A foglalkozásból nem mindig lehet megállapítani a nemet, tehát egyszerűbb, ha nem használjuk. Például a "fodrász segéd" lehet egyaránt nő is meg férfi is, tehát a "segéd" egymagában nem elég, még ha "cipész"-hez társul is. De ha mondjuk beírták, hogy "szakácsnő", akkor egyértelműen nő (és én aként indexelném is)...
Szerény véleményem szerint jól, értelemszerűen én csak a leánykori nevét írom az elhunyt sorában. Hisz lentebb ott van a mostani házastársa neve, aki nem is biztos, hogy az első házastársa. Mivel lehet több is ezért csak a lánykorival azonosítható.
Viszont mivel ott van, hogy akármilyen „né” ezért beírhatom azt, hogy ő „NŐ” (különben keresztnév alapján nem lehet!!!).
Ugyanez vonatkozik arra is mikor a házastársa sorában (nem mindenhol) jelezve van a lánykori, meg az asszonynév is. Ekkor is jól jegyzem az elhunytnál, hogy „FÉRFI”.
A megkövetelt „keresztnév alapján ne írjon be nemet” utasítás miatt igen körül/alul/oldalt kell nézni a lapon a tévedések elkerülésére. NÉ, lány, fiú, lánya, sógora, konkrétum nélkül a „neme” sor ISMERETLEN MARAD.
Más sem nagyon elfogadható. Például a szakmája után sem lehet. Egy gazdálkodó, egy dohánykertész, egy kefekötő segéd bizony lehet nő is. Furcsa, de lehet Mária főhadnagy, meg XY Zsuzsanna aki csizmadia.
Sziasztok. Szeretném ha a familysearch nem küldene több generic.js fájlt.Hogy tudom leállítani? Indexelni akartam de sajnos nincs rá időm így visszamondanám.
Ékezet nélkül indexeléssel már én is találkoztam. Nagyon valószínű, hogy egy jó szándékú, magyarul nem beszélő indexelő végezte. Ha jól emlékszem, indexelő lehet nem magyar anyanyelvű is, az egyeztetőknél viszont határozottan kérik, hogy anyanyelvi legyen. Ha még is idegen nyelvű lenne az arbitrator, akkor sem hiszem, hogy az ékezetet kijavítaná, és én még nem is találkoztam hasonló esettel. Haszelya írta, hogy egy telefonbeszélgetés során említették neki, a magyar kötegek nagy részét is amerikai indexelők végzik. Szerintem inkább arról van szó, hogy a magyarországi kötegeket letöltő indexelő közül a legtöbb amerikai. Egy részük kíváncsiságból megnézte milyen is a magyar projekt, majd vissza küldte.
Igaz, a legtöbb indexelő és arbitrator tisztában van azzal, hogy a törvényes apa nevét megkapja a gyermek (persze akkor nem vettük figyelembe azt, ha az apa és az anya vezetéknevét is viseli pl.: Anka-Hviszt Gábor) de mi van ha törvénytelen? Számos esetben egyáltalán nem olyan egyértelmű, hogy a gyerek kinek a nevét viselte. Remélem a Familysearch emberei nem fogják beírni a vezetékneveket, akkor a saját maguk által felállított szabályokat tennék teljesen értelmetlenné.
Haszelya: Igen, a mormonok érdeme, kivétel a szabolcsi anyakönyvek, amit már mi indexeltünk, és a Hungary, Jewish Vital Records Index 1800-1945.
Ha valaki még nem olvasta, kisebb változások lesznek az indexelő program kinézetében:
Kedves Bajdó, a fő baj ott van, hogy túl kevés magyar indexelő foglalkozik a honi adatok feldolgozásával. Egy hosszabb telefonbeszélgetés keretében elmesélte a FS egyik munkatársnője, hogy a magyar anyakönyveket nagyobb részben amerikai indexelők végzik. Ebből erednek a hiányzó ékezetek, amik igen zavaróak és néha hibás értelmezéshez is vezetnek (kivétel az i, ü és az ö). A családnevek megadása is ebbe a kategóriába tartozik. Tulajdonképpen a gyerek családneve a "törvényes atya" nevéhez igazodik és így sem az egyházi- sem a polgári anyakönyvekben sohasem volt külön megadva. Ezt a rég kivándorolt honfitársak is mind így tudják. Az FS szabályai szerint azonban nem kell beirni a gyerek családnevét, ha az explizit nincs megadva. Érdekes viszont JPmiaou (233) megjegyzése: "Az indexelés befejeztével a projectet előkészítik a kereshetőségre. E folyamatnak részeként az olyan országokban és időpontokban, ahol a névhasználattal egyezik, ott az egyik családtag vezetéknevét másik családtag vezetékneveként is beírják. Vagyis magyarán: a sok egyeztetési vesződés a programmal, hogy a helytelenül indexelt vezetékneveket üresnek jelöljük -- kárba vész." És a lényegre visszatérve szerintem a sztrájkolás helyett inkább fokozni kellene az indexelést, hogy több legyen a helyesen digitalizált adat a rendszerben. Végezetül szeretném tudni, hogy indexelt-e már valaki magyar egyházi anyakönyvi adatokat az FS-nek, vagy pedig a jelenleg fentlevő óriási adatszám mind a Mormon Egyház tagjainak az erdeménye?
Tegnap kértem néhány köteget.(sztrájkolok-sztrájkolok, de azért kísérletezek is kicsit. Hátha)
Kaptam olyanokat, amiket már valaki elkezdett és valamiért nem fejezett be, és gondolom visszaküldött.
Nézegetem a produkcióját. Hááááááát………….
A szokásos betűtévesztéseken kívül (ami érthető) ott van a legnagyobb hibája(?), hogy nincs neki á,ú,ü,ű,ó,ő,ö,é,í, betűje (nem magyar a klaviatúrája). Ezért szinte nincs nyelvtanilag helyes adatsora, és ez nem is zavarja.. Pedig a „Nemzetközi Adatsor” nevezettű ikon alatt mind megtalálható. Igaz kicsit macerás, dehát amit látok a lényeg.
Csak hab a tortán, hogy simán ad családnevet, és keresztnév alapján nemesít.
Elgondolkoztam azon, hogy ha véletlenül azt a néhány hiányzó adatot beblöfföli, és rendesen visszaküldi, akkor lehet hogy ugyanazt az értelemszerűen, és helyesen visszaküldött adatlapot(adatlapomat) tönkreteszi. Mert ugye azt a két idexelt lapot hasonlítja össze a választott bíró, akinek véletlenül szintén nincs olyan „izéje” a betű felett, meg Ő is tudja a magyar névadási szabályokat? ..És dönt?..... Vagy nem jól tudom?
Furcsa olyan zenekarban játszani, ahol minden tag azt játszik amit épp jónak gondol.
Juhász volt a foglalkozása, szóval vándoroltak szerintem. Az első József 1883-as születésénél Meszesen laktak, a második Józsefnél 1886. már Varbó a lakhely. Valószínűleg ezért nem azonosak a keresztszülők sem. De nyomozok, csak alig van időm a héten :-( Ellenőrzöm a tesókat...stb.
A liket nagyon köszönöm!!!, remélem megtalálom akiket keresek.
Szerintem ma este nem fogok időben ágyba kerülni :-(
Elméletileg igen, de erről a két településről nem látok fent sem képeket, sem pedig indexelt adatokat. Nagyon sok minden lehet az oka annak, hogy két gyerek máshol született. Lehet, hogy éppen akkor ott laktak, vendégségbe mentek, áthaladtak a településeken és megindult a szülés stb. Hogy megbizonyosodjunk arról tényleg a családból származnak, meg lehet nézni, kik a keresztszülők. Persze nem feltétlenül kell ugyanannak lenni a keresztszülőnek a gyerekeknél, de gyakran előfordul.
Én a rag lehagyására szavazok: egyszerűen Erzsébet. Az általános utasítások az ilyen esetet nem takarják, mert angolul nincs ragozás, ott mindent prepozícióval (elöljárószóval?) fejeznek ki. A birtokos eset _'s_-ét szó nélkül lehagyják -- szóra sem érdemeltetik -- tehát szerintem az ilyen esetben szerintem mi is természetesnek vehetjük, hogy a -től az nem a névnek része.
Tényleg a keresztnevére gondoltam, mert így szól a bejegyzés: „Kascsák István és Huzikai (helyesen Uczekaj) Erzsebettől”. Itt, mint az a latin nyelvű projekteknél is feltételezem nem lehet csak a nevet beírni (Erzsebet), hanem toldalékkal (Erzsebettől) kell, ezért panaszkodtam. A vezetéknevet „Or”-ral indexeltem, a szövegkörnyezetből is ítélve. (A túl oldalon a testvérénél csak Uczekaj-t írtak ezért gondolom, hogy a Huzikai nem tévedés kijavítása lehet, legfeljebb az eredeti anyakönyvvezetőé). De nagyon szépen köszönöm, hogy megnézte a halálesetét. (Szerintem sem bűn, sőt (!) alaposság).
Köszi. Meglett. Valóban, az első József 6nappal a születés után meghalt. Amit küldtél a Babus-Kis házaspár gyermekei közül 5 Sajószentpéteri, 2 viszont nem. Igaz pár km-re onnani helyekre vannak bejegyezve. Gondolom attól még az ő gyermekeik. Ez miért volt akkoriban?
Egy másik kérdés, teljesen új irányba: Lengyelországi adatokat keresek. Komunin és Glinojeck helységekben, viszont 1905 és 1910-es adatokat keresek (nem találok). Lehet FS-n találni ilyen adatokat?
Akkor gondolom a második oldalra írt ötleteket nem fogadta el. Mindenesetre ha egy latin nyelvű anyakönyvben æ betűvel írják az ae-t (mondjuk a 'Matthaeus'-nál) akkor lehet ae-vel írni, vagy kötelező 'æ'-nek? Szerintem nekünk nem kell ezzel az üzenettel foglalkoznunk, valószínűleg ott így oldják meg. Nálunk azonban vörös és fékövér betűvel hívták fel a figyelmet, hogy ne tegyük. Az első szabolcsi projektnél még nem volt kiemelve, tehát tapasztalhatták a problémát, hogy sokan beírják és a későbbi projektutasításoknál azért emelték ki. Valószínűleg, a református indexelt nevekhez hasonlóan itt sem fog szerepelni a gyerek keresztneve.
Ilyenkor „nagyon” szeretek indexelni (362329194 , 03-02 Anya keresztnevei).
A köteget beadtam, mert ma este lejárt volna, és nem akartam, hogy véletlenül kárba vesszen a munkánk. Prelleg első hozzászólása óta nem sokat változtattam -- "Elek or György"-ként, és július 4.-ként adtam be.
A LOFSII-n idézett valaki valami érdekeset, amit a Support írt neki:
"After indexing is completed, projects go through a process where the information is prepared to make it searchable. As part of this process, in countries and time frames where naming conventions make sense, the surname of one member of a family will be included as the surname for another member of the family."
"Az indexelés befejeztével a projectet előkészítik a kereshetőségre. E folyamatnak részeként az olyan országokban és időpontokban, ahol a névhasználattal egyezik, ott az egyik családtag vezetéknevét másik családtag vezetékneveként is beírják."
Vagyis magyarán: a sok egyeztetési vesződés a programmal, hogy a helytelenül indexelt vezetékneveket üresnek jelöljük -- kárba vész.
A beírt Mo*ly-on kívül semmi ötletem -- átnéztem az előző és következő oldalakat is (view previous/next image), szülőket és keresztszülőket is, de semmi hasonlót nem találtam, és a papír gyűrődése/hajtódása miatt a név közepén tulajdonképpen nincs mit elolvasni.
Köszönöm szépen, hogy rákérdezett a Support-nál ( és a legutóbbi „Ugocsás” fordítást is).
Logikus, hogy az olyan eseteknél, mint amilyennel most találkoztunk, „or”-ral tüntessük fel mind a két nevet, nem kell tippelgetnünk, hogy vajon melyiket írták be korábban. (Az már egy másik kérdés, hogy mi van akkor, ha az eredetire nem „ráírja” az új nevet, hanem átírja és egy harmadik, amúgy nem létező név lesz belőle kiolvasható).
Nekem nem sorol semmit sem magyarul az FS. (Biztosan érzékelik a hely-beállítást, ugyanúgy, mint például a YouTube-on.) Az ékezeteket pedig sehol sem sorolják jó helyre, ami főleg a gyászjelentéseknél jelent nehézséget.
A Support-tól (tulajdonképpen várhatóan) semmi értelmes válasz nem jött: nagyjából annyit mondtak, hogy bocsánat, de nem tudjuk elolvasni. Nem akartam már harmadszor is válaszolni, hogy de én igen!...
Nem tudom, mennyire új a dolog - én csak ma vettem észre, hogy magyarosodik az FS!
Legalább is ha Európában keresünk, akkor az országok neveit magyarul sorolja föl: Ausztria, Belgium, Cseh Köztársaság.... majd a végén Észt- és Örményország (hja, a magyar abc az nem német).
Egyelőre ennyi, de talán ez valami nagyszabású terv része... :o)
Ha ki lehetne venni, hogy melyik az eredeti, és melyik a javítás -- például az egyik név ki van húzva, és fölé vagy mellé írták a másikat -- akkor csak a javítást kell indexelni: