Az egyik internetes portálon teljesen meghamisították a Die Welt című lapnak adott interjúm szövegét – jelentette ki az író a Duna Televízió Híradójának. - Természetesen voltak kritikus mondataim, de azok általában nem sértik sem a nemzetet, sem a népet, sem az embereket. Ezeket építő szándékkal mondtam, akármennyire is haragszanak rám egyesek. De az, hogy egy cikket meghamisítanak és az ellenkezőjére fordítják, az felháborító. Ma reggel a Die Welttől fel is hívott a cikk szerzője, és tudatta, mélységesen felháborítja a dolog. Ennek az interneten is hangot adott" – mondta Kertész Imre.
Kertész Imre Die Welt-es nyilatkozatát az MTI fordítása alapján közölte a sajtó jelentős része, így az Index.hu is.
"Semmi helyreigazítás. Magyarországon a szélsőjobboldal és az antiszemiták uralkodnak." Az MSZP és az SZDSZ. Szélsőség és antiszemita. És ezt is Berlinből kellett megtudnunk....
Vannak azért a marháskodásnál egyszerűbb módszerek is arra, hogy kicsit lehűtsed azokat, akik egyebek mellett ilyen összefüggésekre alapozzák az antiszemitizmusukat.
Minden tiszteletem mellett: az MTI nem hazudott. Lényegében visszaadta azt, ami a német szövegben olvasható. Persze lehetett volna más szavakat is használni, a de a lényegen nem változtatott at MTI fordítása.
Thomas Bernhard természetesen helyben volt gyilkosan-kritikus.
Persze egy írónak nincs megtiltva, hogy emigráljon, de Владимир Владимирович Набоков nem szidta az USA-ból az oroszokat, amiért (?) az öccse egy német koncentrációs táborban halt meg. Teodor Józef Konrad Nałęcz-Korzeniowski sem magyarázta el Londonból, milyenek hibái vannak a lengyeleknek.
kezd az ügy az öszödi beszédhez hasonlítani. azt is meg kelett magyarázni sokaknak... jut eszembe, a hivatkozott német írók odahaza vagy ők is idegenből űzték az önszidalmazás becses sportját?
""Mindenesetre vezető magyar médiumok, mint a Népszabadság és a Magyar Nemzet napilapok vagy a 168 óra című hetilap internetes kiadásukban meghamisítva adták vissza beszélgetésünket. Abból a megfogalmazásomból, hogy a szélsőjobboldal és az antiszemiták a hangadók (Rechtsextreme und Antisemiten haben das Sagen) az lett, hogy Magyarországon a szélsőjobboldal és az antiszemiták uralkodnak."
Érdekes számomra a Kertészt mosdatók hozzáállása. Kertész nyilvánvalóan (és ezt számtalan interjúban bizonyította) nem szívleli a magyart. Miért kell őt védeni? Kérte? Az már egy másik dolog, hogy az egyértelmű hozzáállását tagadni/magyarázni próbálja, de ez őt minősíti. Vagy vállalok valamit egyenesen, vagy nem.
Ami elkeserítő az az, hogy ennek ellenére valakik nemzeti kitüntetéseket és különböző titulusokat aggatnak rá. Miért? Ő pedig elfogadja. Megint csak miért?
Kertész Imre (Kossuth és Nóbel - díjas, budapesti díszpolgár) - vicc
amit már számtalanszor idéztek:
"...semmiféle nemzeti szolidaritást nem tudok kialakítani magamban az úgynevezett *magyarsággal*, azaz nincs magyar identitásom, nem érzek s nem gondolkozom együtt a kétségbeesett magyar ideológiával"
"Magyarországon nem tudtam dolgozni. Ön nem tudja az ottani körülményeket elképzelni. Nyílt antiszemitizmus uralkodik. Nyíltan nácik, agresszív nacionalisták lépnek fel a médiában. Egyáltalán nem olyan finom urak, mint Herr Walser. Ez majdnem olyan undoritó, mint amilyen a harmincas évek vége felé volt."
rövidke történet:
– Kertész Imre azt kérte a bátyámtól, ajándékozza neki a Csacsifogatot, miután egy disszidens művét nem mutatják be. A bátyám a leghatározottabban elutasította a kérését – állítja Bán István. – Ennek ellenére bemutatták.
– Ön megpróbált tenni valamit ellene?
– Kállai Istvánnal beszéltem. Valami olyasmit mondott, hogy hagyni kell szegény Kertészt, lényegében ebből él.
– A Csacsifogat honoráriumából részesült ön, vagy kaptak belőle az önök szülei?
– Ezt nagyon könnyen meg tudom mondani: egy fillért se adott Kertész. Nem is jelentkezett. Ha jól emlékszem, a Kapornai Jóskával beszéltem, és voltam a szerzői jogvédőnél is. De, őszintén szólva, erre már borzasztóan nehéz visszaemlékezni. Nekem a Kapornaival volt valami más ügyem is, mert bemutatták a bátyám egy másik darabját is, a Feleség kis hibával címűt. Azután fizettek valamit.
– Ön olvasta a Csacsifogatot?
– Ismertem az eredeti darabot is, meg amit a Kertész neve alatt bemutattak. Nem hogy szó szerint, hanem szinte betű szerint megegyezett.
Úgy tűnt, Bán Pál (56 után disszidált, tehetőssé vált, Kertész írótársa volt) végleg kitörölte emlékezetéből a Csacsifogatot, melyet ő írt. De csak úgy tűnt.
– A radírgumi nem működött tökéletesen – jelenti ki Bán Pál. – Nemrégiben megtudtam, hogy Kertész egy televíziós műsorban eldicsekedett ifjúkori színpadi sikerével, a Csacsifogattal. Elmondta, hogy a darab jogdíjának köszönhető, hogy nyugodt körülmények között, anyagi gondok nélkül írhatta meg a Sorstalanság című regényét. Soha nem jártam volna el Kertész ellen, ha nem fedezem fel nyilatkozataiban teljes gátlástalanságát. Úgy érzem, felkavarta a múlt piszkát, de én ma már nem akarok se elnéző, se nagyvonalú, se feledékeny lenni. Ehhez nem is lenne jogom.
.. és most ez a Die Welt interjú.
Aki ezt őt védve magyarázni próbálja az milyen identitású/erkölcsű ember? Érdemes azzal eszmecserét folytatni?
hr. gärtner! sokan eredeti nyelven is olvastuk és olvassuk mit nyilatkozott...
Ungarn diskutiert über das WELT-Interview von Imre Kertész Von Tilman Krause 10. November 2009, 04:00 Uhr
Nobelpreisträger hatte sein Land scharf kritisiert
Aus Anlass des 80. Geburtstags von Imre Kertész brachte die "Literarische Welt" am 7. November ein Interview mit dem Literatur-Nobelpreisträger des Jahres 2002. Es handelte von seinem Verhältnis zu Berlin, von seiner literarischen Verarbeitung des Holocaust, schriftstellerischen Vorbildern - und seinem gespannten Verhältnis zum heutigen Ungarn. Diese Passagen werden im Lande heftig diskutiert.
Die Welt: Vertragen die Ungarn keine Kritik?
Imre Kertész: Jedenfalls haben führende Medien Ungarns wie die Tageszeitungen "Népszabadsàg" und "Magyar Nemzet" oder das Wochenmagazin "168 ORA" in ihren Online-Ausgaben unser Gespräch verfälschend wiedergegeben. Aus meiner Formulierung "Rechtsextreme und Antisemiten haben das Sagen" wurde "in Ungarn herrschen Rechtsextreme und Antisemiten". Oder sie verkürzen meine Beobachtung "die alten Laster der Ungarn, ihre Verlogenheit und ihr Hang zum Verdrängen, gedeihen wie eh und je" zu "Ungarn ist ein Land von Lügnern". Das sind natürlich Kritikpunkte, auf die die Ungarn heikel reagieren, aber die Übersetzungen klingen apodiktischer, als ich es formuliert habe.
Die Welt: Ist der Spott, mit dem Sie sich immer wieder über kollektive Identitäten äußern, ein Tabubruch für Ihre Landsleute?
Kertész: Ja. Ungarn kennen keine Ironie - außer den Gebildeten.
Die Welt: Sie stehen mit Ihrer Polemik in einer literarischen Tradition, die in Deutschland und Österreich stark verbreitet ist, man könnte sie mit Thomas Mann "Leiden an Deutschland" oder mit Karl Kraus und Thomas Bernhard die "Lust an der nationalen Selbstbeschimpfung" nennen. Existiert diese Tradition in Ungarn gar nicht?
Kertész: Nicht nur, dass sie nicht existiert. Es ist in Ungarn auch nicht bekannt, dass andere Länder diese Tradition besitzen. Thomas Mann und Karl Kraus - das waren im ungarischen Bürgertum einst vielgelesene Autoren. Aber das ungarische Bürgertum ist weggebrochen. Übrig blieben humorlose Bewahrer des nationalen Erbes, die jede Kritik als "Nestbeschmutzung" verbieten wollen.
Die Welt: Könnte es sein, dass die wütende Reaktion der Ungarn auf Ihre Kritik auch damit zu tun hat, dass Sie einen wunden Punkt berühren?
Kertész: Ja, natürlich. Aber man darf nicht vergessen: Ich habe in Ungarn auch ein treues Publikum, das meine Ironie versteht. Doch dieses Publikum verfügt nicht über die großen Internet-Plattformen.
Die Welt: Wollen Sie in Zukunft auf die wunden Punkte der Ungarn mehr Rücksicht nehmen?
Kertész: Ich bin jetzt 80 Jahre alt. Ich habe meinen Stil, den werde ich auch beibehalten. Und ich habe die Hoffnung, dass mich die Menschen guten Willens auch weiterhin verstehen. Ich muss aber auch damit leben, dass es weiterhin einflussreiche Ungarn gibt, die mich missverstehen wollen und verfälschen.
Semmit nem követett el, ami ellentmond annak a képnek , amit ismerünk róla. Nem árult el senkit, nem sugott be senkit, nem okozott kárt senkinek, nem hazudott, nem árult hazát. Ezt bizony kevesekről mondhatjuk el manapság kedves eszter. Jobbis, ha nem fogad el tőletek semmit. Még egy kézfogást se.