Keresés

Részletes keresés

Dubois Creative Commons License 1999.06.17 0 0 19
Kedves Kis Ádám!

A "big endian" ill. "little endian" kifejezést Swift alkotta a Gulliverben, amikor a politikai pártokat gúnyolta.
A "Nagyvégesek" (Big Endian-ok) a tojást a vastagabb végén törték fel, a királypártiak, a Little Endian-ok a vékonyabb végén.
Az angol számítógépes szakzsargon a több bájtból álló adatok bájtjainakk két szóbajövő memóriabeli sorrendjére használja a két kifejezést.

Big endian: előbb vannak (kisebb címen) a nagyobb helyiértékű bájtok.
Little endian: kisebb címen vannak a kisebb helyiértékű bájtok, ilyen az Intel x86 család.

Elterjedt magyar megfelelője nem alakult ki, összhangban a hazai processzortervezés állapotával. :)

Dubois
u.i. maradok a régi Magyarulezen, itt minden körülményesebb

Előzmény: Kis Ádám (15)
Hacsek Creative Commons License 1999.06.17 0 0 18
Szerintem magas rézbőrű
Előzmény: Kis Ádám (15)
Tova Szilárd Creative Commons License 1999.06.17 0 0 16
Tudtommal azt a számábrázolási módot jelzi, hogy az alacsonyabb vagy a magasabb helyiértékű bájtok szerepelnek az alacsonyabb memóriacímeken.
Előzmény: Kis Ádám (15)
Kis Ádám Creative Commons License 1999.06.16 0 0 15
Tetszenek tudni, mi a big endian? Persze az inforematikában.
Kis Ádám
Hacsek Creative Commons License 1999.06.11 0 0 14
Na jó elárulom, hadd nőjön a topic:

"Cogito ergo sum"-"g"="Coito ergo sum"
"Gondolkodom tehát vagyok"-"g"="Ondolkodom tehát vagyok"

na miccólsz?

Előzmény: DcsabaS_ (8)
Hacsek Creative Commons License 1999.06.10 0 0 13
Kedves Ádám!
Azt mondanám, hogy az áttűnés igeként (át)úsztat vagy áttűnet lehetne. Ha nem ennyire fontos az echte magyarság, akkor fázisinterpolációnak hívnám (merthogy az). Nem tudom megítélni, hogy az interpoláció értelme mennyire közismert, nekem evidens.
Lehet még képátváltás is.
Esetleg jacksonolás (ha emlékszel a Black or White klipre, ahol ezt először lehetett látni). Köznévi alakja jackson. (ez már majdnem olyan lenne, mintha mértékegységet neveznének el róla)
Előzmény: Kis Ádám (12)
Kis Ádám Creative Commons License 1999.06.09 0 0 12
Kedves Hacsek!
A javaslatot köszönim, a tweenre az áttűnés jónak látszik. A betweening azonban nem matematikai, hanem grafikai értelemben kellene, a tween igéje.
Kis Ádám
Hacsek Creative Commons License 1999.06.09 0 0 11
Kedves Ádám!

Szerintem ez az, amit áttűnésnek hívunk. Adott a kezdeti és végállapot, a fázis útja és a fázisok száma. A "betweening" ennek az angol kifejezése, matematikai értelemben interpoláció.

A "tween"-t nem tudom, szerintem a between rövidülése, mint a telephone-ból a phone

Előzmény: Kis Ádám (9)
Hacsek Creative Commons License 1999.06.09 0 0 10
Kedves DcsabaS!

Akkor "gondolkodjál, tehát vagyjál" még egy kicsit! Ott a praclidban a megoldás!!

Előzmény: DcsabaS_ (8)
Kis Ádám Creative Commons License 1999.06.09 0 0 9
S.O.S
Ismeri-e valaki a betweening és a tween szavakat? A számítógépes grafikában szerepel, ezzel a hozzávetőleges meghatározással: Grafikus programban átmeneti formák tervezése a képmórfózis folyamatában.
Kis Ádám
DcsabaS_ Creative Commons License 1999.06.08 0 0 8
Kedves Hacsek!

Nem ismerem, de érdekel. Mi az?

Előzmény: Hacsek (5)
DcsabaS_ Creative Commons License 1999.06.08 0 0 7
Kedves Kis Ádám!

A fontosabb betűszavakat szerintem is érdemesebb egy az egyben átvenni, mintsem összetevő szavait lefordítva egy "magyar" betűszót kreálni. (Utóbbi ugyanis aligha lenne szebb az eredetinél, ellenben szaporítaná a megjegyzendő dolgokat, és félreértésekre is vezethetne.) Azért vannak érdekes esetek, amikor az eredeti és a magyar kifejtés is ugyanarra a rövidítésre vezet, pl. AM és FM (:-)))!

Előzmény: Kis Ádám (4)
Hacsek Creative Commons License 1999.06.08 0 0 6
Kedves Ádám!

Erről az NB-ről van egy régi történetem. Sosem tanultam latint, gimnazista koromban csak néhány szállóigét és az énekelhető vallásos szövegeket tudtam valószínűleg.
Elsőéves főiskolásként egy régivágású tanárunk viszont teleszórta a jegyzetét NB-vel. Először az egész tankör nem tudta, mit jelent, sőt még a gyakorlatvezető is azt hitte, hogy - apróbetűs részek lévén - Nem Biztos, esetleg Nem Bemagolandó lehet a jelentése.
Aztán valaki megkérdezte a tanárt, aki erre lebunkózta, de megmondta, sőt visszakérdezett, hogy mit jelent "nota bene". Az évfolyamból egy ember mert ilyen légkörben jelentkezni, szerénységem. Ha kíváncsi vagy, mit reagált helyes válaszomra, legközelebb folytatom...

Előzmény: Kis Ádám (4)
Hacsek Creative Commons License 1999.06.08 0 0 5
Kedves DcsabaS!

E megjegyzésedről: "Gondolkodol, tehát vagyol?", eszembe jutott egy régi kétnyelvű találós kérdés.

Vegyünk el egyetlen, de egyforma betűt egy latin mondásból és magyar megfelelőjéből úgy, hogy a szóvicces módosítás érintetlenül maradjon!

Ismered?

Előzmény: DcsabaS_ (1)
Kis Ádám Creative Commons License 1999.06.07 0 0 4
Jó estét, urak!
Szerintem ez gyorsabb a régi ruleznél, az ráadásul az egész rendszeremet leállította. Remélem, Borsos idetalál, meg mások is.
Megfigyeltem valamit. A szótár, amelyet fordítok igen sok betűszót használ. Ezek nagyobb nehézség nélkül átvehetők. Ugyanakkor a kifejtésük teljesen érdektelenné válik, így ezek a magyarban már nem is igazán betűszavak. Pl. tudjuk, mit jelent az AM, FM, no még egy, a modem, de kit érdekel? NB - azt már kevesen tudják, hogy a bit is mozaikszó. Különben ez a szóalkotási stílus valamikor a század első felében jött divatba, és nem is annyira az USA-ban, mint a Szovjetunióban.
Kis Ádám
DcsabaS_ Creative Commons License 1999.06.07 0 0 3
Kedves Hacsek!

Részint azért, mert idegenkedik a felesleges cifraságoktól (különösen, ha lassítják a letöltési sebességet), másrészt azért, mert ha nem egyetlen nagy file-ban található meg a fórum szöveganyaga, akkor sokkal nehezebb benne keresgélni.
Én más véleményen vagyok, ugyanis egy AltaVista szerű keresőt itt is lehetne használni, másrészt az esetleg kisebb letöltési sebességet bőven kompenzálhatná a HTML linkek használata. De eddig még nem tudtam meggyőzni (:-(((.

Előzmény: Hacsek (2)
Hacsek Creative Commons License 1999.06.07 0 0 2
Kedves DcsabaS!

Nem értem, miért nem érdekli Borsost.

Előzmény: DcsabaS_ (1)
DcsabaS_ Creative Commons License 1999.06.07 0 0 1
Kedves Hacsek!

"Gondolkodol, tehát vagyol?" (:-)))

Borsos Pistának is figyelmébe ajánlottam ezt az új helyet, de sajnos nem különösebben villanyozta fel (:-(((.

Előzmény: Hacsek (0)
Hacsek Creative Commons License 1999.06.07 0 0 0
Itt vagyok, gondolkodom.
Előzmény: hontalan (-)
hontalan Creative Commons License 1999.06.05 0 0 topiknyitó
Kedves Rulezosok!
Kérdezek néhány angol kifejezést. Tudtok-e rá megfelelő magyart? Jó lenne, ha először azok válaszolnának, akik ismerik a kérdés tárgyát, és használják is a magyar változatát. Persze, az is érdekes, ha ismerik, és használják, de csak angolul. Ha valaki inkább alkotna egy magyar megfelelőt, azért is hálás vagyok, de kérem, jelölje meg, hogy ez ne használt alak, hanem javaslat. Meghatározást kérésre küldök. Mint látható, a d betűnél járok, kérdés még lesz.
Köszönettel:
Kis Ádám
10Base2
32-bit clean
double dabble
downstream
drop in
drop out
Kis Ádám

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!