Keresés

Részletes keresés

báthortalan baba Creative Commons License 2009.03.25 0 0 871

Kedves Mindenki!

 

Bocsánatot kérek, hogy linkelek, de a cikket nem volt pofám egy az egyben kimásolni.

A jövőben igyekszem elkerülni ezt a bebigyeszttést, de úgy érzem: ez kihagyhatatlan!

(A hóvirág csodálatos, lányos. Amikor az írást olvastam, még szégyelte magát, nem tündökölt. :)

 

Antal István Juszuf (utolsó novellája az ÉS-ben) : Kórterem.

 

http://www.es.hu/index.php?view=doc;22327

ilang_ Creative Commons License 2009.03.22 0 0 870

-
                                                                                        2006. Április 7. Péntek

Jaj, miért lettem Ember? Miért nem lettem Növény? Fa, fű,
bokor, virág, gomba, vagy zöld morzsalék palástfolt kövön, fán, sziklán, öreg
gémeskút vödrön, a kiszáradt kút penészvödrén, a tehénszájaktól, juh-szájaktól,
napszámos-szájaktól, koldus-szájaktól hipermangán-émelyillatú favödör kopott
részén, vagy tóhínár virágzó redves hálópókszigete dermedt és barnasárga rebegés,
vagy zöld békanyál, zöld sáskard-pengelengés, vagy alganyál, moszatnyál
zöld szakálla, csomós habja, zöld fan-szőrzete, öreg, kátrány-dunyhás, lukas,
töredezett-fogsorú szájként tátogó csónakok, ladikok, halgyűjtő bárkák, vén
tavi, folyami, tengeri hajók alján, a fenék-külső éles, vagy tompa domborulatán?
Miért nem lettem Növény? Kaktusz, nárcisz, tűzliliom, pálma, vadrózsabokor:
sárga hártyacsillag vízszintes koronájú piros termés-szívek háromdimenziós
növényi galaktika-bokra, hajnali tűzben csipkebogyó-tűz hajnaliság. Tűz,
tűz, tűz, virágszűz növénytűz, zöld-pikkelyes száron fehér liliom-kürt-
ágaskodás, gyönyörű illatpokol, kábító asszonyhüvely-szagtébolya fölmagasodás.
Miért nem lettem Növény? Akkor nem lógnék itt, mint lószájból
kivágott óriás vörös lónyelv a hentesüzlet ezüstszürke vasfogasának
vastövisére szúrva. Halál-loholásban, halott-timsógyászban sós-keserűen,
szelvényes, szúró-ollós, ízelt-cső skorpiófarokként a nyelvhát felé fölpördült
nyelvheggyel. Ó, mit gondolhattál te ködkép-szívű álmodozó racionalista
materialista XVIII. Századi francia filozófus, filozófus-költő, racionalista
látnok, materialista megértés-vágy, te nagy-vers-szépségű anyaghit és menekülés,
Julien Offray de la Mettrie, amikor "Az ember, mint növény" című
csoda-könyvedet írtad, te szegény, szegény, okos és álmodozó szomorú angyali
ember-tünemény. Növény-Tündér az elmúlásban, hit az anyag-ámulásban,
gyász az anyag-szerelem tündér-képletében. Miért lettem Ember? Szó-kevés és
szó-sok teremtés-állapot, hogy végül úgy lógjak a vastag hentes-szög fogason,
mint egy megnyúzott ló, szaruval töltött lefelé fordított szarukehely
patákkal és fogain óriás, sárga halotti röhögése, mint a fölszeletelt, csipkésre-
hegyezett sárga pécitök vigyor-koszorúja, fehér bélhabos, dűlt-sírköves
levegő-harapása! Miért nem lettem növény: pipacs, tulipán, százszorszép,
gőgös rózsa, árokpartok, tószélek, vasúti töltések szegénység-virága,
növényi proletár-virágzás, szelíd, kúptompa-alakú dombok borzongó és
derengés-néma virág-lepedője, mintha gigászi tevepúpokat nőtt volna
be szerény szegénység-virág, büszke koldus-virág, virág-koldus reszketve
a kőbánya titáni mozaik-szilánk-hasáb-csipke-kőrügy szikla-pajzsa alóli
napfény-fuvallat langyos remény-aranyában. Miért nem lettem fű,
fűszál, kalászos, leveles, madárcsőr-hegyes zöld fű, zárt zöld fölfele-
iramodás, szelíd fű, kalászos tiszta fű, kaporfű, csalántűz hólyag-csók
szőrös és bársony-darázs-szúrás csipketenyér-levele, mintha az a zöldcsipke
tenyér-levél millió darázspotrohból kiszúró darázs fullánk-sivataga lenne,
zöld növényi düh-csók, védekezés méreg-döfése, gyűlölet-mirigy méreg-
zacskókkal a potrohvég fullánktűinek potroh-szelvényszívcsücsök állati
hústakony-puttonyában. Miért nem lettem fű, fű, zöld fű, testemben
kapilláris-vékony közlekedő-edények hajszálér-hálóbozontjával, amiben
megállíthatatlan víz-liftek szállítják fölfelé és oldalt-szét az édes-tiszta
életfolyadékot, a feszítő könnyek víz-páfrányait, és fénycsók-dinamók,
fény-robbanómotorok a napfény klorofil-csókját teremtik, fénydugattyúk,
fény-izzáscsók mámor-motorai dolgoznak, az életért, mint a Szent Áldozat!
-
/Juhász Ferenc Pacsirta a szívben - Kossuth Kiadó, 2008/


***
Berki Viola Holdfényben Virágasszony Berki Viola Titokzatos éj    1988

ilang_ Creative Commons License 2009.03.22 0 0 869
Nem udvariatlanságból hallgattam idáig, hanem elutaztam kicsit. Igaz, volt netem, de a hibaüzenet-frissítés-hibaüzenet kedvemet szegte.
Örülök, hogy szívesen nyitsz be/meg!:-) Régóta formálgatjuk egmást az ideírókkal és az ide-nem-írókkal. Szeretek más szemével rácsodálkozni dolgokra, s már a te szemeddel is láttam sok-sok érdekeset, noha magamtól elmentem volna mellettük.


Köszönetképp hoztam nektek madárlátta hóvirágot:-)
Előzmény: báthortalan baba (868)
báthortalan baba Creative Commons License 2009.03.19 0 0 868

Ez nagyon szép lett. Formaila(n)g_, tartalmila(n)g_.

 

Tudom, hogy elfogult vagyok, azt is, hogy sok topikot még meg sem nyitottam, szubjektíve: ezt tartom a legigényesebbnek a fórumon.

 

Kellemes napot, sőt életet a topik összes lakójának! Termékenységet!

(pray for rain)

 

Előzmény: ilang_ (867)
ilang_ Creative Commons License 2009.03.18 0 0 867
-
William Carlos Williamstől:

A TETT
thunderstorm S a rózsák ott kinn, az esőn.
Ne vágd le, kértem.
  Nem maradnak meg, mondta.
De amikor olyan szépek
  ott ahol vannak.
Ugyan, mind szépek voltunk egyszer,
  mondta,
s levágta s ideadta őket
  a kezembe.
-
fordította: Gergely Ágnes

TÉL
flow A hó most
elterül a földön
és még több hó
száll le rá -
vörös sárrögök
tartják össze
a régi
hórögöket

Ez a tél -
zöld bőr-levelek
rozettái
az öreg sövénynél,
és csupasz fák
rajzolják be az eget

Ez a tél,
a tél, a tél,
zöld bőr-levelek,
lándzsa formájúak
a hulló hóban
-
fordította: Kodolányi Gyula

**
TÉLI CSÖND
[WINTER QUIET]

Test testen, száj szájon,
ezüst pára fekszik
a kifehéredett füvön
hátul a fészerek mellett.
                                      A törpe fák
félszegen táncolnak hozzá,
lábujjhegyen forognak;
a nagy fa mosolyog és elnéz
                                             a levegőbe!
Fojtott izgalomtól feszülten
lesik a sövények, hogy
görbíti sajgó vállát a föld
                                       az önkívületnek.
-
fordította: Kodolányi Gyula

TÖKÉLETES PUSZTÍTÁS
[COMPLETE DESTRUCTION]
fire Zimankós volt a nap,
a macskát eltemettük
a hátsó kertben,
aztán gyufával

meggyújtottuk a vackát.
A bolhák, túlélvén
földet és tüzet,
halálra fagytak.
-
fordította: Kodolányi Gyula

ÁPRILISI EMLÉK
[MEMORY OF APRIL]
wind Szerelem, mondod erre is, arra is:
Nyárfa rojtok, fűzfa indák
fésülik az esős szelet,
csiling meg csöpp, csiling meg csöpp -
szétsodródó ágak. Eh!
Errefelé szerelem még nem is járt.
-
fordította: Várady Szabolcs

/William Carlos Williams Amerikai beszédre - Európa Könyvkiadó, 1984 (3., 4., 5. vers)/
Képek: http://www.d-log.info/
Barhan Creative Commons License 2009.03.16 0 0 866

 

 

Liliane Wouters  

 

Az írnok naplója  

(részletek)

 

                                 De az írástudatlan rabszolga, ki engem legyez,

                                 vállam fölé hajolva ismeretlen

                                 nyelven olvasni kezd.

(…)

 

Tízezer harcos a fejemben,

tízezer kézműves, tízezer fellah,

tízezer kereskedő. De költő csak egy.

 

(…)

 

Bizonyára van valami,

van valami.

 

A piramis zárt kapui.

Fáraó, gyolcsaidban, ékszereidben, beolajozva,

nem tudod, negyven évszázad alatt

hitvány halandók gyűlnek köréd,

megszámolják fogaid, bordáid,

megszabják orrod görbületét,

hímtagod ívét.

 

Ahogy te is, kutattam az eget,

szemléltem a sivatag káprázatát,

ahogy te is, elgondoltam:

bizonyára van valami,

van valami.

 

Ahogy te, én is meghalok.

 

(…)

 

Csepp voltam a tengerben, tenger

voltam, ki cseppet őriz.

 

(…)

 

A földön guggolok, sebeimet

vakarászom egy cserépdarabbal.

Unokafivérem, Jób már a trágyán…

A földön guggolok, mint egy

megkönnyebbülő kutya,

fenséges Neb, könnyű neked a felhők közül

végigmérni engem.

 

(…)

 

Régészek,

íme Byblos romjai, íme

Jerikó bástyái,

Dugaszoljátok fületek, a trombiták

még szólnak. Jeruzsálem,

ha elfelejtelek, száradjon el a nyelvem.

És te, Tenochtitlan, és ti, Hirosima,

Karthagó, Babylon, Drezda.

Keressétek régészek, keressétek buzgón

a húsz sesterciust, mi kezembe volt,

és a hamvába hullt nefelejcset.

 

(…)

 

Hiszed, hogy birtokolsz, semmid sincs.

Hiszed, hogy haladsz, nem mozdulsz.

Hiszed, hogy ott vagy, elkerülsz.

Hiszed, hogy lakozol, átjársz.

Hiszed, hogy lezárod, elkezded.

 

(…)

 

Hic et nunc. Életeim utolsó dátuma.

Az előzőkről már semmit nem tudok,

a következőkről mit is mondhatnék?

Emlékezz! Sejts! Láss jövőbe!

 

Megszületve elfeledtem mindazt,

amit megtanított nékem a halál.

 

(…)

 

Ne beszéljünk a másikról, még ne.

És milyen másikról? Férfi ő vagy nő? És

melyik létezésben? Megosztottam

gyakran a kenyeret, az ágyat,

voltam nyíl vagy tegez. Naia

te vagy a középpont és én a kör. De

soha tested nem lélegzett leheletemből,

soha leheleted nem keveredett az enyémmel.

 

Te te maradsz, én meg én.

Kivéve néha.

Néha.

 

(…)

 

Tudni kell

mindent elveszteni, önmagad is,

önmagad emlékét is. Elhagyni a

helyet, kilépni az időből,

elvetni a kétes ruhát, eldobni

hat kártyát, elfogadni,

hogy a hetedik a maggal együtt elrohad,

hogy a folyóvíz mindent befed,

hogy a nap kiszárítja a vizet,

hogy a sivatagi szál letörli

nyomát a homokról.

 

(…)

 

Ma pontosan tizenegyszer

öt évet éltem és tizenhárom napot.

Nem számolva korábbi ezer létezést.

Nem számolva tízezer jövendő életet.

 

Tizenegyszer öt éve próbálom

megtalálni aki voltam,

elfogadni aki leszek,

azzá válni aki vagyok.

 

(…)

 

A kút mély vizében

szemlélem vonásaim.

A puha áll apámé, a finom

szálú haj is.

A girbe-gurba ajkat egyenest

anyámtól kaptam.

És e nagy homlokot kitől? És kitől

esetlen mozgásomat, balga járásomat?

 

Szívem folyója sok forrásból fakadt.

Mégis, én én vagyok,

én, ahogy az egész mindenség

elképzelte,

a jelen kockázatban,

az aktuális mesében,

az alakuló valóban.

 

(…)

 

Végtelenségig ismétlődő tükör:

a nap ragyog szemünkben, mint az állatok

szemében,

mint minden egyes harmatcseppen.

A hold is tükröződik szemünkben

és a régóta halott csillagok

és az örökké teremtődő világ.

 

Mindenki magában hordja a Mindent,

egyben talán a Semmit is.

 

(…)

 

A néma háziállatok,

és türelmük és bizodalmuk a

gazda kezében. És kegyetlen

sorsuk.

 

Az anyja mellett tébláboló bárány,

ha a napsugár cirógatja,

a kés árnyékát látja már?

 

(…)

 

A bolond lakja a jelent,

a bölcs a végtelent.

 

Azt mondom, a jelen nem létezik,

tegnap s holnap közt haladunk

pókszőtte fonálnál finomabb

fonálon,

tegnap és holnap közt

csak lélegzetnyi tér.

 

Nem, a jelen nem létezik,

csupán egy fal, mi rajtunk áthalad,

míg rajta át nem haladunk.

 

(…)

 

Írnokod vagyok, Fáraó,

de a Mont Cassin-i bencés is én vagyok,

tekercsre írom a holtak nyelvét,

a Bodh Gaya-i sáfrányruhás ember,

ő cirkalmazza a nyolc nemes utat,

a fekete boszorkányt, ki jeleket magyaráz.

 

Hohenstaufen krónikása vagyok.

S a Plantageneteké, a legősibb

skandináv éposz dalnoka.

 

Az emberek pártjának titkára vagyok,

feljegyzem az érkezést, indulást,

a Danaidák hordójának könyvelője és

Sziszifusz munkájáé. Isten ostorának

kriptográfusa vagyok,

száz népirtás történésze,

a fájdalom levéltárosa,

a csönd nagy emlékírója.

 

A homokra író Jézus vagyok.

 

(…)

 

Mesterem szavak mérlegelője.

Azt mondja: a fehér lappal semmi sem ér fel.

A tinta bepiszkítja a papiruszt.

 

Mesterem, így igaz.

Tekercseim porrá lesznek,

írásom elmosódik.

 

Szerepem mégis a dolgokat megnevezni.

Tartsanak bár egy napig vagy ezer évig.

 

Megnevezek tehát vagyok.

 

Mikor valamit megnevezek semmi sem létezik,

                                                mondom magamban,

de hiszem, hogy létezem.

 

 

(fordította Ferenczi László)

 

ilang_ Creative Commons License 2009.03.15 0 0 865
Chick Corea lemezborító-részlet a gyűjteményből:-)
Előzmény: ilang_ (864)
ilang_ Creative Commons License 2009.03.15 0 0 864
Vukkancs Creative Commons License 2009.03.11 0 0 863

 

Erik Lindegren

AZ ÚTTALAN EMBER

(részlet)

XXII

miként egy kút a szoba csendesen megtelik
    álmaiddal
rejtett kezekben az éj csírája nő hatalmasan

biztonságban alusznak szívednél a porladás levelei
és a tavasz jégcsillogása megtörik homlokod
    prizmáján

elolvad és gyökereidet megnedvesíti napsugarad
    fényében
és bőröd a vakírás magasztaló éneke

engedékeny elégtétel a nap durva emlékeiért
de a hullámverésben küszködő betér

a fatörzsek során az éj megálmodott erdejébe
s meglátja álmodat zsenge-zöld virágszálak
    emlékművét

és az idő cseppjeit az elmúlt nap ölén
s az illattalan szélben be-becsapódik a rózsaablak

és a jégtelen kék tenger repdes miként a zászló
s lehunyt szemed csillogja át az éjszakát.

Thinsz Géza fordítása


SZÉDÍTŐ TÁJ

Tizenegy svéd költő
Európa Könyvkiadó, 1974


Barhan Creative Commons License 2009.03.10 0 0 862

 

 

 

Jules Supervielle

 

Hallani a szél vallomását

 

Hallani a szél vallomását, ahogy formát kiván magának,

hogy megismerjék akkor is, ha hallgat,

s behatolhasson, méheként, a rózsa selymes szivébe,

nem módosítva benne lágyan rendezett álmát.

 

(fordította Rónay György)

 

ilang_ Creative Commons License 2009.03.07 0 0 861

-
A mesék úgy kezdődnek, hogy hol volt, hol nem volt, aztán folytatódnak valahogy, amit már a gyerekek sem hisznek el, de szeretik hallgatni. /Tar Sándor/

*
Adrienne Rich: SÖTÉTEDÉS UTÁN

AFTER DARK

                   

I
Lassan elalszol, és én ülök és csak nézlek
vén életfa,
öregember, halálodat kívántam,
most nem riaszthatlak föl...

A fonográf tűje a végső
barázdán surrog körbe,
porrá őrli a szívem.
Az a szörnyű lemez! Hány éven át

recsegett a fülembe, mindenütt,
idegen nyelven is,
újra meg újra: Én jobban
ismerlek, mint te magad... Én

jobban ismerlek, mint te
magad... Ismerlek... Ismerlek...
míg el nem sántikáltam,
kiszakadt gyökeremmel...

Elnémultam egy évre,
új húst szereztem, új bőrt,
gyerekeket, dadogva szólni
próbáltam, s rá se nézni

a falon fakuló "mene tekel"-re,
aztán egy szép napon
ráébredtem: a te lányod vagyok.
A vér szentséges méreg.

Most harc nélkül kitérsz.
Megfojtani csak azt
vágyunk, ami fojtogat.
Most, gyökeremtől koronámig élő,

mit nem adnék - mit is? - ha
feledhetném: vége köztünk a harcnak.
Mintha a két kezem közt
tartanálak, és egyre zsugorodnál.

Ha az agyad kihagy,
s nem förmedsz rám: kapkodok, összevissza,
a világ súlyzsinórja leszakad,
egy ablak mennydörögve

lezúdul. Én megyek a fáskosárhoz,
s egy gyújtóst keresek, hogy
kitámasszam vele az ablakot:
újabban óvom a világot.

                    II
S most tárulj, tömlöcajtó!
Ó, föld alatti fogság!
Egy sírban kuporogtam,
vájtam érted a földet,

s ajkam haraptam, ki ne csússzon rajta:
- Drágám! -
azt hittem, itt találnak
majd rám, ülő helyzetbe, öszeaszva,

hajam gyökérként fut széjjel, ölemben
szilke szilánkjai, kifolyt olaj
- füstbe ment áldozat -,
s mellettem a te múmiád hever.

Nem, nem, ki innét!
Még ott fut a halódó szilfasor
(nem soká látni mását)
s még valami - fű és víz -,

egy fénykép - régi álomé -,
ülök melletted, s nyaggatlak, ha úgy
tetszik, hát bölcsességért,
míg a partnak ütődve

halad a lassú bárka.
Pipacsok izanak a félhomályban,
mint füstölők,
azt hiszem, alig látsz már,

de - és ez már álom -
rettegésed kilobban,
a víz fölött eloszlik,
kezed végre nem remeg a kezemben.
-
fordította: Rakovszky Zsuzsa

/Amerikai költők antológiája - Európa Könyvkiadó, 1990/

Kép: www.szirtesfilm.hu/movies.html

Előzmény: ilang_ (857)
ilang_ Creative Commons License 2009.03.05 0 0 860

Tudom:-)

(Nem azt, hogy Bikinek becézték, ez is új számomra.) És teccett is, meg mosojgtam is:-)

Előzmény: báthortalan baba (859)
báthortalan baba Creative Commons License 2009.03.05 0 0 859

Ez jó. ( Ez is: elfáradt a kezem... :)

 

A Guberáló Királynőt nem a Biki írta (-így becézték-), én írtam Neked/ Rólad!  (:

Előzmény: ilang_ (858)
ilang_ Creative Commons License 2009.03.05 0 0 858
Addig is:
-
(...) És én éppen a gyűjtőkben véltem felfedezni azokat a méheket, hangyákat, akik képesek e káosz, szemétdomb, lerakat újraszervezésének első, alig észlelhető mozdulatait megtenni.
  Az Egész, amely már ki tudja, mikor, eltörött, az állandóan leomló, lerombolódó Egész fantomfájdalma vezérli a gyűjtőt. A fejében akárha létezne valami a mozaikkészítő fordított vázlatához hasonló tervrajz.
Szitás Erzsike később megküldte nekem Benjamin Kirakom a könyvtáramat című írását (és W. Benjamin Berliner Kindheit um Neunzehnhundert című könyvét, amelyben végre látni valamit W. Benjamin játékgyűjteményéből is). E tanulmányban olvasom Schein Gábor fordításában:
  Minden szenvedély határos a káosszal, a gyűjtőszenvedély az emlékek káoszával. Sőt többet mondok: a véletlen és a sors, amely beleszövődik az elmúlt dolgok felidézésébe, e könyvek megszokott összevisszaságában érzékelhető... Ezért a gyűjtő léte a rendetlenség és a rend szélső értékei között feszül dialektikusan.
  És most, hogy a szobában mindezt próbálom összeírni, úgy érzem, máris fogódzókhoz jutottam üdvözlőbeszédemet illetően, annál is inkább, mivel Danilo Kiš barátja, a nagy festő és teoretikus, Šejka egyik fő területe volt a szemétdomb leltározása, e témában készült fehér festményeinek korunk legfontosabb képei között a helye. Nem véletlen lett éppen Lerakat Kiš posztumusz könyvének is a címe.
  De térjünk még vissza W. Benjaminhoz, aki a tárgyakhoz fűződő rejtélyes viszony mibenlétét taglalva így folytatja fenti gondolatait:
  ...egy olyan viszonytól, amely nem funkcionális értéket, tehát a hasznosságot és használhatóságot tünteti ki, hanem a színhelyet, és ezt a színpadot tanulmányozza, szereti, ahol a dolgok sorsa játszódik. Ez a legvégső igézet, amely beteljesedik a gyűjtőn, ez, amely az egyes embert bűvkörébe zárja, ahol azután, amíg az utolsó borzongás - a birtokbavétel borzongása - végigfut a hátán, megmerevedik... A kor, a táj, az előállítás, a korábbi tulajdonos - az igazi gyűjtő számára minden könyv esetében egyetlen mágikus enciklopédiában találkozik, amelynek összessége maga a tárgy története. Itt, e vékony földsávon a nyomára akadhatunk, hogyan válnak a nagy fiziognómikusok - hiszen a gyűjtők a dologi világ fiziognómusai - sorsfejtőkké.
  W. Benjamin, lám, már Borges egyetlen mágikus enciklopédiájáról beszél. Én tartottam kezemben egy-két ilyen egyetlen mágikus szabadkai enciklopédiát: az eredetileg Milkó Izidor tulajdonát képező egyik Velence-könyvre gondolok, valamint Csáth illuminált orvosi naplójára például.
  Hihetetlenül izgalmas, ahogyan a semmis dolgokat gyűjtő ember egyszer csak elkezd szakosodni, sorba, szériába kezdi rakni a felhalmozott dolgokat, megszállottan kutatni kezd a hiányzó darabok után. Bár, számomra, sokszor izgalmasabb ez az előző, káosz-állapot, amikor még a porcelán éjjeli, a kardbojt, az utcatábla, legyező, a félkarú kaucsukbaba, a volt államelnök drágán berámázott képe, a régi orvosságos tégely, a bélyeg és kártya, a levelezőlap, az előző államalakulat térképe (amely ilyenkor még olcsó, most kell tehát elkezdeni azt is gyűjteni) és a kínai doboz egy halomba van hányva. Én magam például közelebb érzem magam a guberálóhoz, a lomtalanítóhoz, (...)

stb... Elnézést, de elfáradt a kezem.
323-325. o.
-
/Tolnai Ottó A pompeji szerelmesek Fejezetek az Infaustusból - Pécsi Direkt Kft. Alexandra Kiadója, 2007/

***

Wehner Tibor: A JAPÁN TŰZOLTÓK

Magángyűjtemény

Rendezgetem a gemkapocsgyűjteményemet.
Egyféle van.

(1978)

/Forrás: akitől kaptam. Remélem, nem orrol meg rám, hogy betettem. Szeretettel gondolok rá./
ilang_ Creative Commons License 2009.03.05 0 0 857
Bele lehet feledkezni... A Hajas-szöveg után két vers között ingadoztam, de egy itt talált kép segített a döntésben. Majd begépelem.
Előzmény: báthortalan baba (856)
báthortalan baba Creative Commons License 2009.03.04 0 0 856
báthortalan baba Creative Commons License 2009.03.03 0 0 855

Guberáló Királynőm!
Kincstalálók!
Űrítem Nektek, hűséges tarisznyám:

 

[ÖNÉLETRAJZ 2]


Születtem 1946-ban, 1968-ban és 1990-ben Budapesten, Kelet-Európában és az Európai Egyesült Államokban, értelmiségi családból. 172 cm magas vagyok, szemem és hajam színe sötétbarna, orrom egyenes, két fogam hiányzik. A bölcsészkaron megkezdett egyetemi tanulmányaim hamarosan félbemaradtak, mert más dolgokra kellett koncentrálnom. Eddigi önéletrajzom csupán embrionális reminiszcencia, mely ennélfogva nem viseli el a nyomdafestéket. A "művészet"-nek nevezett totális tevékenység mellett pillanatnyilag főleg a szivar érdekel.

 

BUDAPEST, 1976. AUGUSZTUS 20.
HA]AS TIBOR

ilang_ Creative Commons License 2009.03.01 0 0 854
   Names
Barhan Creative Commons License 2009.02.27 0 0 853
Barhan Creative Commons License 2009.02.27 0 0 852
Sz. emlékére
ilang_ Creative Commons License 2009.02.27 0 0 851
Mindannyiunké. És olyan, amilyenné tesszük.
Előzmény: báthortalan baba (847)
ilang_ Creative Commons License 2009.02.27 0 0 850
A többiek nevében is köszönöm az ajánlót!
A sors keze, hogy azon a héten éppen a fővárosban tartózkodom. Állítgatom össze a programot.
Magyar vers=magyarság-vers?
Döbrentei Kornél összes verseit még nem olvastam, a többiekét már igen. Érdekelne, mely költemények hangzanak el. (Tippelgetek.)
És milyen jó játék! Téma: magyarság-vers. Melyik költő melyik költeményét hoznád? 90 percbe sűrítsd be! Már most fogom a fejem, hányféle szempont alapján lehetne válogatni.:-) (Nálam benne lenne a latinul író J. P.,  B. B., az ő édes hazájával, Zrínyi, aki írt pennával magyarul és a szablya élivel is... stb, stb, stb...
Előzmény: Aranytíz (846)
ilang_ Creative Commons License 2009.02.27 0 0 849

Szóval. Senki nem fogja elhinni, hogy nem vagyunk együtt sülve-főve!

Újfent olvasva a sorokat, megint csak megríkatsz... Vesztedre, mert mindjárt olyan szentimentálisakat írok ide, hogy csak lesel...
Természetesen visszafogom magam, Baba. (több okból is)
Mert te nekem Baba vagy. Tudod, hogy névmániás is vagyok. S azt a képet, melyet magamban kialakítottam rólad - : egy ..., ...., ..., ...., stb. valakiét, számomra a babás nicked testesíti meg.

Előzmény: Turbó Paszkália (843)
ilang_ Creative Commons License 2009.02.27 0 0 848

Sarkvidéki hisztéria - mediterrán köntösben:-) Találó - és megtisztelő. (Mások meg valószínűleg imádkoznak, hogy a kitörésektől ments meg, Uram, minket!)

Szándékszom megtekinteni.
Előzmény: Turbó Paszkália (844)
báthortalan baba Creative Commons License 2009.02.27 0 0 847
Oks! Nem akarom ám szétoffolni a topicodat, inkább majd hozok valami finomságot én is. (Már tudom is, hogy mit!) ((Cupp!))
Előzmény: ilang_ (845)
ilang_ Creative Commons License 2009.02.27 0 0 845
Köszönöm, Baba!:-)
Fogok válaszolni mindkét helyen, de most temetésre indulok. Egy utcánkbéli bácsikáéra, afféle ezermester volt, sokszor javított nekünk is ezt-azt.
Viszont nem tudom, meddig vagy ma gépközelben, és szerettem volna, ha tudod, olvastalak. A többit később.
Addig is ölellek.
Turbó Paszkália Creative Commons License 2009.02.27 0 0 844

Ahogy én látlak

 

Egyenes vonalvezetés, aztán őrület, egy pillanat alatt.

Mindent kihányó vulkán, lemeztelenített konfliktusok.

Tisztán érthető mondat akkor is, ha a szavakat sírás torzítja.
Olyan vagy nekem, mint egy Bergman hősnő.

Esendőséged ellenére: emberi.
Esztétikus.
Elegáns.


Szent kirohanásokkal.

 

 

 

Ezt most már el kellett mondanom.

 

 

 

 

Turbó Paszkália Creative Commons License 2009.02.26 0 0 843

Talán ide kellett volna rögtön írnom, nem a kedvenc képekbe. Tudod, mi az igazság?

Hogy szentimentális hülye vagyok. Soha nem felejtem el, azt a napot, amikor kinyílvánítottad értem és (kicsit nagyképűen hangzik magammal együtt említeni...) Hajas Tiborért a véleményed.

Bocsánat, de míg élek ezt megemlegetem.

Halálomig még lehet, hogy fogom párszor, ha mindketten fórumozunk.

 

Életem legfontosabb visszajelzései közé tartozik a Tiéd.

 

Szeretnék hozzád hasonlóan viselkedni, egy hasonló szituációban.

 

U.i.: nem csak ezért.

MILU Creative Commons License 2009.02.26 0 0 842

Edmund Spenser (1552 - 1599 )

A megszelídült szarvas

Mint a vadász, ki futva kimerül,
és látja már, hogy megszökött a vad,
s lihegnek a kutyák körös-körül,
leül piheni ott, hol árny akad:
így egyszer - mint ki hasztalan szaladt -
vadászat után én is pihenék,
a nemes vad megfordult ezalatt,
hogy szürcsölje a forrás hűs vizét,
s ott megállt, szelíden nézve szét,
nem menekült, jött bátran közelebb,
míg megragadtam remegő kezét,
s szorosan rátettem a kötelet.
Ilyen vadat nem látott senki sem,
hogy tőrbe csalják, tűri szívesen.

Vass István

 

Énekek Éneke
Európa Könyvkiadó 1973

Vukkancs Creative Commons License 2009.02.20 0 0 841

 

Sziveri János

Világunk keletkezése

Úgy hullajtottam rád harmatom,
mint enyhe rongyot nedves homlokodra.
Ahogyan bennünk a világ keletkezett
az ősi szobrászkés alatt.

Mint széttépett hám, ám a fájdalomtól
felállni nem tudó ló duzzadt
nyakán: óriás, de észrevétlen.
Nehéz, ha van, nehezebb, ha nincsen.
Úgy, minden koppanás rejtett roppanás koponyádon.
Lám, én így szereztelek. Lám, én így szerettelek.

Jelen vagy. Rezgő szederág, tekergő inda
agyad peremén. Az éltető szeletek,
akár a fekete, fodros buggyanás a levelek
alatt. Mint a teremtő akarat.
Akár repedt kenyéren a dér.
Hullik lassan már a vér, feszesre motozlak.

"Semmiből"

- Túl rövid ez a vers. Egyetlenem.
Évezredes hagyománytiszteletek
formálták ilyenné. Ízét nem mérsékelik mr
fűszerek, ám szépségét szó kifejezni képtelen.
Egyetlenem, túl rövid ez a vers.
Ujjunkkal, ha kell,
bármikor körülfuthatunk méretein.

- Ó, milyen kietlen föld, zord idő.
Szűntelen váltják bogaraikat az egek.
És beindulnak a pajzán hajszál-szivattyúk.
Csak ezeket az árnyalattal sötétebb,
aprócska mirigyeket sajnálom. Itt is,
ott is felbukkannak húsunk talaján,
és lám, mind biztosabb - hiszen
éppen bizonytalanabb
- technikával riadozunk immár.

- Egyetlenem, csak száraz ürüléket
emelnek a szelek. Mint friss
mélyszántáson a varjak, eltűnnek majd
a hantok mögött. És szétverik
a rügyek megfáradt testüket.

Féllek, mint gazdáját az eb, ebet a nyáj.

Egyetlenem, tenyered homlokodra szorítva.
Egyetlenem, homlokod tenyeredbe,
tenyeredbe homlokod temetve.

Egyetlenem. Figyelsz-e egyetlenem
e néhány lehetséges változatra.
Mielőtt bármihez is fognál, figyelsz-e.
Kijelölöd-e magadnak
figyelmed legvégső határait,
melyeken belül szabadon mozoghatunk.
Egyetlenem, mindenkori egyetlen
biztos fedezékem, világkék gyalázatom.
Koponyád virágkoszorúkkal övezem.
Bűneidért vezeklést vállalok. Kezdek
hét napos bőjtöket. És mindezt miért.

(Fanszőr-fészkeket borzol a sötét. Duzzadnak
a herék munkában megkopott combjaink melegén.)

- Féllek, mint próféták isteneiket.
Egyetlenem, tapintsd ki versem biztos pontjait,
billentsd ki egyensúlyából végleg világom.

 

 

Ami a múltba átmenthető

 

Kijelöljük magunknak a világot.
Sötét enyv-szemekkel bámul és tátong,
még feketébb az éjben az üreg.
Nyálkás tenyér, mint ablakhasadékon a
reggel, besurran résein a tervszerű enyészet

Serkenő hantok a talaj, rebben az eledel
az ős-humusz megmunkált agyán. Íme,
trágya a testnek. Ritka világost követ a vakság.

Unos-untalan honra találunk: csak
vesztünk, vesztünk végtelen. Furcsa szél röpköd.
Furcsa kis állatkák nevelkednek. (Így változom.)
Érezzük magunkban a rést, köröttünk enyhén
recseg a tüdő. Ellep a penész. Homlokunk
mögött kiöl minden nedvet az ész,
mintha saját magának gyümölcse lenne.
És vigaszul innen nyerné az erőt. A hőt.
- Ha most különböző helyzetekbe
képzelem magam: mekkora megrázkódtatás
is tudatlanoknak egy újabb ismeret.

 

Új ismeretlenek

 

Leírhattam volna már,
bár írhatnám ezután is. Megvívja
minden örökkös ősi harcát,
keménnyel a lágy, nehézzel a könnyú...

A part a víznek, partnak a fák
a martaléka. Zúzza tárgyait a tér
és a teret a tárgyak.
Hol abbahagyni? Hol abbahagyni?

Felfeslik az ósdi felület, fölsejlik a nyers.
Más tartalom duzzasztja immár a formát.
De, ha rejtett aklod nyitva felejted, égre száll
állat-bokraid füstje. És minden újra ismeretlen.

 

 

 Főúr, fizetek!

 

Írja: 35 elfuserált évem,
egy tál lencse, bizakodás, meg egyéb.
Volt azután még fehér sár a téren,
pofonok... S gumibot - de nem az enyém!

Kartávolban tőlem - hittem elérem -
szemszáj-ingerek, és más fejlemény.
Kiátkozástól hígult a vérem,
méreg tenyészett pormacskák helyén.

S akadt durvaság minden mennyiségben,
koholmány, felbérelt hamis tanú.
(Félmarék arany - akárhány karát!)

Érvénytelen szósz csak mindez az égben
De desszert helyett valahol meglapul:
szeretteim és 12 jóbarát.

 

 

Sziveri János minden verse, Kortárs Kiadó, 1994

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!