Keresés

Részletes keresés

kostas Creative Commons License 2003.01.09 0 0 466
Θ
Előzmény: kostas (465)
kostas Creative Commons License 2003.01.09 0 0 465
Előzmény: LvT (464)
LvT Creative Commons License 2003.01.09 0 0 464
No még egyszer, három-négy...

Kedves kostas!

> Nem tudod, hogyn lehet görög karaktert beírni?

Unicode-dal, vagy egy kitűnő oldal a http://www.eki.ee/letter/-n, ahol szimbolikus névre, és kódkészletre is lehet keresni. Pl. ezen a linken vannak a théta kódjai. A nagy képek alatt a "decimal" szöveg utáni kódot kell a HTML-szövegbe vinni, beleértve a kódkezdő "&" és a kódzáró ";" jeleket. Azaz esetünkben a nagyhoz a Θ-ot, a kicsihez a θ-t kell megadni. Az egyszerű ékezet nélküli görög betűknek értelmes szimbolikus nevet is adtak (ezt azonban a régebbi böngészők nem ismerik), ezek is megtalálhatók az oldalon: Θ, ill. θ.

Vigyázat, nem minden unicode-ban definiált betűt tudják megjeleníteni az egyes munkaállomások (különsem Win95/98), ezeken az oldalakon azt is leellenőrizheted, hogy nálad látszanak-e (sajnos pl. a hehezetes görög betűk ilyenek: ezt aposztóffal kell pótolni).

Előzmény: kostas (462)
LvT Creative Commons License 2003.01.09 0 0 463
Kedves kostas!

> Nem tudod, hogyn lehet görög karaktert beírni?

Unicode-dal, vagy egy kitűnő oldal a http://www.eki.ee/letter/-n ahol szimbolikus névre, és kódkészletre is lehet keresni. Pl. ezen a linken vannak a théta kódjai. A nagy képek alatt a "decimal" szöveg utáni kódot kell a HTML-szövegbe vinne, beleértve a kódkező "&" és a kódzáró ";" jelet. Azaz esetünkben a nagyhoz a Θ-ot, a kicsihez a θ-t. Az egyszerű ékezet nélküli görög betűknek szimbolikus nevet is adtak (ezt a régebi böngészők nem ismerik), ezek is megtalálhatók az oldalon: Θ, ill. θ

Vigyázat, nem minden unicode-ban definiált betűt tudják megjeleníteni az egyes munkaállomások (különsem Win95/98), ezeken az oldalakon azt is leelenőrizheted, hogy nálad látszanak-e (sajnos pl. a hehezetes görög betűk ilyenek: ezt aposztóffal kell pótolni).

Előzmény: kostas (462)
kostas Creative Commons License 2003.01.09 0 0 462
Kedves LvT,

a Mátéra én is gondoltam, és így már ki tud jönni a Matthaiosz-ból.
Nem tudod, hogyn lehet görög karaktert beírni?

Előzmény: LvT (461)
LvT Creative Commons License 2003.01.09 0 0 461
Kedves Onogur és többi hozzászóló!

Most jönnek az én varációim.

Tirpák: Etnonim, a nyírségi szlovákok megnevezése. Eredeti formája Trpák[*]. A trpiet' 'szenved, elvisel' ige -ák személynévképzős származéka, így a nehéz életkerülményekre utal.

Papik: A mi Pap vezetéknevünknek megfelelő szlovák családnév, eredeti formája Papík ~ Popík (változat: Papiak). A pop ~ pap 'pap, pópa' szó -ík kicsinyítőképzős származéka.

Belinszki: Belinský formában nem gyakori szlovák családnév. A szlovák Belina 'Béna, Fülek mellett' (esetleg Belín 'Bellény, Romaszombat mellett') településnevekhez képzett lakosnév, azaz kb. 'Bénai' (ill. 'Bellényi') (De természetesen a Kis Ádám említette kárpát-ukrán helységek is lehetnek: ukrán telefonkönyvben nem néztem utána).

Matajsz: Szlovák családnév, mely a német Matthäus 'Máté' személy- és családnév (viselőjének őseivel együtt) elszlávosodott formája.

Daku: Román eredetű családnév, a jelkori telefonkönyvben Dac, Daca és Dache formáit találtam. Személynévi eredetű, a személynév Da- kezdetű nevek (pl. Damian, Daniel) rövidülése (igen kevéssé valószínű, hogy összefüggene a dák népnévvel).

Orha: Román és török családnévként is előfordul, eredete valószínűleg az utóbbihoz köthető. Etimológiájáról nincs információm, inkább csak ötletként, vö. az Orkhon folyó nevét, melynek jelentése 'folyó', ill. az oszmán-török arka 'hát, vmi hátsó fele; támasz, támogató'

[*] Ezzel most látszólag magam hoztam ellenpéldát a korábban a Szivák név i-jének betoldásának lehetősége kapcsán elmondottakra. Ennek magyarázata az, hogy a szótagképző r hang ir hangkapcsolattá válása még a szlovákban lejátszódott. Most utána néztem a telefonkönyvben: a Tirpák variáns az anyaországban is egy nagyságrenddel gyakoribb a Trpáknál.

Előzmény: Onogur (450)
kostas Creative Commons License 2003.01.09 0 0 460
Kedves Ádám,

a Mataisz görög eredetét kétlem, nagyon furcsa fonetikai változások kellenének hozzá.

A Matajsz inkább olyan baltiasan hangzik nekem. Nem lehet arra keresgélni esetleg?

Előzmény: Kis Ádám (459)
Kis Ádám Creative Commons License 2003.01.09 0 0 459
Kedves Onogur!

Belekontárkodom:

Tirpák - a nyírségi szlovákok gúnyneve. Az MTESz arra utal, hogy egy szlovák trpák > mafla, fajankó szóra megy vissza.

Papik - kicsinyítőképzővel létrehzott személynév: talán az api megfelelője?

Belinszki - Kárpát-Ukrajnában 3 Belin förldrajzi név is van. A -szki képző odavalóságot jelöl.

A Matajsz (és változata, a Mataisz)nekem görög eredetűnek tűnik.

Végül a Daku a kereső alapján polinéáziai, az Ohra meg karib-tengeri névnek tűnik.

Kis Ádám

Előzmény: Onogur (450)
LvT Creative Commons License 2003.01.09 0 0 458
Kedves mammamija!

> Szeretném megkérdezni, hogy a Sebeők Jánosnál miért kell az eő-t ejteni

Ha ez az a Sebeők, akire én gondolok, akkor a [sebeők] ejtést leginkább művésznévnek lehetne felfogni. Az [eő] ejtésnek nyelvi alapja nincs, az eö ~ eő digráfokat minden névben [ö]-nek ill. [ő]-nek kell ejteni.

> Zathureczky név eredetét

Szláv, ezen belül is északi (szlovák-ukrán-lengyel): egy Záturec nevű helyre való személyt, azaz zaturecit jelent. Egy ilyen helységről tudok Luck (ma Ukrajna) környékén. A szlovák sorsosokat ld. itt.

Előzmény: mammamija (453)
LvT Creative Commons License 2003.01.09 0 0 457
Kedves Onogur!

> A gyanúm nem vált be a Szvák-Szivák páros rokon eredetéről, de hát ilyen az élet

Egy kis háttérmagyarázat: a szlávban betoldás-kiesés nem ondokolható, a két szó kb. olyan messze áll egymástól, mint a magyar kert és keret.

A betoldás a magyarban elképzelhető lenne, de itt hangrendileg illeszkedett magánhangzónak kellene megjelennie, tehát Szavák ~ Szovák alakok lennének várhatóak.

Magánhangzókiesést a magyarban sem tehetünk fel (ez meg nem engedett torlódást okozna), de a szláv Svorad > m. Szórád aanalógiájára a Szvák akár Szák ~ Szók alakká is fejlődhetett volna.

(A névmegfejtések egy kicsit később jönnek, addig is a Tirpák elolvasható a Népek nevei magyruk topikban.)

Előzmény: Onogur (450)
LvT Creative Commons License 2003.01.09 0 0 456
Kedves Kis Ádám!

> a név nyílván nem Tordában keletkezett, és semmit nem árul el a viselőjének eredetéről, azaz, hogy magyar lett volna vagy román.

De az feltétlenül igaz, hogy román többségi környezetben keletkezett a név, mivel egyébként Tordai lett volna. Sőt Csíkszentimréről kaptam adatokat, ahol a lakosképző etnikai alapú párhiuzaonosságokat mutat (magyar helyesírású anyakönyvvitel mellett), pl. Dobán ~ Dubaj (< Dubai), Serbán ~ Serbes.

Tehát szerintem sokkal valószínűbb -- persze az apai ágon -- a román eredet.

Előzmény: Kis Ádám (449)
LvT Creative Commons License 2003.01.09 0 0 455
Kedves Kis Ádám!

> Csak kérdem, a név nem inkább Tordeanu lett volna?

A románban közel egyformán elterjedt mind az u-s, mind az u nélküli alak (miként minden hasonló névnél): ez nyelvjárási variáció. A magyarral való nagyobb hasonlóság miatt választottam idézésre a rövidebb formát.

Inkább ott tévedtem, hogy a román formák o helyett u-t tartalmaznak a m. Torda ~ ro. Turda kettősséget tükrözve, így a román név Turdean(u) (a belinkelt listán az "Urmatoarea" gombbal lehet továbblapozni).

> Ami a Madl - lányt illeti, lehet, hogy nem jól tudom, de az Mädl lenne. Van ilyen név is.

Ez szintén nyelvjárási variáció. A bajor-osztrák vidéken sokszor elmarad az umlaut. Ezt egy csomó német jövevényszavunkban is tapasztalhatjuk, pl. n. Wächter > magyar bojtár ~ bakter.

Előzmény: Kis Ádám (449)
suto Creative Commons License 2003.01.09 0 0 454
Kedves mammamija!

Szerintem eredetileg a Sebők lenne a helyes ejtés, talán az íráskép miatt egyszer kiejtve is Sebeők lett, és azután így maradt.

A Zathureczky névről nem tudok, csak annyit, hogy szlovák lehet, és hogy a Zathureczky családról találsz információkat, ha beírod a nevet a google-ba.

Előzmény: mammamija (453)
mammamija Creative Commons License 2003.01.09 0 0 453
Sziasztok, nagyon felkészült mindenki, gratulálok! Szeretném megkérdezni, hogy a Sebeők Jánosnál miért kell az eő-t ejteni, miért nem csak simán Sebők? A másik kérdésem: ha valaki tudja a Zathureczky név eredetét kérem írja meg. (A barátnőm neve, de ő sem tudja a származását, szeretném meglepni). Előre is köszi:)
suto Creative Commons License 2003.01.09 0 0 452
Ja, bocs, most látom, hogy LvT-nek válaszoltál.
Előzmény: Kis Ádám (449)
suto Creative Commons License 2003.01.09 0 0 451
Lehet, hogy a románoknál Tordeanu, de itt '-án' -ra végzdik. Mifelénk (Gyulán) gyakoriak az ilyen (román) nevek: Oltyán, Serbán, Oroján, stb.

Korábban azt hittem, a Viczián is közéjük tartozik, de azután azt hallottam, hogy az szlovák név.

Előzmény: Kis Ádám (449)
Onogur Creative Commons License 2003.01.09 0 0 450
Kedves LvT!

A gyanúm nem vált be a Szvák-Szivák páros rokon eredetéről, de hát ilyen az élet.

Folyt. köv. hogy ne unatkozzál:
Tirpák, Papik, Belinszki (Szabolcs), Matajsz (Békés), Daku, Orha
Egyelőre ennyi és üdv: Onogur

Előzmény: LvT (444)
Kis Ádám Creative Commons License 2003.01.08 0 0 449
A Torgyán megfejtéshez annyit hozzá, hogy a név nyílván nem Tordában keletkezett, és semmit nem árul el a viselőjének eredetéről, azaz, hogy magyar lett volna vagy román.
Csak kérdem, a név nem inkább Tordeanu lett volna?

Ami a Madl - lányt illeti, lehet, hogy nem jól tudom, de az Mädl lenne. Van ilyen név is.

Kis Ádám

Előzmény: LvT (447)
LvT Creative Commons License 2003.01.08 0 0 448
Erratum: "az -an a déli szláv nyelvekre jellemző névszóképző". Itt természetesen nem névszóképzőről, hanem személynévképzőről van szó.
Előzmény: LvT (447)
LvT Creative Commons License 2003.01.08 0 0 447
Kedves suto!

Horn: Egyetértek, németül 'szarv'-at jelent. Forrásaim szerint eredete helynévi, vi. egy Horn nevű helyre valót jelent.

Rogán: Pikáns módon ugyanazt jelenti, mint a Horn, de én nem korlátoznám szlovén területre, mivel az egész nyugat délszlávságban ismert (ld. a horvátokat). Az alapja az szláv rog 'szarv' szó, az -an a déli szláv nyelvekre jellemző névszóképző (vö. még szerb-horvát drag 'kedves, drága' > Dragan utónév).

Simicska, Simicskó: Szlovák és ukrán elterjedtségű név. A Šimon 'Simon' név Šima, ill. Šimo rövidüléséhez Šimič apanév kicsinyítőképzős változata (további -- inkább morva és csehes -- változatok Šimičák, Šimíček).

Torgyán: Talált, román családnév, az eredeti helyesírás szerint Tordean; magyar megfelelője a Tordai.

Mádl: A köztársasági elnök tiszteletére a többinél hosszabb cikkben foglalkoznak a névvel itt. Azoknak, akik kevésbé tudnak németül: E szerint nem az irodalmi német Mädchen szónak megfelelő bajor-osztrák Madl 'lány, hajadon' szóból származik, hanem helynévi alapja van, tehát egy Madl (Madlau, Madlach, Meedl) nevű településről valót jelent. [Megjegyzés: Nagyon elterjedt név, a vonatkozó helységek viszont kicsik. Nem vagyok meggyőződve, hogy nem a szláv eredetű Szirákhoz hasonló névről van-e szó: ez utóbbi apa nélküli félárvát jelent (ill. bal kézről való gyereket). Így szerintem a Madl 'hajadon, lány' szóból való eredet sem kizárható.]
Az írás szerint Magyarországon a Madl családnév a XVIII. sz.-tól adatolható, eredetileg bakonyi elterjedéssel.

Előzmény: suto (446)
suto Creative Commons License 2003.01.08 0 0 446
Jöjjenek a politikusok, ha még nem voltak és van hozzá kedvetek:

-Horn: szarvat jelent, ha jól tudom
-Rogán: szlovén, de nem tudom, mit jelent
-Simicska, Simicskó
-Torgyán ( román 'tordai' ? )
-Mádl

LvT Creative Commons License 2003.01.08 0 0 445
Kedves dmiki!

Nekem hobbim.

Előzmény: dmiki (440)
LvT Creative Commons License 2003.01.08 0 0 444
Kedves Onogur!

Szvák: A Svák szlovák-cseh családnév, amely egy ugyanilyen hangalakú régi 'civakodó' személynévre megy vissza, vö. cseh-szlovák svár 'cívódás, veszekedés, viszály', cseh sváda 'ua., per'

Szivák: A Sivák igen gyakori szlovák-cseh családnév, jelentése 'szürke színű, deres állat; ősz(es) ember', vö. cseh-szlovák sivý 'szürke, hamvas, ősz, deres'.

Kapala: Szlovákiába Kapala, Kapalla, Kapalka, Kapalko formában fordul elő, és a kapela (< latin capella) 'kápolna' szó származéka, jeletése így 'segédlelkész, diakónus', vö, m. Dékány (< l.-gr. diaconus), Kaplár (< n. Kappler) családnevek.
Meglehet ennek a családnévnek az előzménye áll a m. Kapoly és Kapolcs helynevekben rejtőző régi Kapal ~ Kapol személynév mögött.

Mladoneczki: Szlovák formája Mladonecký, és magyar "fordítása" Legéndi, mivel a ma Szlovákiában található, Krupina 'Korpona' melletti Dolný/Horný Mladonice 'Alsó-/Felsőlegénd' községek nevéből képzett lakosnév. Mind a szlovák, mind a magyar településnév alapja egy régi m. Legén(y) ~ szlk. Mladon/Mladen személynév, amelynek mindkét nyelven 'fiatalember'-t jelent.

Előzmény: Onogur (441)
Cuerpo Creative Commons License 2003.01.08 0 0 443
Köszönöm válaszaitokat! Igazából nekem Rumci válasza a szimpatikusabb... viszont ha nagyapám meséjében volt valami igazság, akkor LvT jár jó úton...
Végül is mindegy, köszönöm szépen!

Cuerpo

Onogur Creative Commons License 2003.01.08 0 0 442
Bocsi: természetesen tudott
Előzmény: Onogur (441)
Onogur Creative Commons License 2003.01.08 0 0 441
Kedves LvT!

Folytatásként bedobok néhány általam szláv erdetűnek tudot családnevet elemzésre: Szvák és Szivák, Kapala, Mladoneczki

Üdv: Onogur

Előzmény: LvT (439)
dmiki Creative Commons License 2003.01.08 0 0 440
Sziasztok!

Ti ezeket mind fejből 'nyomjátok'? Vagy ez a hobbitok (netán szakmátok) és hatalmas szakkönyvgyűjteményekkel rendelkeztek?

(csak mert le vagyok nyűgözve)

Előzmény: LvT (439)
LvT Creative Commons License 2003.01.08 0 0 439
Kedves rumci!

Nekem a talabor > talabos váltás túl esetlegesnek tűnik. Ezzel szemben most néztem át kétszám kelet-magyar családnevet: igen gyakori volt köztük az -s képzős pl. szlk. Šach > m. Sahas, rom. Şerb > m. Serbes. Így a magam részéről tartom a korábbi etimológiámat.

Ennek ellenére a te ötleteid is helytállóak lehetnek. Szerintem, itt anyakönyvi adatok hiányában csak annyit tudunk tenni, hogy felsoroljuk a szerintünk valószínű etimológiákat, és Cuerpo majd választ közülük :-)

Előzmény: rumci (438)
rumci Creative Commons License 2003.01.07 0 0 438
Én másfelé keresem a megoldást. Szerintem valószínűbb a Talabér ~ Talabor névvel való kapcsolat. Ezek régi magyar családnévek, melyek az azonos alakú 'kerékkötő' foglalkozásnévre mennek vissza.
A két név rokonságát erősíti, hogy a Talaborfalusi név első adata 1698-ból épp "Talabosfalusi" alakú. (Ez a Talaborfalu településnévből származik, amely a Talabor folyónévre megy vissza (első adata 1389). Ennek eredete nincs tisztázva, török eredeztetése nem meggyőző.) Vigyázat a Talabor ~ Talabér, illetve a Talaborfalusi nevek nem rokonok, csak a hangváltozás miatt citáltam ez utóbbit.
Esetleg még felvethető a környéken a Talamér családnév is, amely az azonos alakú régi személynévből származik. Ennek van Tala becézője is (ez is lett önmagában családnév), szerintem esetleg nem elképzelhetetlen ennek további becézéseként is a Talabos név. Én mindenesetre az első bekezdésbelire voksolnék.
Előzmény: LvT (437)
LvT Creative Commons License 2003.01.07 0 0 437
Kedves Cuerpo!

Talabos: E név alapja egy félreértett, és ezért nem túl népszerű szó: az arab tálib, melynek jelentése 'diák, tanuló'. Ez elterjedt műveltségszó a muzulmánok átalt beszélt myelvek többségében, pl. oszmán-török talebe. Ez a szó kaphatott a magyarban -s kicsinyítő ill. apanévképzőt.

Előzmény: Cuerpo (436)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!