworld: Myth in and about Rebetika.” Mantatophoros 34: 7-48.


Gourgouris, Stathis. 1996. Dream Nation: Enlightenment, Colonisation, and the Institution of Modern Greece. Stanford, CA: Stanford University Press.


Hatzipantazis, Theodoros. 1986. Tis Asiatidhos Mousis erastai. Athens:w.p.


Herzfeld, Michael. 1986. Ours Once More: Folklore, Ideology, and the Making of Modern Greece. New York: Pella.


Holst, Gail. 1975. Road to Rembetika, Athens: Denise Harvey.


_________ 1977. Dromos yia to rebetiko. Athens: Denise Harvey.


_________1980. Theodorakis: Myth and Politics in Modern Greek Music. Amsterdam: Hakkert.


Holst-Warhaft, Gail. 1997. “Great Expectations: The Burden of Philhellenism and the Myths of Greek Nationalism.” In Coleman, John and Clark A. Walz. Greeks and Barbarians. Bethesda, MD: CDL Press. Pp. 273-289.


_________________1999. “The Wake of the Greek Classical Moment.” In Holst-Warhaft, Gail and David R. McCann. The Classical Moment: Views from Seven Literatures. Lanham, MD: Rowman and Littlefield. Pp.1-21.


_______________1998. “Rebetika: The Double-Descended Deep Songs of Greece.” In Washabaugh, William, ed., The Passion of Music and Dance: Body, Gender and Sexuality. Oxford: Berg. Pp. 111-126.


______________ 2000 “Amanes: The Legacy of the Oriental Mother. M&E.


_______________2001 (forthcoming). “The Female Dervish and Other Shady Ladies of the Rebetika.” In Gender and Music in the Mediterranean. ed. T. Magrini. Chicago: University of Chicago Press.


Lambropoulos, Vassilis. 1988. Literature as a National Insitution: Studies in the Politics of Modern Greek Criticism. Princeton: Princeton University Press.


Leontis, Artemis. 1995. Topographies of Hellenism: Mapping the Homeland. Ithaca, NY: Cornell University Press.


Petropoulos, Ilias. 1968. Rebetika Traghoudia. Athens: w.p.


Savvopoulos, Dionysis. 1978. Line notes to the record “I Ekdhikisi tis yiftias.”


Steingress, Gerhard. “Social Theory and the Comparative History of Flamenco, Tango, and Rebetika.” In Washabaugh (1998). Pp. 151-171.


Tziovas, Dimitrios. 1986. The Nationism of the Demoticists and Its Impact on Their Literary Theory (1885-1930). Amsterdam: Hakkert.


Washabaugh, William. 1998. The Passion of Music and Dance: Body, Gender and Sexuality. Oxford: Berg.


[Paper presented at the Hydra Rebetiko Conference 2001.

spiroslyra Creative Commons License 2003.06.26 0 0 2
Nikola Parov, Zsaratnok

http://www.nikola.hu/

Hasapiko & Sirto
Rchenitsa
Maqam
Bavno pomashko
Karsilama
Pravo sareshko
Tsifteteli
Rebetiko
Bavno makedonsko
Danse thrace
nikolap@mail.adatnet.hu

spiroslyra Creative Commons License 2003.06.26 0 0 1
Adatbank a rebetikorol:
http://www.rebetiko.gr/
spiroslyra Creative Commons License 2003.06.25 0 0 0
http://www.sirtos.hu/egyuttes.html

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!