Na, végre valaki. Én 2.013 óta írok palindromokat és eddig 2.520 jött össze. Majd adagolom( kezdetek, hosszabbak, stb). A másik helyre is írtam párat( az Index fórum : Palindrom címszó alá), de akkor legyen ez a felület.
Ezt a tiédet anno így örökítettem meg: Apró, kicsi korpa.
Ezek jók! Javaslom írd be őket a Magyar nyelvű palindromok listájába a Wikipédiára, hiszen a gyüjtemény az gyüjtemény. :) (http://hu.wikipedia.org/wiki/Magyar_nyelv%C5%B1_palindromok_list%C3%A1ja)
Az eleje-vége ugyebár ugyanaz az önmagában is megfordítható rész. Még nem volt időm kielemezni, hogy a belseje is felbontható-e kisebb palindromokra, de igen érdekes lenne, ha kiderülne, hogy nem. Az nagyon kemény lehetett a pasinak. Speciel a szerző sakkozó, gondolom sok-sok szabadidővel :) Kíváncsi lennék, hogy sikerült-e valakinek ennél hoszabbat összehoznia valaha is...
Ez nem saját, már több, mint 100 éves, írója Brayer Gyula:
Nádasi K. Ottó Kis-Adán, májusi szerdán e levelem írám. A mottó: Szivedig ime visz irás, kellemest író! Szinlelő sziv rám kacsintál! De messzi visz szemed… Az álmok (ó csaló szirének ezek, ó csodaadók) elé les. Irok ime messze távol. Barnám! Lám e szivindulat Öné. S im e sziv, e vér ezeket ereszti ki: Szivem! Ime leveled előttem, eszemet letevő! Kicsike! Szava remegne ott? – Öleli karom át, Édesem! Lereszket évasziv rám. Szivem imád s áldozni kér réveden – régi gyerekistenem. Les im. Előtte visz szived is. Ég. Érte reszketek, szeret rég és ide visz. Szivet – tőlem is elmenet – siker egy igérne, de vérré kinzod (lásd ám: ime visz már, visz a vétek!) szerelmesedét. Ámor (aki lelőtt ó engem, e ravasz, e kicsi!) Követeltem eszemet tőled! E levelem ime viszi… Kit szeretek ezer éve, viszem is én őt, aludni viszem. Álmán rablóvá tesz szeme. Mikor is e lélekodaado csók ezeken éri, szól: A csókom láza de messzi visz!… Szemed látni csak már!… Visz ölelni!… Szoríts!… Emellek Sári szivemig. Ide visz Ottó. Ma már ím e levelen ádresz is uj ám: Nádasi K. Ottó Kis-Adán.
sziasztok! ez volt már?
"Kis erek mentén, láp sík ölén, odavan a bánya rabja: "Jaj, Baranyában a vadon élõ Kis Pálnét nem keresik!""
hááát, le a kalappal a versben palindromozók előtt!!
Úgy látom, azért évente egy kicsit belendül ez a topic. Én is szenvedélyes palindróma gyűjtő vagyok, és meg kell mondjam, hogy igen sok úgydonságot találtam ezen a topicon. Szeretném megosztani veletek eddigi gyűjteményem:
A fasori pap papirosa fa.
A kultúra rút luka.
A Kupa apuka.
A pipitéri rétipipa.
A Sári pap írása.
A tálamba bab, maláta.
A tyúkólba rab dobál de kenguru rúg neked lábodba rabló kutya.
A volt szerelem elereszt, lova.
Ah, tán nátha?
Ahol akar, eltemet, lerak: aloha!
Aki takarít rám, az a mártír, a Katika.
Apáca lenyel a cápa.
Átüt a bál-ól, lágy a fagyálló. Lábat üt? Á! (Copyright Tintás Barnes 2001)
Az a vastábla Albát savazza.
Az ég kék Géza.
Baba bab.
Csak a mama makacs.
Daram Ákos soká marad.
De ne sebesen edd!
Eb merev dögét, s tégöd verembe!
Életem Etelé.
Eme nadrág a gárda neme.
Erőszakos kannak sok a szőre.
Erőszakos kanpapnak sok a szőre.
Erre arra erre.
Évák eledele kávé.
Gárdanadrág.
Géza kék az ég.
Goromba rab morog.
Indul a görög aludni.
Indul a kutya s a tyúk aludni.
Indul a pap aludni.
Indul a rút, dagadt úr aludni.
Kelemen nem Elek.
Kerek erek.
Keresik a tavat a kis erek.
Kis elek elesik.
Kis erek mentén láp sík ölén oda van a bánya rabja jaj baranyában a vadon élő kis pálnét nem keresik.
Kitűnő vőt rokonok ortövön ütik.
Komor romok.
Kék a Kék.
Kosarasok kosara sok.
Lapp alak merev távolsági igáslovát verem kalappal.
Légyen: e kész széken egyél!
Loskov Erik kire voksol?
Mér kell-e krém?
Navarra arra van.
Nálatok az az ako talán?
Néma mén.
Némedi pap ide mén.
No, drága! Két kölesér régen a kost sokan egérré se lökték Agárdon.
Ön Barbara, arab rabnő.
Ön Teréza, az érett nő.
Rám német nem lel, elmentem én már.
Rám rak a görög, akar már!
Régi pap igér.
Réti pipitér.
Római fővezér rézevő fia, Mór. (Babits Mihály)
Rút, dagadt úr.
Sátán Olaf a falon átás.
Sokáig él légi ákos.
Szárad a darázs.
Szatíri pár: rápirítasz.
Te mező neveled eleven őzemet.
Te pék, láttál képet?
Záródnak a sulik, Ilus a Kandó ráz. (Copyright Kuti Laszló)
Szavakat eddig nem nagyon gyűjtöttem, de mostmár úgy gondolom, miután ennyit láttam itt is, hogy azok is alkothatnak egy külön csoportot:
Nem rossz, nem lehetett könnyű összehozni! Az a baj a legtöbb ilyen játékkal, hogy az ember nem tudja eldönteni, meddig mehet az értelem rovására. Persze minden szóhalomba bele lehet magyarázni valamit, de az igazi az lenne, hogy egy nagyonis értelmes mondat lenne oda-vissza vagy ilyesmi. Ennél már-már rezeg a léc, de a cím segít kimagyarázni. Ezért nem tartom egyébként sokra a palindrom-hexameteremet, mert valójában semmi értelme sincs.
Hát én egyszer (kb. két éve) kiszenvedtem magamból egy betűset (olyat, mint a Sátor arepo...), de mást még nem hallottam, se betűből, se szóból. Az enyim elég szörnyű, jobb híján azzal a címmel, hogy "Morzsák a szürrealizmus asztaláról":
Éjnek éjén
jó, aki méla
nap elején.
E kehely – ó, ne! –
kileng. A kő:
émelygésed.
Jé! Jó a suta,
élénket öl!
Na ne, ő Dali?
é j n e k é j é n
j ó a k i m é l a
n a p e l e j é n
e k e h e ly ó n e
k i l e n g a k ő
é m e ly g é s e d
j é j ó a s u t a
é l é n k e t ö l
n a n e ő d a l i
I often wondered when I cursed,
Often feared where I would be –
Wondered where she'd yield her love,
When I yield, so will she.
I would her will be pitied!
Cursed be love! She pitied me...