A FS-nek van egy eldugott kis szolgáltatása: lehet microfilmekről másolatot kérni, és ezt ingyen elküldik digitálisan. Állítólag dolgoznak rajta, hogy emailen keresztül lehessen kérni, de egyenlőre a kérelmet fax-on vagy rendes postán kell beadni (és az űrlapon található elavult utasításokat figyelmen kívül kell hagyni).
Az űrlapot itt lehet letölteni: https://www.familysearch.org/learn/wiki/en/Photoduplication_Services
Szerintem érdemes másolatot kérni a két bejegyzésről, mert valószinű, hogy van valami megjegyzés a lapszélen, ami megmagyaráz mindent.
Szerintem nem olyan bonyolult, te írtad felváltva keresztelték meg a két faluban őket. Nyilván jó viszonyban voltak mindkét pappal. Megszületett a gyerek Adásztevelen, megkereszelték és beírták az anyakönyvbe. Másnap átmentek a rokonokhoz Tapolcafőre és az ottani pap is beírta az anyakönyvbe.
Sziasztok, tudnátok abban segíteni, hogy ez hogyan lehet (ez már excel-be kimásolt adat a FS-ről)? 99% hogy ugyanazon szülőkről van szó, a két település pár km-re van egymástól, külön anyakönyveztek, a szülők egyike nagy valószínűséggel az egyik, a másik a másik településről való volt (korábbi gyerekeik felváltva született a két település vmelyikén).
Nem, a "Library" (ami magyarul "könyvtár": http://libraryoffamilysearchindexinfo.freeforums.org/post2695.html?hilit=%20Hungar*#p2695) nem azonos a FamilySearch rövidesen bezáruló Forumjával (https://www.familysearch.org/learn/forums/en/index.php). A Könyvtárat egy April nevű kanadai hölgy alapította az ősszel, miután megelégelte a "hivatalos" fórum hibáit és hiányosságait. Az FS-félétől annyiban tér el, hogy csak az indexeléssel foglalkozik. Egyenlőre azt hiszem, én vagyok az egyetlen magyarul tudó felhasználó.
Egyetértek, hogy kellene valahol egy magyar indexeléssel foglalkozó fórum. Nem tudom, a Könyvtár mennyire alkalmas erre: akadály volna az angol nyelvű "keret"? Persze aki a FamilySearch-nél indexel, az valamelyest kell tudjon angolul, mert az indexelő programot nem fordították le...
Az FS-en folytatott "Indexing Hungarian projects" című beszélgetést mindenesetre nagyrészben átmásoltam a Könyvtárba, hogy ne vesszen el holnap. Ha van rá igény, a fontosabb részeket előbb-utóbb lefordítom, vagy legalábbis összegezem, de csak lassacskán. (Sokkal több írásbeli gyakorlatom van angolul, mint magyarul.)
17.000 adatlap… Nagyon szép teljesítmény. Habár korábban én is egyetértettem azzal, hogy a Kati nevű személyeket nyugodtan nőnek lehetne indexelni, mostanra a véleményem megváltozott. Végül is, milyen esetekben fontos az, hogy begépeljük az elhunyt nemét a halotti anyakönyvek indexelésekor? Ha holtan születik a gyermek, vagy ha idegen hangzású az utónév. Vajon hányan mernénk magabiztosan beírni a nemét a Chajemeknek, Schaje-knak, Sólemeknek, Zipráknak és Lenkáknak, vagy éppen a Zóliknak (tudom, hogy eredetileg Záli, de a bejegyzés készítője egyértelműen „ó”-t írt és nem „á”-t )? Úgy vélem, könnyebben félrevezethetjük egy téves nem indexelésével az idegen hangzású neveknél a kezdő családfakutatókat, mint azzal, hogy nem írjuk be, hogy Ádám férfi volt. Az indexelő, az arbitrátor és a családfakutató is tudja, ha ki van írva, ha nem, hogy Ádám férfi és Kati nő. Ráadásul senki sem fog nem alapján személyeket keresgélni. Igy nem láttom különösebb értelmét annak, hogy egy, a neve alapján teljesen egyértelmű nemű személynél beírjuk a nemet, ha az nincsen feltüntetve. És vajon minden indexelő tudja, hogy Istvánka és az Apolló női nevek? Azzal viszont teljesen egyetértek, hogy az arbitrátorok nem egységesen ítélnek a nemek esetében. Olyan esettel is találkoztam, hogy mindenhol kijavított, beírta a nemeket, annak ellenére, hogy azt sehol sem tüntették fel az anyakönyvben. Engem sokkal jobban zavarnak azok a képtelenségek, mikor nem lehet beírni a bejegyzés számát, csak azért, mert anno lelógott a képnek az a fele a szkennerről. Az indexelő és arbitrátor is tisztában azzal, hogy ennek a szabálynak semmi értelme, egészen nyugodtan ki lehetne írni (mint pl. az éveknél) de az mégis hibának számít, hiába is tiltakoznánk. Persze akkor még nem említettem meg azt sem, amikor a bejegyzés szerint az apa keresztneve Gábor, az anyáé pedig Sándor, és a születési anyakönyveknél már találkoztam Endre nevű lány és Vilma nevű fiú újszülöttel. A személyes kedvencem pedig az volt, mikor egy másfél éves gyermek haláleseténél bejelentőként X Kálmán, a törvényes apaként pedig Y István szerepelt, a megjegyzésnél pedig az, hogy a bejelentő az elhunyt természetes atyja és eltartója. Akkor most ki is az apa? A törvényes/törvénytelen családnévadás törvényét az indexálónak nem kell, hogy ismerje, ami ismét hamis eredményhez vezethet.
Ahogy írtam az oda-vissza fordítás miatt nem igazán értelmes az eszmecsere.
Eleinte próbálkoztam. Volt is válasz. Írták örülnek, csak így tovább, de magára a kérdésre nem volt igazi válasz.
Persze én voltam a hibás. Konok idős vastagnyakú kálvinista lévén (69) nagyon nehezen láttam be furcsa logikáját a programnak. Nekem egy Kati óvodáskorom óta lányt/nőt jelent. Egy Józsi csak fiú/férfi lehet. Ha meg nemet vált, nevet is váltani kell. Törvény is így rendelkezik.
Törvény rendelkezik a törvényes/törvénytelen családnévadásról is. Miért nem lehet ezt elfogadni?
Azt simán elfogadják, amikor egy házassági bejegyzésnél ahol egy rublikában vannak a szülők, és én döntöm el ki az apa, és ki az anya.
Ott jó a döntésem?
Egy lentebb található 9984-es hozzászólással most is teljesen egyetértek.
Persze a legnagyobb bosszúságom az értékelés. Nem egységes.
Mostanában például meghalt egy X-né X Mária, elfogadja, hogy NŐ. Ugye a házastársa X Pál biztos Férfi.
Következő oldalon meghalt X Józsi elfogadja, hogy Ő csak egy ismeretlen nemű valaki hisz a házastársa is csak egy ismeretlen nemű X Erzsébet.
Következő oldalon meghalt egy X Károly. Házastársa egy X-né X Éva, ugye Ő biztos Nő. Na most milyen nemű X Károly?
Aztán van hogy egyszerűen nem veszik figyelembe a X-né-t, és kész.
Az értékelő hol így, hol úgy dönt. Látatlanba előre nehéz követni, ki hogy fogja gondolni.
Mondták a Tihanyi téren „nem kell vele törődni".
Pedig kéne. Majdan ha majdminden működni fog (már a keresés) ezek a hibák igen le fogják rontani a kereshetőséget. Már most is igen sok szörnyűség van a keresőben. Minden elírás, hiba, kifelejtett betű csak az adatlapokat sokszorozza.
Igaz ezt én már nem érem meg, de törekedni kéne a javításra. Na majd a fiatalok.
Nem panaszkodás miatt írtam. Elég rendesen indexelek. A szörnyűeknek is nekiállok.
Több mint 17.000 adatlapnál tartok (nem dicsekvésnek szánom).
Mivel van fórumra író magyar nyelvű arbitrátorunk, szerintem ha magyarul tennéd fel a kérdést, az sem lenne olyan nagy probléma.
A neveket úgy írd le, ahogy az a bejegyzésben szerepel, nem máshogy, még akkor sem, ha a bejegyzés írója durva helyesírási hibát vétett a leírásakor. A furcsán írt betűk (u-n, a-o) értelmezésénél én a Familysearch római katolikus és református keresztelési anyakönyvek adatbázisát szoktam használni. Ha ott nem szerepel a név, akkor jöhetnek a Radixindex adatbázisai, majd az adott település anyakönyveinek átnézése a Familysearch állami anyakönyvi adatbázisában. Az évszámok esetében mindig azt kell beírni ami az esemény időpontjaként szerepel. Én akkor szoktam kivételt tenni, ha a dátum környezetétől kirívóan különbözik, pontosabban, ha a többihez viszonyítva még nem történhetett meg a születés, házasságkötés vagy halálozás. Ha nem ad meg pontos dátumot, hanem például azt írja, hogy február 4 és 7 között, akkor kötőjelet kell használni. A nemek indexelése tényleg nehéz kérdés, mert ahány arbitrátor, annyi megoldás van. Hivatalosan így szól a meghatározás: „Csak akkor indexelje az adott személy nemét, ha azt konkrétan lejegyezték, illetve ha azt a rokoni kapcsolatot jelző kifejezésből (például: fiúgyermek, lánygyermek), titulusokból (például: úr, kisasszony) vagy más nyelvi jelzőkből pontosan meg tudja állapítani.” Persze kérdés az, hogy a „más nyelvi jelző” kifejezés mit takar. Folyt egy vita a fórumon arról, hogy a „-né” minek is minősül. Végül is (ha jól olvastam) arra jutottak, ha az asszonynév végén szerepel, akkor indexelni lehet a nevet, viszont a házastárs nemére ebből nem lehet következtetni. Ettől függetlenül én inkább „Blank”-ot használok ebben az esetben is.
Aztán meg néhány furcsán írt betű (u-n, a-o) értelmezésével.
Nem beszélve a nyilvánvaló elírásokról (egy lapon lévő három ugyanazon családnév háromféle írásáról, melyik lehet az igazi).
Ráadásul a választott bírótól függő (pontszázalék) szerencsétől. Ha (gondolom) magyar anyanyelvű jut, 100%-os az indexelésem. Ha meg nem akkor amennyi. Pedig egy kézírásos bejegyzésnél ötféleképp írható JULIANNA mind csak JULIANNA lehet (bármilyen tájszólásos is a környék). Aki nem tud anyanyelvi szinten magyarul, az bármilyen lelkes, nem igen érti írott/íratlan szabályainkat.
Gombos János (szerk.): Szlovákok a Dél-Alföldön : Forrásválogatás, a 17. század végétől a 18. század végéig. Magyarországi Szlovákok Kutatóintézete, Békéscsaba, 2008.
Esetleg érdemes lenne írni egy e-mailt a Magyarországi Szlovákok Kutatóintézetének, mert a kutatóintézet tevékenységeihez tartozik mások mellett a „szlovákok vándorlásának, 18-19. századi alföldi letelepedésének genealógiai vizsgálata, a magyarországi szlovákok kultúrtörténetének feldolgozása” is. Biztosan tudnak majd valamilyen tanácsot adni a témában.
A familysearch azon része, ahol az adatok mellé nincs kép, amivel ellenőrizni tudsz, csak támpont a kutatáshoz, de nem készpénz az ott feltüntetett adat. Sok benne a hiba, túlságosan is.
Aki csak a netes adatbázis alapján kutat, az könnyen és gyorsan fals eredményre juthat. A civil anyakönyvek más tészta, mert ott van kép is, aminél találasz egyéb adatokat is, amik támpontot adnak a további kutatáshoz. De sajnos az egyháziaknál nem kényeztettek el minket a mormonok ezzel az opcióval...
Így még mindig a levéltári mikrofilmes anyakönyvböngészés adja a legjobb eredményt - bár azokban is lehet hiba, de az már más jellegű: ott a pap kefélte el a dolgot, amikor bejegyezte az adatokat, figyelmetlenségből, bemondott téves adatok miatt, túl sok misebor miatt stb.
A továbblépéshez a házassági, illetve a halotti anyakönyvek is segítenek - amelyik gyerek meghótta magát gyerekkorban, az nem az ősöd... :)
Ha jól sejtem "megkerested" az indexált adatok között a felmenőket. :)
Tessék megkeresni őket a civil halottiakban is. Ezeken a bejegyzéseken is általában oda vannak írva a szülők nevei az eltávozott neve mellé.
... vagy várd meg amíg felkerülnek az egyházi házassági bejegyzések rekordjai is. (ki tudja mikor lesz, lehet még évek kérdése...)
Tehát vagy "ugrasz" egy generációt a civil halottiakkal, és - ha mázlid van - tovább tudsz haladni az indexált adatokkal. De erre nem sok garancia van.
Bár elmondásod szerint 1850 körülig vissza tudtad kutatni az ősőket.
De az 1850 az mit jelent? Azt a generációt amely akkoriban született? Mert ha igen, akkor szinte nagy százalékban ott lesznek a civil halottiakban - már amennyiben az adott település halotti bejegyzései fentvannak a mormon szerveren.
Vagy további szűkítés végett elmész a MOL-ba és megkeresed a házassági anyakönyveket mikrofilmen.
Természetesen mindegyik verzió sok-sok munka, egyik sem fog könnyen menni.
Csinálni kell, és akkor hamar rájössz a dolog lényegére.
Én azt gondolom, ezt az eredeti (ill. mikrofilmes) anyakönyvekből lehet kideríteni. Pl. ha az utolsó ismert ősnek tudsz valamit a házasságáról, akkor a házassági anyakönyvekben visszakereshető, ott pedig fel vannak tüntetve a szülők is. Vagy a halálozások mellett is ott szerepel, hogy X.Y. fia/lánya vagy házastársa.
Üdv! Nemrég kezdtem családfát kutatni és egy kis segitségre lenne szükségem! A familysearch.org oldallal vissza tudtam kutatni a családom az 1800-as évek közepéig. De ott elakadtam. (a baj az volt h egy településen 5 éven belül 4-5 ugyanolyan nevü emberke született, és nem tudtam elsönteni melyik a jó ág) . A kérdésem az lenne, hogy innen hogyan tudnék tovább haladni, esetleg tudnának -e egyéb internetes oldalakat ajánlani ahol folytathatnám? Elöre is köszönöm a válaszokat!