Keresés

Részletes keresés

Girafe Creative Commons License 1999.06.20 0 0 149
Alors je suis tres fatigué, ja dois dormir un peu. Mais encore une histoire. Une fois j'ai traduisé les phrases. En hongrois:"Fázom."J'ai écrit:Je suis froid. Mon prof. francais m'a dit, c'est pas bien, ca veut dire autre chose! Alors je sais:J'ai froid. Pas la meme chose!
Előzmény: Újlaki (148)
Újlaki Creative Commons License 1999.06.20 0 0 148
Non non non, c'était correct, je ne voulais que faire une blague. L'autre phrase s'écrit comme cela: La tante pisse. Ou elle fait pipi.
Előzmény: Girafe (147)
Girafe Creative Commons License 1999.06.20 0 0 147
Peut etre je vais quitter ce topic, je dois avant étudier apres écrire.
Előzmény: Újlaki (146)
Újlaki Creative Commons License 1999.06.20 0 0 146
Tant pis se traduit en "pisil a nagynéni"? (Pardon)
Előzmény: Girafe (145)
Girafe Creative Commons License 1999.06.20 0 0 145
Tant pis!
Előzmény: Újlaki (144)
Újlaki Creative Commons License 1999.06.20 0 0 144
Je ne suis pas assez doué pour faire un cours de français.
Előzmény: Girafe (143)
Girafe Creative Commons License 1999.06.20 0 0 143
Merci bien. Tu ne veux pas fair une école francais topic? Je dois beaucoup écrire et lire en francais, pour developper mes études.
Előzmény: Újlaki (142)
Újlaki Creative Commons License 1999.06.20 0 0 142
Encore une fois: :-)

Cette derničre phrase était sans fautes. Sauf peut-ętre le conditionnel...

Előzmény: Újlaki (141)
Újlaki Creative Commons License 1999.06.20 0 0 141
Cette dernière phrase était sans fautes. Sauf peutê le conditionnel...
Előzmény: Girafe (140)
Girafe Creative Commons License 1999.06.20 0 0 140
Malheureusement, je fais des fautes, c'est la vie. Je dois vous dire, si je ne trouve pas ce topic, je ne viens pas.
Előzmény: Újlaki (138)
Rastaman Creative Commons License 1999.06.20 0 0 139
ce bon, pas de bleme...
Előzmény: Újlaki (134)
Újlaki Creative Commons License 1999.06.20 0 0 138
A Rabat, au Lycée Descartes, lors du premier cours de français, l'institutrice me demandais si je parlais français. Après mon non, elle me demandait, si "ti govoriche po-russki". Je repondais en "français", mais je ne vous raconterais pas comment, j'ai encore honte à cause des fautes que j'avais commise.
Előzmény: Girafe (137)
Girafe Creative Commons License 1999.06.20 0 0 137
J'ai étudié la russe mais je ne parle pas bien, et heureusement ne manque pas.
Előzmény: Újlaki (136)
Újlaki Creative Commons License 1999.06.20 0 0 136
Un tout petit peu.
Előzmény: Girafe (135)
Girafe Creative Commons License 1999.06.20 0 0 135
Et toi, tu parle aussi russe?
Előzmény: Újlaki (134)
Újlaki Creative Commons License 1999.06.20 0 0 134
Pardon... Ah, que j'avais encore sommeil à 13 heures! C'est Banana In Drive qui parle franco-espagnol-anglais-hongrois-et-parfois-un-peu-de-russe!
Előzmény: Rastaman (132)
Girafe Creative Commons License 1999.06.20 0 0 133
Pourquoi pas, si tu veux!
Előzmény: Rastaman (132)
Rastaman Creative Commons License 1999.06.19 0 0 132
ben deja moi je parle pas espagnol...che pa dou est-ce que t`a pense...
:((
jaimerai pourtant bien...
Előzmény: Újlaki (129)
Rastaman Creative Commons License 1999.06.19 0 0 131
oui, je connais...
mon pere a enseigne la-bas, et puis j`ai failli y aller l`annee prochaine...
mais finalement je vais en prepa, a LLG (Louis le grand, Paris IX)
Előzmény: Banana In Drive (128)
Girafe Creative Commons License 1999.06.19 0 0 130
Bien des souvenirs des voyages, et aussi des village etrangere.
Előzmény: Újlaki (129)
Újlaki Creative Commons License 1999.06.19 0 0 129
Casa (Dar-el Beida) est très jolie... ben, elle l'était quand je l'avais vu. Tu arrives en voiture du nord, et que des plages, que des piscines bleues sur des kilomètres.

J'y étais à l'époque de Jimmy Hendrix et Brian Jones, entre 1966 et 1969, mais alors, je ne savais pas qu'eux, ils vivaint là. J'avais 12 ans, et c'était vraiment ma-gni-fique! J'ai vu Agadir quelques années aprè le tremblement de terre, mais Fez, Marrakech, Tanger, et les petites villes au bord de la Méditerranée... J'ai encore un bocal de sbale du Sahara: Le sable rouge... En effet, il est de couleur orange.

Tu parles l'espagnol aussi? Je t'envie. Je vouslais tousjours apprendre l'espagonol, mais j'étais trop paresseux pour le faire. Tant pis, j'ai traduit La stratégie et la tactique de la guerre partisane de Che à l'aide d'un dictionnaire de poche et d'un bouquin de grammaire espagnole des années 20...

Előzmény: Rastaman (127)
Banana In Drive Creative Commons License 1999.06.19 0 0 128
j'étais ŕ l'INSA :-)))
(Notamment en Génie Civil et Urbanisme. Mais tu connais l'INSA?)
Előzmény: Rastaman (127)
Rastaman Creative Commons License 1999.06.19 0 0 127
B in D: oui, je savais que t'etudiait, mias quoi?
t'es a l'INSA?

Ujlaki: quand est-ce que t'a ete a Rabat? moi jé été a Casablanca entre 1987 et 90...cété cool!!!!!!!!
cé vrai que j'avais que 6 ans, mais jémé bien....
;-)
maintenant jé des larmes aux yeux en y pensant....
:))

il parait que maintenant cé pa tres sur cmme pays....
:((

Banana In Drive Creative Commons License 1999.06.19 0 0 126
Hier, y'avait une fęte pour les étrangers qui partent. J'ai parlé (aprčs qq bičres :-)) une mélange de franco-espagnol-anglais-hongrois et parfois un peu de russe aussi. C'était trčs rigolo...
Előzmény: Girafe (124)
Girafe Creative Commons License 1999.06.19 0 0 125
Bonne nuit!
Előzmény: Girafe (124)
Girafe Creative Commons License 1999.06.19 0 0 124
Quand j'ai été en France, j'ai parlé sourtout en francais, et un jour est arrivé un hongrois. Moi, j'ai parlé avec lui en hongrois et avec les autres en francais. Quelques jours apres, j'ai bavardé avec tout le monde en hongrois et avec l'hongrois en francais. C'été tre mal, parceque personne ne me compronné pas.La langue sont melangé, que Babel.
Előzmény: Újlaki (122)
Girafe Creative Commons License 1999.06.19 0 0 123
Pas mal.Je n'ai pas connu cette vers, et si tu n'es pas un poet vrai, tu es poet dans ton esprit. Et encore, qui parle paralellement beaucoup de langue peut tromper.
Előzmény: Újlaki (121)
Újlaki Creative Commons License 1999.06.19 0 0 122
Ah merde, je me suis égaré. Je vous demande pardon de tous, j'ai oublié que c'est un topic en français. Il n'y a pas d'excuse pour moi.
Előzmény: Újlaki (121)
Újlaki Creative Commons License 1999.06.19 0 0 121
:-)

Ez Charles-Marie-Rene Leconte de Lisle egy versének két versszaka, amit 12 éves koromban tanultam meg Rabatban, a Lycée Descartes 5ème 6 osztályában francia irodalom órára. Osztálytársaim majdnem mind franciák voltak (pár marokkói arab, egy vietnámi testvérpár), de egyedül én mondtam versként a verset: Lö száblö rúzs, komm ünö mer, flambö, immobilö, nülö ví, dormötofon, la zsiráfö boá, dépanterö konü. A többiek prózaként mondták: Löszábl rúzs ekomm ünmer stb. Még most is emlékeztem rá.

Itt egy link: http://www.bibliomania.com/Poetry/OxfordFrenchVerse/lecon-li.html. Szegény Charles-Marie-Rene borzasztó szorgalmas volt, és imádta az egzotikus helyeket.

Előzmény: Girafe (120)
Girafe Creative Commons License 1999.06.19 0 0 120
Tu es alors un poet?
Tres curieux trouver un poet ingenieur ou ingenieur poet.
Előzmény: Újlaki (118)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!