Természetesen önerőből fogom megcsinálni kedves RUMCI, csak úgy gondoltam ha többmindent hozzáolvasok akkor jobban tudok róla következtetéseket levonni, véleményt alkotni meg mindent ami ehhez kell. 5-6 oldalt nem lehet azzal összehozni hogy kiidézem az összes jelentést az összes szótárból. Na mindegy, össze fogom hozni csak gondoltam kérek segítséget attól aki hasznos tanácsot tud adni, hiszen ha jól tudom ez a fórumozás egyik alap funkciója hogy "segítsek a másiknak".. de nem gond már nem kell több segítség.
Jut ezsembe: a múltkor fogmosásnál két hányás között azon elmélkedtem, h miért pont "lusta kutya". Hogy lett a hűségesből lusta, és miylen viszonyban van a "lusta disznó"-val?
Basszus, ha már válaszolni nem tudtok, h hol nézhetne utána, mert a kérdés ez volt, és nem az, h helyette megírjátok, akkor cseszegetés helyett nem tudnátok szerencsétlent legalább békén hagyni??? Ez a hozzáállás undorító.
Sziasztok! Szeretnék egy kis segítséget kérni akinek van ötlete: az "asszony" szóról kéne egy 5-6 olalas beszámolót írnom, jövö péntekre, és ebbe tulajdonképp minden beletartozik ami a szóval kapcsolatos( etimológiai vonatkozások, szinonímák, azok vonatkozásai, szóval minden amit erről a szóról össze lehet hozni). A probléma viszont az hogy bár ugyan szótárak vannak amibe utána tudok nézni, de abból közel sem jön ki 5-6 oldal..
Valaki tud esetleg valamit hol tudnék én ennek bővebben utána nézni?? bármi jó ami használható! Előre is nagyon köszönöm a segítséget!
Van olyan szó is, hogy hónolás, ami nem tudom pontosan mit jelent, de pl. a motorok hengerét szokták hónolni, azt hiszem, a síma hengerétől kissé eltérő felületet képeznek így. Szerintem ugyanaz a szó lehet.
vált semmiképpen. legfeljebb váll-at, de valójában azt sem. A váll, ugyebár, klasszikusan nem a strukturalista gondolkodást tükröző _ízületet_ jelölte, hanem annak felső felületét/oldalát. (különben nehezen értelmezhető a vállra, vállon, stb. konstrukció). A hón pedig a "belső" oldalát. Van, aki felkarkén értelmezi a hónt.
A hónaljon kívül vesd még össze: hónom alá vettem.
Tehát akkor mi lenne a HÓN? Ugyanaz: 'a felkar belső oldala és a mellkas oldalsó része közti mélyedés'.
Honnan ered a hónalj? A hón szó finnugor vagy uráli eredetű, de lehet, hogy a hón+alj összetétel is ilyen régi; mindenesetre némely rokon nyelvben is megtalálható.
Szerintem egyik latin mondat sem értelmes (habár lehet, hogy csak én nem értem), de kifejtésük itt erősen offtopik lenne. Azt mindenesetre látom, hogy a gugli mindkettőre ad német nyelvű találatokat.
"Caesar ora calssis romana" — Cézár megcsókolt egy klassz római csajt.
Ez tetszett még, bár ehhez kell egy kis német ismeret, fonetika is (pl. különösen délnémet d~t, b~p, g~k egybeesése. (ez, ellenben a másikkal, latinul nem értelmes, de minden egyes szava latin, és félre van fordítva).
— Unus ignis quis vir multum ab audere et exclamavit: "Studium fuga, meum prohibere!"
— Ein Feuerwehrmann fiel vom Wagen und rief: "Ei, verflucht, mein Hintern!"
Hát, legalább egy-két ilyen viccel fel tudták lazítani az egyébként tény ami tény elég száraz latinórát.
(Az első németül még szójátékabb: classis romana = römische Flotte / flotte Römerin).
az irodalmi nyelv. Ennek használata elvárt a kultúrkörök többségét érintő kommunikáció során. Országos jelentőségű kommunikációs csatornák: tv, rádió, újság; filmek, könyvek általában stb.
Azt hiszem, számomra itt a bökkenő. Amíg az a bizonyos kultúrkör (tahóság) megmarad magában, nincs gond. Semmi bajom azzal, hogy az utcaseprő vagy a parasztgyerek nem beszél irodalmi nyelven, de azzal sokkal inkább, hogy az "országos jelentőségű kommunikációs csatornák" hovatovább ugyanúgy beszélnek, mint az utcaseprő vagy a parasztgyerek. Valószínűleg az emiatti mérgelődésem jön ki bizonyos indokolatlan maximalizmusban. ---
Erre utaltam én is. Ebben egyetértünk. Csak én nem 'címkézem' a delikvenseket annyira, mint te, de én sem szeretem a jelenséget. A TV nézés időm jelentősen csökkent ill. más csatornákra tevődik át. Oda ahol infót is lehet szerezni és nem csak a 'csacsogást' nézni. De innen kezdünk erősen offba hajlani.
A virulens ügyében nem tágítok, mert nem szeretem a vírusokat. Derülni e vonatkozásban esetleg akkor tudok, ha az egyszeri gimnazista "fegyvert s mérget a kutyának" kínferdítésére gondolok az Aeneis elején (arma virumque cano). De jókedvem lesz akkor is, ha az egérpadra nézek, mert tudom, hogy az nem úgy pad, ahogy angolul, de ezt mégsem műveletlenségre utaló szónak tartom, hanem szójátéknak.