hát bizony bizony. komoly dolog ez a fordítás-kérdés. nem lehet, hogy át kéne olvasnunk a soksok tanulmányt ebben a témában, mielőtt lefordítjuk franciára a beatlesösszest? he?
komám, asszed én tudok hozzászólni? de legalább igyekszem!
a francia beatles topicot meg már izgatottan várom, ma is alig tudtam elaludni, tiszta gyomoridegben rángatóztam, hogy úristen, még hány percig kell meglennem az említett topic nélkül. remegő kezekkel pötyögtem be a fenti sorokat is.
ebből is láccik mijen kezdő vagyok, tehát a vége mégegyszer: <, aztán /, aztán i, aztán >
ha ezúttal se sikerül, nos ez le fogja nyomni az önértékelésemet
ez annyira, de annyira frappáns volt, hogy hirtelenjében nem is jut az eszembe semmi
(az annyirát úgy tettem dőlt betűbe, hogy csináltam egy ilyet < >, a kettő közé tettem egy "i" betűt [ha aláhúzni, vastagítani vagy középre rendezni akarsz, akkor az "u", "b", "center" megoldást javaslom az i helyére], majd odaírtam, hogy "annyira", és a végére azt hogy
csak vigyázz hogy az i és a <-izék között ne legyen szünet)
amúgy konkrétan az a bajom, hogy itten utánakerestem a témának, mert lelkifurim volt, hogy így elvittük a témát, s erre találtam ilyen halgathatós afrikai zenét ugyan, dehát azért ez mégsem az igazi. (bár szerintem a lemezborító megrázóan jó.)
hallgassátok meg ti is alpha blondy cocody rock c. albumának gyönyörű nótáit.
én most a cocodyra ráztam itt a macskámmal.