Még ebben a hónapban megjelentetjük a Vészbanyák (újrafordított) újabb magyar kiadását, és legkésőbb júniusban a Hazafiak (Jingo) című Pratchett-mű is a boltok polcain lesz már.
Kitartó munkával. A vaterán valóban irreális árak vannak (bár én pár hete szerencsésen elvittem ott egy Vészbanyákat, jóval olcsóbban), de a Szellemlovas boltban időről-időre feltűnik könyv, a bookline-on is, akárcsak az antivarium.hu-n. Meg kisebb-nagyobb antikváriumokban - ha egy éppen útba esik, menj be és kérdezd meg, mert csak a vaterán bolondult meg a Vészbanyák-Kisitenek-Vége a mesének stb. ára.
Sziasztok körülbelül 3 hete figyeltem föl Terry Pratchett ezen csodálatos műveire. Azóta még csak az első 4 rész van meg. (mágia színe,fénye, egyenjogú rítusok(DV-s verzió) és a Mort, a héten szerzem be Bűbájos Bajokat. Szerintetek a ritkább részeket, hogyan szerezzem meg?-elfogadható áron-
Sziasztok,nekem megvan az összes TP könyv, kivéve a Kisistenek, Vége a mesének, Bűbájos bajok és a Vészbanyák. Sajnos ezeket nem találom sehol, ha valaki tud ezekből a könyvekből eladó példányt, azt nagyon megköszöném
Miért adod el ha olvasatlanok?:) Ill miért vetted ha nem olvastad.
(megvan minden, csak érdeklődés)
Veszem a magyar kiadásokat is mert TP esetében eszetlenül rajongó vagyok, bár vadkanapót még nem olvastam magyarul. Néha erősen fehúzom a szemöldököm egy-egy fordításon, de összeségében szerintem csak annyi a bej vele, hogy annyira az a célja a fordítónak, hogy átjöjjön a humor része a regényeknek, hogy gyakran a fontosabb részek nem jönnek át annyira. ezeknél a részeknél ez még úgy ahogy ok, de pl a Thud már nem fog egy ilyen stílut elviselni. (szerintem)
Nekem például egy Vinkó Samu jobban tetszene. Vagy egy Vinkó Olivér (egy kis Irsai Olivér konnotációval...)
De tudom, a kibicnek semmi sem drága! És nagy-nagy köszönettel tartozunk a Delta Vision kiadónak, hogy tovább viszik a fáklyát a többi könyv kiadásával!
Mindamellett a Sohár-féle fordítások valóban nagyságrendekkel jobbak. Nem ismerem a hölgy munkásságát, de valamit nagyon megragadott. Olyan ez, mint Woodhouse - sokan fordították le magyarra, de Szerb Antal überelhetetlen. Ez van, erről nem a kiadó tehet. A fordítások becsületes iparosmunkák - de nem többek. Sajnos.
Nem. Úgy értem, hogy pl. a 'Kadar parancsnok' szerkezetnél már jobbára elvész az eredeti szóvicc (kadarka). (Márpedig Vimes rangja a könyvek többségében parancsnok.)
Samuel - azért változtattuk meg a keresztnevet, mert az angoltól eltérően, ahol a Sam, Samuel egy meglehetősen kedvelt és gyakori keresztnév, a magyar Sámuel teljesen más (leginkább biblikus, archaikus) konnotációkkal terhelt. És a parancsnokról sok mindent el lehet mondani, de hogy holmi nagy szakállú, prófétai lelkülettől hevített pátriárka lenne, azt nehezen…
Természetesen megértjük, ha valakinek nem tetszenek az újabb fordítások - bár mi törekszünk arra, hogy kifejezetten jobb szövegeket jelentessünk meg, mint amik a korábbiakban napvilágot láttak. (Az aktuális példánál maradva: Sam Vimes Sohár-féle 'Kadar' fordítása csak addig működik, amíg az őrség főnöke kapitány, és ezt a rendfokozatot igen hamar meghaladja az övé…)
kíváncsi vagyok a véleményetekre?! Most fejeztem be a Pratchett-től a Dark Side of the Sun-t, és hát felemás élményeim vannak róla. Egyrészt én nem vagyok egy nagy Sci-Fi rajongó, a Dűnénél mélyebbre nem jutottam, tehát annyira nem értettem a parodizálásokat. Másrészt azért lehet itt még érezni, hogy ez korai műve Pratchettnek, nem olyan kifinomult, nem fogtam egyszer sem a hasam röhögés közben stb.. De azért voltak nagyon jó részek pl. amikor fénysebességgel utaztak, meg Isaac.. :)
Szóval sztem ezt a novellát főként Sci-Fi rajongók értékelnék! Nem tudom közületek vki olvasta-e?
Amúgy kíváncsi vagyok ezt le fogják-e fordítani vmikor?
nagy előnyük, h ingyen szállítanak (és a legtöbbször sikerül valami akciót is kifogni az eredeti árhoz képest). Eddig még minden rendelésem rendben, gyorsan befutott.
javasolnám a .co.uk-s amazonról rendelni. a legolcsóbb szállítással 4-5 nap alatt megjön, arányaiban olcsóbbak a köynvek, 2 fölött már kompenzálják a magasabb szállítást is.
Most jeleztek vissza az Amazontól, hogy feladták a könyvet. Keményfedelű, 9,17 dollárba került, erre jön még rá a szállítási költség. (Mivel több könyvet is rendeltem, így nem tudom, mennyi lett volna csak erre az egyre. A komplett csomagé 11,97 lett.)
Nem egészen értem, a 4400 hogy jött ki, 18,95Ł van a könyvre írva, az mai áron 6443 Ft, de ha neked valahogy ennyi lett, azt kell mondjam, átlag 3300 egy keménykötésesért igen-igen megérte. :)
én is elolvastam az I Shall Wear Midnight-ot (a Waterstone's-ban is féláron adják). Nagyon rendben van. Sokkal sötétebb, mint a sorozat első két kötete, én konkrétan nem adnám olyan gyerek kezébe, aki nem tanult még XX. századi történelmet, annyira nem ifjúsági.
Elég pofátlan könyv egyébként, elvileg a MacNacFeegles lezáró kötete lenne, ehhez képest simán két irányban is nyitva hagyta Pratchett, most megint lehet reménykedni, hogy tovább meséli majd :-)
4,366.16 HUF mai áron (kisker áron amit) vettem Londonban, ráadásul fél áron mert vettem egy drágább könyvet , tehát ezért valójában 2200 ftot fizettem. Gyakorlatilag 2 ilyen könyvet ha veszel az egyiket fél áron kapod azaz 3300FT/könyv. Jó kis árréssel dolgoznak :)
Egéybként szeretem őket azért mert tényleg igen sok dolgot/ritkaságot lehet náluk venni.