Keresés

Részletes keresés

Törölt nick Creative Commons License 2005.11.18 0 0 120

Kedves LvT!

 

Attól tartok, most kivételesen tévedésben vagy. A "singularia/pluralia tantum" nem a média és a fólia szintjén van. Az előbbi kifejezések ugyanis nem általában a magyar nyelvbe kerültek be, hanem a magyar nyelvészeti szaknyelvben meghonosodott terminus technicusok, használatukra nézve éppen ezért nem a profanum vulgus beszédmódja irányadó (fóliák, médiák). Nota bene, természetesen a nyelvész is fóliákat mond, mert ezt a szót nem terminus technicusként használja, a "médiák"-nál azonban az igényesebbje nyilván egy kicsit bizonytalan. Aki azonban a sing./plur. tantum kifejezéseket veszi a szájára (tollára), az valószínűleg valamilyen szinten szakember, és egy másik, a szakmához valamennyire szintén konyító személlyel/személyekkel szaknyelven kommunikál. Ilyen élethelyzetekben nyelvileg is magasabb igény- és követelményszint irányadó, mint pl. a bevásárlóközpontbeli kommunikáció során.

Előzmény: LvT (118)
LvT Creative Commons License 2005.11.18 0 0 119
Kedves vrobee!

> Olyan a magyarban nincs, nem lehet, hogy "egy javak", szaknyelvben sem, azért kerülnek elő a furcsa megoldások.

Találtam ilyen valós példát: "A vízművek [tb.sz] azt írta [e.sz.], hogy hátralékom van.".
Előzmény: LvT (116)
LvT Creative Commons License 2005.11.18 0 0 118
Kedves malaczky!

Amennyiben egy idegen szó(kapcsolat) bekerült a magyarba, akkor az onnan már magyar lesz; ilyen a secko(-ó) jednó (vagy všetko jedno), a déjà vu stb. Ilyenkor lényegtelen az, hogy az alap kifejezés helyesen került-e be a magyarba, vagy sem, félreértés-e, torzítás-e.

A magyar nyelvbeli helytállóság csak a magyar nyelven belül értelmezhető, és a magyar nyelvtörténet ad példákat arra, amikor csak többes számú latin főnév (egyedítve) egyes számúvá lett átértelmezve és magyar többesszám-jel került rá, vö. fóliák.

Előzmény: Törölt nick (117)
Törölt nick Creative Commons License 2005.11.17 0 0 117

"Pluralia tantumok": miért nem plurale tantumok? Én annak idején az iskolában inkább az utóbbit hallottam (vagy a pluraliát magyar többesszámrag nélkül), meg a singulare tantumokról is tanultunk anno (latinból).

Előzmény: LvT (116)
LvT Creative Commons License 2005.11.17 0 0 116
Kedves vrobee!

> Olyan a magyarban nincs, nem lehet, hogy "egy javak", szaknyelvben sem, azért kerülnek elő a furcsa megoldások.

Én ebben nem lennék olyan biztos. Semmei akadálya annak, hogy a javak szóban az -ak toldalék lexikalizálódjon, vagyis a tő részévé váljon. Ekkor már az egyes számú javak fog szemben állni a többes számú javakkal.

Ez a katyvasz morfológialalag megtörtént a vakondok esetén, jelentéstanilag pedig a jószág esetén, amely itt felmerült, mint a javak egyes száma. Jóllehet a jószág eredetileg gyűjtőnév, amely önmagában több dolog együttesét fejezte ki, olyan módon, ahogy ma a katonaság.

Ez a két folyamat nyugodtan kombinálódhat, így a potencialitásukat nem zárhatjuk ki. Az, hogy ezt nem tapasztaljuk, az nem ellenérv, mert ezek a folyamatok nem rendszerszerűek: a zarándok szó alaki hasonlódága ellenére sem lépett a vakondok fejlődési útjára (nem lett egyes számú *zaránd szó), ugyanígy a katonaság sem lett egyedi köznév.

A pluralia tantumok (mint pl. a means 'eszközök') az angolban sem lesznek automatikusan egyedi köznevek, így az ezzel való érvelés -- különösen annak kapcsán, hoyg egyes szavak többes számi hazsnálatban nem vennének fel semmilyen többesszám-jelet, vö. 100 euro -- nem használható analógiaként.


> Amúgy egyáltalán nem olyan korlátozott a használat, köznyelvinek tekinthető

No jó, itt megadom magam. Cserébe vizsgáld meg nekem a határozott névelővel való egyes számú használatot. Így már, úgy tűnik, koránts nincs több millió, amely mutatja, hogy az egyedítést jelölni kell. Tehát a means egyes száma morfológialag mégiscsak elkülönülni látszik a többes számtól.


> > 2. A példa továbbra sem analóg, még ha figyelembe vesszük is, mert ez többes számú alak egyes számú használata
> Na de ez nem csak történelem?... ha a 'means' lehet egyesszám, akkor miért ne lehetne azt mondani, hogy jelöletlen többese van?


Ez nem történelem, mert nem találsz olyan új esetet, amelyben az egyes számú alakból lett volna alakilag hasonló többes szám. Ami van, hogy a pluralia tantumok léphetnek elő (szava válogatja, hogy) alkalmailag-rendszerszerűen egyedített, egyes számmá.


> Ha a 'means' többesszám, akkor miért nem veti le az egyesszám az -s-et?*

Azért, mert a mean szóalaknak nincs ilyen jelentése, és a nyelvközösség nem is akarta felruházni ezzel.

Vannak fogalmak, amelyek egy nyelvben -- ha ilyen sajátosságokkal bír az adott nyelv -- alapesetben nem értelmezhetőek egyedként: ezekből vagy alakilag többes számú pluralia tantumok lesznek, vagy alakilag egyes számú gyűjtőnevek (oll. singularia tantumok). Az előzőre példa angolban a means, az utóbbira az information. A nyelvi absztrakció egy szintjén persze ezek mögé is lehet egyedeket állítani. Ekkor természetes módon lehet az information gyűjtőnévnek több egyedített fogalmat kifejező informations többes száma, mert a nyelvben az informations eddig szemantikailag üres (szabad) volt.

De mi a helyzet a pluralia tantumok, mint pl. means, esetén? Ha ezek "valódi" pluralia tantumok, akkor nincs gond, mert elvonható belőlük a többes szám jele, és formailag előallhat az eddig a szótárban nem létezett egyes számú alak.

A means esetén azonban nem ez a helyzet: ebből úgy lett pluralia tantum, hogy jelentéshasadással szakadt ki egy egyes számú alakból. (Elő-előfordul, hogy egy szó egyes és többes száma mást jelent.) Így az egyedített szó, ha elvonnánk belőle a többes szám jelét, összeütközésbe kerülne a már létező, más jelentésű egyes számú formával. A poliszémia harcol itt az elvonással: megjósolhatatlan ennek kimenetele.

Másik figyelemre méltó megfigyelés, hogy a pluralia tantumok alakilag egyes számú formája gyakran más szófajú. Itt tehát a szófaji megkülönböztetés igénye tarthatja meg formailag a többes szám jelét, amely így főnévképzővé lép elő (ez egy markéns csoport az angolban).


> Szerintem nincs más megoldás, mint rendhagyóságnak felvenni, ahol nincs jelölve a többesszám.

Ahol nincs jelölve az *egyes szám*. Item: nincs olyan produktív szóosztály, ahol ez nem többesszám-jelként értelmezhető morféma köré szerveződne.
És rendhagyóságnak sem alaki, hanem inkább szemantikai.


> Tudom, a homofónia elkerülésére. de miért pont itt?

Nem pont csak itt: "It's a trousers or the waist for golf." Az egész analizálható egyébként elíziós szerkezetként is, ahol a genitívuszos szerkezetből esik ki az egyedítő tag, vö. a (pair of) trousers, a (kind of) means stb.


> Vagy mi az, hogy "többesszámnak érzett.."?

Az az, hogy "többes számnak érzett". A vakondok-ban az eleink többes számot éreztek, a zarándok-ban nem. A marhát-ban tárgyragot éreztek, így lett a marha, de az achát-ban nem, abból nem lett *acha. Az apatika elején az a-t határozott névelőnek vélték (> patika), az alamizsna elején nem s í. t.

Esetünkben egyébként egyébként az érzet könnyen megfogható, hiszen olyan fogalmakról van szó, ahol a gyűjtőnévi értelem az elsődleges, az egyedítés a másodlagos, az absztrakció. A lens-nél pedig az egyedi név az elsődleges.

De mint a fenti magyar példák mutatják, még ennyi fogódzó sem kell.


> (Pl. akinél vakondokok a többes, ott nincs többesszámnak érzés, ahol vakondok, ott van :). Nem tautológia ez?

Az angol esetén eddig nem mentünk le az egyéni nyelvhazsnálat szintjáre. Biztos vannak olyanok, akiknél nincs egyes számú means -- mert pl. a kind of means-t használ --, másoknál pedig alakilag is egyes számú mean.

A nyelv egészének szintjén vizsgálva azonban a magyar vakondok-ban ott volt a többes szám érzése, hiszen jelentős tömegek elfogadták a vakond alakot, viszont a zarándok-ban nem volt ott a többes szám érzése, mert egy-két alkalmi szóhumort leszámítva, nem hazsnálatos még szűk körben sem a *zaránd. A nyelv pedig közösségi műfaj.


> Már csak a means-ről vitázgatunk, meg hogy egyáltalán elvileg lehetett volna-e. Legalábbis én azt hittem :)

Én még mindig az euro-ról vitatkozgatok.


>Egyetértünk, nem tartozik ide. Nincs *"an information" sem.

Pedig az egyedítés itt is megjelent, és vele a határozatlan névelő is. Vö. "An information is simply a pleading that accuses the defendants of committing crimes, just as an indictment does., az USA szövetségi vádesküdtszékének anyagai közt: <http://www.udayton.edu/~grandjur/fedj/fedj.htm>.
Előzmény: vrobee (101)
Kis Ádám Creative Commons License 2005.11.17 0 0 115

Szerintem a közgazdasági értelmű ' jószág' többes száma a 'javak' és viszont, tejhát a 'jószágok' ilyen értelmű használata nem szakszerű.

 

Ádám

Előzmény: RogerWilco (114)
RogerWilco Creative Commons License 2005.11.17 0 0 114
A mai magyar nyelvhasználatban szerintem már elkülönül a "javak" és a "jószágok" - vö. "szellemi javak" és "hajnalonként a jószágokkal foglalkozom" Tévednék?
Előzmény: Kis Ádám (113)
Kis Ádám Creative Commons License 2005.11.17 0 0 113

Voilt egyszre egy vita arról, hogy Kupa Mihály egy indterjóban azt mondta, hogy ez és ey "...egy jav".

 

Erre hülyézték le, hogy a 'javak' egyes száma a 'jószág'.

 

Én sem tudtam addig, a ad analogiam só-sav a a 'jav'-ot.

 

És az utca embere is ezt tenné.

 

Kis Ádám

Előzmény: RogerWilco (111)
Törölt nick Creative Commons License 2005.11.17 0 0 112

Kedves RogerWilco!

 

Ha eddigi magyarulezbeli hozzászólásaimat ismered egy kicsit, akkor tudod, hogy maximálisan Melletted vagyok. A "médiák"-tól én is kicsit ideges leszek, sőt jegyezzük meg: latinosan eleve mediát kéne ejteni, vö.  "in medias res" - ez ugye egy daktilus + spondéus Horatius hexameterekben írt Ars poeticájából, de Te ezt úgy is tudod. Mindazonáltal az e-é váltás nem nagy ügy, vö. Vénusz, Rémusz stb.

 

Nem is ezért írok, csak azt jegyezném meg, hogy a médiák miatt nem kell szégyenkeznünk, ha arra gondolunk, hogy az olaszban vannak olyan szavak, pl. a le fondamenta, amelyeket többesszámú nőnemű alaknak tekintenek az -a végződésük alapján, holott annyit minden olasz tud, hogy a közönséges (tipikus, normál, mittudomén hogyan nevezendő) nőnemű szavak végződése csak egyesszámban -a, míg többesszámban -e, a megfelelő latin végződések mintájára. A középkori francia nyelvtörténetben is lejátszódott hasonló  félreértés, amikor -um-ra végződő semleges nemű latin főnevek -a-ra (franciásítva persze már -e-re) végződő többesszámát nőnemű többesszámú alaknak vélték a nőneműként értelmezett végződés okán. A média tehát barbarizált latinul lehet media, mediae fem., újmagyarul tehát "simán" lehet mondani, hogy médiák. Mindezek a jelenségek persze nem töltenek el örömmel...

Előzmény: RogerWilco (109)
RogerWilco Creative Commons License 2005.11.17 0 0 111
Jószág, javak - ez egyik kedvencem, már csak azért is, mert elsős egyetemistaként (anno régen) polgazd órán eleinte nem értettem, miféle jószágról is van szó a Tőkében :-))

Az utcán rákérdezve "mi a javak egyesszáma?" vajon milyen eredmény születne?
Előzmény: Kis Ádám (103)
RogerWilco Creative Commons License 2005.11.17 0 0 110
A "fóliák" szóban már nem érzem disszonánsnak a dupla többesszámot, ezt már én is asszimiláltam... :-)

(A "fóliák" pedig kevésbé rímel a "véndiák"-ra, mint a "médiák", de ez már :-DD)
Előzmény: LvT (100)
RogerWilco Creative Commons License 2005.11.17 0 0 109
Ez a latinos félmüveltségem előnye :-))

Komolyabbra fordítva a szót, szvsz a "média" szót olyanok hozták be a magyar köztudatba/nyelvbe, akiknek fogalmuk sem volt róla, hogy ez már egy többesszám. Innentől nem volt megállás, alulmüvelt sajtómunkásoknak és közszereplőknek köszönhetően egyesszámként terjedt el. A médium/médiumok lenne szvsz a megfelelő alak, a "médiát" pedig el kellene felejteni, bár erre esély nem sok van.
Előzmény: rumci (96)
vrobee Creative Commons License 2005.11.16 0 0 108
na jó, ott a pont :)
Előzmény: rumci (107)
rumci Creative Commons License 2005.11.16 0 0 107
Ne ragadjunk bele a morfológiába, nagyon egyszerűen eldönthető egy főnévi csoportról, hogy egyes vagy többes számú: meg kell nézni, hogyan egyeztetődik vele az ige.
Előzmény: vrobee (104)
vrobee Creative Commons License 2005.11.16 0 0 106
Lyogos.
(Mentegetőzés ON: nem én használtam először egyesszámként toldalékolva ezen a topikon, talán pont azért, mert a "pluralia tantum" fogalmi kategóriát, a magyar nem tudja formailag többesszámként kezelni.)

köztudomású, és így e topik aktív látogatóinál nyilván csak figyelmetlenségről lehet szó
"Mint az közismert? Jöjjön csak közelebb, Safranek!"
Sokat nézel ki belőlem, nálam nem előfeltétel egy témába való a belepofázáshoz, hogy értsek is hozzá... :)
Előzmény: Törölt nick (105)
Törölt nick Creative Commons License 2005.11.15 0 0 105

"Itt vannak felsorolva az angol pluralia tantumok"

Csak csendesen jegyzem meg — mert köztudomású, és így e topik aktív látogatóinál nyilván csak figyelmetlenségről lehet szó —, hogy a pluralia tantum eleve többesszámú alak, helyesebb lenne tehát "plurale tantumok"-ról beszélni.

 

Előzmény: vrobee (104)
vrobee Creative Commons License 2005.11.15 0 0 104
Akkor most feltenném a kérdést, hogy mit is jelent tulajdonképpen a pluralia tantum? :)

A Wictionary szerint
pluralia tantum
1. (grammar) Nouns that have no singular form


Ez nyilván kevés, mert ha csak egy formában létezik a szó, akkor most az egyes- vagy többesszám?
Az angol 'goods' pontosan úgy viselkedik, mint az 'information', mindkettő ugyanúgy anyagnévként funkcionál. Előbbit p.t.-nek tekintik*, másikat nem.

Kicsit bőbeszédűbb hely: Scalise, S. (1984) Generative Morphology, Foris, Dordrecht.
Pluralia tantum
MORPHOLOGY: a traditional term used for words which (a) end in a plural affix, (b) have a plural meaning, and (c) do not have a singular counterpart. EXAMPLE: in Dutch plural nouns can be formed by adding the suffix -en (hond-honden 'dog(s)'). But some nouns such as hersenen 'brains', annalen 'annals' and watten 'cotton wadding' have a plural meaning, end in the plural affix -en, and have no singular counterpart (*hersen, *annaal, *wat).


Ez hihetőbb, már megköveteli a fentin kívül a többes végződést is, így különbséget tesz a két példa között.

Itt az a kérdés merül fel, hogy mi tekinthető "plural affix"-nek? Hiszen a toldalék önálló morféma, de a 'goods' végén mennyire tekinthető annak az -s? Hiszen - ha jól sejtem - franciából tükörfordított többesszámú alakról van szó, a kialakulás a múlt homályába vész... :)

Tehát kimondható-e, hogy elég, ha formailag a szabályos többesszámnak felel meg a szó (angolban -s, magyarban -k végződés), de valójában csak egy alakja van?
A 'retek' (~kosz) pluralia tantum? :DDDD

Vagy bízzuk a nyelvérzékre? Megkérdezünk reprezentatívan 100 anyanyelvi beszélőt, és ha legalább 51 szerint valóban a többesszám jele van a szó végén, akkor nevezhetjük csak annak? És eszerint mondjuk a 'glasses' annak számít, hiszen az ember el lehet képzelni egylencsés szemüveget is, de a 'jeans' már nem? :D

---
*Itt vannak felsorolva az angol pluralia tantumok. De azért egy-két dolgot kivennék belőle, pl. a 'jaw' létezik egyes számban. És kicsit nekem az 'alternate angles' is gyanús, ilyen alapon p.t. lehetne az 'összeütköző autók' is.
Előzmény: Kis Ádám (103)
Kis Ádám Creative Commons License 2005.11.15 0 0 103

Ezzel kapcsolatban:

 

"'jó', 'jav' (toldalékolva, ld. javat), esetleg 'jószág', de nem 'javak'. Olyan a magyarban nincs, nem lehet, hogy "egy javak",..."

 

ma érdekeset hallottam a rádióban egy közgazdásztól: 'jószágOK',  egyértelműen a 'javak' helyett.

 

Amúgy mivel kerestem, találtam valamit a pluraria tantumról. Azt, hogy a magyar nyelvre nem jellemző. A kiejelntésre azonban ne  lehet mérget venni, mert a Magyarulez elődjében, az intenetto olvIr-ben jelentette ki valaki.

 

Tehát!

 

Van?

 

Kis Ádám

Előzmény: vrobee (101)
fumigo Creative Commons License 2005.11.15 0 0 102
:DDD
Előzmény: LvT (98)
vrobee Creative Commons License 2005.11.15 0 0 101
Üdv!

De ugyanabban a nyelvváltozatban is helyes lehet mindkettő: az enyémben pl. a vakondok egyaránt lehet egyes és többes számú.
Én is ismerem mindkét szópárt. Használni csak a vakond - vakondok párt használom, és nálam erősen szétválik. Tehát ha valaki azt mondja, hogy "a vakondok feltúrták a kertet", akkor a fejemben a "vakond" lámpa gyullad ki, és nem a "vakondok".

Ergo én is tudok ugyanolyat írni, mint von Mises.
Tudsz, de az kb. olyan, mint amikor a menyét magával hozta a menyét. :D
Elhiszem, hogy neked nem szokatlan, máshol tanultuk a nyelvet, de azért meglep.

Angolul a means 'eszköz(ök)' jelentésben pluralia tantum. Egyedítésének igénye leginkább csak a filozófiai szaknyelv problémája, a köznyelv ettől mentes, ott megmaradt pluralia tantumnak.
Akkor előszedhetjük a nem olyan rég boncolgatott 'javak' szót. A magyar itt is máshogy oldja meg az egyesszámot: 'jó', 'jav' (toldalékolva, ld. javat), esetleg 'jószág', de nem 'javak'. Olyan a magyarban nincs, nem lehet, hogy "egy javak", szaknyelvben sem, azért kerülnek elő a furcsa megoldások.

Amúgy egyáltalán nem olyan korlátozott a használat, köznyelvinek tekinthető - amennyire én az angolt meg tudom itélni. Pl. 65,800,000 "a means" találatot ad a gugli, és amennyire belelapoztam, relevánsak.
("meanses"-ből 900 van, azok se folyó szövegben, szóval itt nem vakond-vakondok szerű felhasadás van)

2. A példa továbbra sem analóg, még ha figyelembe vesszük is, mert ez többes számú alak egyes számú használata
Na de ez nem csak történelem?... ha a 'means' lehet egyesszám, akkor miért ne lehetne azt mondani, hogy jelöletlen többese van? Ha a 'means' többesszám, akkor miért nem veti le az egyesszám az -s-et?* Hiszen az -s végződés, -s többes egyáltalán nem rendszerszerű az angolban. Szerintem nincs más megoldás, mint rendhagyóságnak felvenni, ahol nincs jelölve a többesszám. Legfeljebb annyit hozzátehetünk, hogy esetleg más hasonló "majdnem-pluralia tantum" is ezt az utat követi, amikor muszáj egyesszámban használni.

--
* Tudom, a homofónia elkerülésére. de miért pont itt? Ez nekem mindig kicsit megfoghatatlan érv volt, mert a nyelvet legtöbbször láthatóan nem zavarják a homofóniák...

3. Még ha fordítva is közelítenénk, akkor is az lenne a szabály, hogy többes számnak érzett szóvégződést nem követhet többes számjel
-s végződést követhet többes, lenses, stb. Vagy mi az, hogy "többesszámnak érzett.."? Azt legfeljebb onnan lehet tudni, hogy követi-e többesszámjel, ill. leveti-e magáról egyesszámban. (Pl. akinél vakondokok a többes, ott nincs többesszámnak érzés, ahol vakondok, ott van :). Nem tautológia ez?

Azonban nem az 1 euros-zal van gond, mint már ezt írtam is a #79-ben.
Mint szintén írtam, abban egyetértek, hogy az euro többesszáma angolul euros. Igy alakult. Már csak a means-ről vitázgatunk, meg hogy egyáltalán elvileg lehetett volna-e. Legalábbis én azt hittem :)

4. Van persze egy nyílt osztály
Egyetértünk, nem tartozik ide. Nincs *"an information" sem.
Előzmény: LvT (97)
LvT Creative Commons License 2005.11.15 0 0 100
kedves RogerWolco!

> A köznapi nyelvhasználatban persze a latinos többesszám nem érződik, ezért van a (számomra) torzszülött médiák, amiről nekem mindig a véndiák jut eszembe :-)

Az (írásvetítő)fóliákról is az jut az eszedbe, és nálad még mindig fólium az egyes száma?
Előzmény: RogerWilco (95)
LvT Creative Commons License 2005.11.15 0 0 99
Kedves RogerWilco!

> Azért ez szerintem vegyészek között csak a poén kedvéért add elő :-) Márminthogy a só és a sav régen ugyanaz volt.../i]

Hallgattam jópár szemesztert mindenféle kémiából, mondhatom, hogy a tudománytörténettel tisztában voltak. Többek közt azzal is, hogy a sav szavunk ilyen formában és jelentésben csak a nyelvújítás óta létezik.

A magyar régen nem különböztette meg a savanyú ízhatás (amely a sav jelentésszűkülés alapja), a sós ízhatástól (amely a jelentésszűkülés alapja). Erre mutat, hogy a Sóskút nevű helységeink az otta 'savanyúvizes forrás'-ról kapták a nevüket, a sóska is a 'savanyú' ízéről kapta a nevét.

P.S. Én egyébként ez írtam #94: "Régen ez nem két külön *szó* volt, hanem egy azonos *szó* ragozott alakja." Ez korántsem nem azt jelenti, amit te fent hoztál: "a só és a sav régen ugyanaz volt". Ez utóbbi arra utal, mintha azt állítottam volna, hogy a és a sav fogalma lett volna azonos. Ezzel szemben és a és a sav szavakról, hangtestekről beszéltem.
Előzmény: RogerWilco (94)
LvT Creative Commons License 2005.11.15 0 0 98
Kedves fumigo!

> Eredetük tudatának elhomályosulása miatt egybeírjuk viszont az azaz kötőszót és a nana, nini, nono, hehe, dádá típusú indulatszókat (AkH).

És mit csináljon az, akinek a tudata még nem homályosult el...
Előzmény: fumigo (93)
LvT Creative Commons License 2005.11.15 0 0 97
Kedves vrobee!

> Ez pedig mindkettő helyes, csak nem ugyanabban a nyelvváltozatban.

De ugyanabban a nyelvváltozatban is helyes lehet mindkettő: az enyémben pl. a vakondok egyaránt lehet egyes és többes számú. Ergo én is tudok ugyanolyat írni, mint von Mises. És ezzel egy angol ugyanolyan joggal példálózhatna, mint te az angol példával.

1. Ráadásul akkor én még közérthető is maradtam a magyarban. Angolul a means 'eszköz(ök)' jelentésben pluralia tantum. Egyedítésének igénye leginkább csak a filozófiai szaknyelv problémája, a köznyelv ettől mentes, ott megmaradt pluralia tantumnak.

2. A példa továbbra sem analóg, még ha figyelembe vesszük is, mert ez többes számú alak egyes számú használata. Azonban nem az 1 euros-zal van gond, mint már ezt írtam is a #79-ben.

3. Még ha fordítva is közelítenénk, akkor is az lenne a szabály, hogy többes számnak érzett szóvégződést nem követhet többes számjel (ill. törlődik, amint ez a homofón birtokos rag esetén közönséges): ez itt megint analóg a vakondok-kal. Az euro azonban nem végződik többes számnak érzett végződésre.

4. Van persze egy nyílt osztály, ahol nincsenek többes számú alakok: ez a information, water típusú gyűjtőnevek. Ezek viszont nem állhatnak számnévvel, nem mondjuk, hogy *Give me the two informations necessary to unlock the device
Előzmény: vrobee (92)
rumci Creative Commons License 2005.11.15 0 0 96
„a média szvsz sima többesszám”
Hát pedig semmi nem utal arra, hogy az lenne. Van két szó a magyarban, a médium és a média, ezek részben mást is jelentenek, és mindkettő egyes számú, hiszen nincs rajtuk semmi olyan elem, ami jelölné a többes számú voltukat (a magyarban nem lehet valami többes számú, amin nem jelenik meg -((j)A)i, illetve a -(V)k elem), a többes számuk pedig médiumok, illetve médiák. Ha nem hiszel nekem, próbáld azt mondani, hogy A média utálatosak. Ha szerinted jól formált, a te nyelvváltozatodban igazad van.
Előzmény: RogerWilco (95)
RogerWilco Creative Commons License 2005.11.15 0 0 95
A média szót a magyarban is kinevezhetjük pluralia tantumnak, elvégre a művelt magyarság a latin műveltségtől történetileg nehéz elhatárolni.

A mondat második részét nem teljesen értem, de a média szvsz sima többesszám, egyes száma persze a médium A köznapi nyelvhasználatban persze a latinos többesszám nem érződik, ezért van a (számomra) torzszülött médiák, amiről nekem mindig a véndiák jut eszembe :-)
Előzmény: LvT (79)
RogerWilco Creative Commons License 2005.11.15 0 0 94
> só = savat ????
Régen ez nem két külön szó volt, hanem egy azonos szó ragozott alakja.


Azért ez szerintem vegyészek között csak a poén kedvéért add elő :-) Márminthogy a só és a sav régen ugyanaz volt...
Előzmény: LvT (86)
fumigo Creative Commons License 2005.11.15 0 0 93
"Egyébként van két magyar, rövid o-ra végződő szó: no, no-no."

A változatlan formájú tagokból szókettőzéssel keletkezett összetételeket kötőjellel írjuk. Eredetük tudatának elhomályosulása miatt egybeírjuk viszont az azaz kötőszót és a nana, nini, nono, hehe, dádá típusú indulatszókat (AkH).

Nem mintha ez most aktuális lenne, csak szemet szúrt.
Előzmény: LvT (82)
vrobee Creative Commons License 2005.11.11 0 0 92
Üdv!

Elképzelem, hogy amikor már az euróövezet részei leszünk, akkor megállít a rendőr, mert 62-vel mentem a szegedi Újhídon, és azt mondja: "Megbírságolom, 15 eurovat kell fizetnie". És ezt olyan játékosan mondja, én meg úgy értem... ;))
;D


a/1. My means is not sufficient.
a/2. My means are not sufficient..

Pedig szerintem így van.
"A means is what serves to the attainment of any end, goal, or aim. Means are not in the given universe; in this universe there exist only things."
http://www.mises.org/humanaction/chap4sec1.asp

m/1. A vakondok feltúrta a kertet.
m/2. A vakondok feltúrták a kertet.

Ez pedig mindkettő helyes, csak nem ugyanabban a nyelvváltozatban.
Nekem, akinek az állatka "vakond", m/1 nem helyes, de m/2 meg igen.
Amúgy nézd meg guglival, mindhárom változat létezik.
Előzmény: LvT (90)
LvT Creative Commons License 2005.11.11 0 0 91
Kedves asx!

> Eszem ágában sem volt rádtámadni!

Akkor fátylat a csörténkre.
Előzmény: asx (89)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!