Keresés

Részletes keresés

Kis Ádám Creative Commons License 1999.06.21 0 0 30
Kedves Trixie!
Miért titkolod a fordító nevét? Utána lehet nézni ugyan, és sejtem is, de a rovat megérdemeléné, hogy szerepeljen itt is a dicső név.
Kis Ádám
Előzmény: 3x (28)
Hacsek Creative Commons License 1999.06.21 0 0 29
Egy kanadai ismerőstől kaptam az alábbiakat emilben. Szóljatok hozzá!

Az EU vezetői elhatározták, hogy az angol nyelvet átalakítják a nemzetközi érintkezés igényeinek megfelelően. Ötéves programot dolgoztak ki a kiejtéshez hasonló írásmód (EuroEnglish) kidolgozására.

Az első évben az "s"-t vezetnék be a lágs "C" helyett.
"Sertainly, sivil servants will resieve this news with joy."
A kemény "c" helyett viszont "k" lenne.
"Not only will this klear up konfusion, but typewriters kan have one less letter."

(Tovább nem fordítom az összekötő szöveget, mert fontos az írásmód. Hacsek)

There will be growing publik enthusiasm in the sekond year, when the troublesome "ph" will be replaced by "f". This will make words like "fotograf" 20 persent shorter.

In the third year, publik akseptanse of the new spelling kan be expekted to reach the stage where more komplikated changes are possible.
Governments will enkorage the removal of double letters, which have always ben a deterent to akurate speling. Also, al wil agre that the horible mes of silent "e"s in the languag is disgrasful, and they would go.

By the fourth year, peopl wil be reseptiv to steps such as replasing
"th" by "z" and "w" by " v".

During ze fifz year, ze unesesary "o" kan be dropd from vords kontaining "ou", and similar changes vud of kors be aplid to ozer kombinations of leters.

After zis fifz yer, ve vil hav a reli sensibl riten styl. Zer vil be no mor
trubls or difikultis and evrivun vil find it izi tu understand ich ozer.
Ze drim vil finali kum tru.

3x Creative Commons License 1999.06.21 0 0 28
Steven Pinker: Nyelvi ösztön című könyvét olvastam a vakáció alatt. A kedves fordító egy teljes oldalt szentel egy bizonyos internetes nyelvi fórumnak, ahol "amatőr ítészek" fejtik ki véleményüket nyelvi kérdésekről. A T. fordító véleménye lesújtó (természetesen a Magyarulezről van szó).
ZsB Creative Commons License 1999.06.19 0 0 27
Ez a Swift titkos előinformatikus lehetett. Van-e még az informatikában olyan fogalom a Big/Little Endian meg a Yahoo mellett, ami a Gulliverből van? Különben üdv mindenkinek a fedélzeten.
Kis Ádám Creative Commons License 1999.06.19 0 0 26
Kedves Dubois!
Valóban, a d-nél tartok, és haladok tovább (bár az e-t f-et korábban feldolgoztam). Az az igazság, hogy részben azért kérdezősködöm, mert a korábbiakban segítséget is kaptam, meg azért is, mert az ilyen kérdésekből érdekes beszélgetések alakultak ki. Ezt csak azért mondom el, mert szeretném, ha feléledne ez a régi jó hangulat. Talán, ha Nyírőék kitennék a címlapra valahol!
Különben a dongle-t természetesen megoldottam: nyilván helyesírási zsargon, a dangle változata, ami valami módon asszociálható a hardverkulccsal.
A Magyarulez ezen a címen:
http://internetto.hu/stb/ujmagyar/magyarulez.html
bejön, de jún. 9. óta nem írt bele senki.
Kis Ádám
Dubois Creative Commons License 1999.06.18 0 0 25
"Most viszont találtam egy olyan
szót, aminek sehol nem lelem nyomát:
dongle"
Látod, látod! És még csak a D betúnél tartasz! :)
Előzmény: Kis Ádám (22)
Dubois Creative Commons License 1999.06.18 0 0 24
http://www.internetto.hu/stb/ujmagyar/
Előzmény: Hacsek (23)
Hacsek Creative Commons License 1999.06.18 0 0 23
Kedves Ádám!
Akkor ezek szerint a "magasnövésű rézbőrű" nem volt jó megoldás? (:-((
Mentségemre szolgáljon, hogy a Gullivert csak magyarul olvastam, és az Endian-ban sem volt nyilvánvaló az end melléknévi alakja.

Kedves Dubois!
Ha jól sejtem, akkor az Internetton Andrassew kimoderálta a Magyarulezt, vagy mégsem?
Én most nem találom az ösvényt.

Előzmény: Kis Ádám (20)
Kis Ádám Creative Commons License 1999.06.17 0 0 22
Kedves Dubois!
A dolog fordítva működik. Ha megnézed a témaindítót, láthatod, hogy nyílt sisakkal és a cél megjelölésével megkérdeztem néhány szó magyar alakját. Úgy jártam előre, mint a pásztorgyerek. Most viszont találtam egy olyan szót, aminek sehol nem lelem nyomát:
dongle
A szótár szerint ez a hardware key szinonimája. Emiatt nekem nem is nagyon kellene vele foglalkozni, mert ezzel azonosítható, de felkeltette az érdeklődésemet a nyomtalansága. Az AltaVista 7 ezernél több találatot mutat, tehát azért valahol mégiscsak használatos szó.
Kis Ádám
Dubois Creative Commons License 1999.06.17 0 0 21
Kedves Kis Ádám!

Mondhattad volna előre, hogy ez csak vizsgáztatás, mert úgy jársz, mint az egyszeri pásztorgyerek, aki addig kérdezgette a big endian jelentését, hogy amikor tényleg tudni akarta a "Snoop Hit Cycle with Write-Back" jelentését, már senki sem mondta meg neki. :))

Dubois

Előzmény: Kis Ádám (20)
Kis Ádám Creative Commons License 1999.06.17 0 0 20
Kedves Dubois, és a többiek!
A big endian körösztkérdés volt, mert a szótárban, amelyet fordítok, természetssen benne van Gulliverestűl. Arra voltam kíváncsi, mennyire ismeretes idehaza ez a fogalom.

Dubois, jó mulatást a régi Magyarulezon, a könnyen kezelhető, rugalmas magányhoz.
Kis Ádám

Dubois Creative Commons License 1999.06.17 0 0 19
Kedves Kis Ádám!

A "big endian" ill. "little endian" kifejezést Swift alkotta a Gulliverben, amikor a politikai pártokat gúnyolta.
A "Nagyvégesek" (Big Endian-ok) a tojást a vastagabb végén törték fel, a királypártiak, a Little Endian-ok a vékonyabb végén.
Az angol számítógépes szakzsargon a több bájtból álló adatok bájtjainakk két szóbajövő memóriabeli sorrendjére használja a két kifejezést.

Big endian: előbb vannak (kisebb címen) a nagyobb helyiértékű bájtok.
Little endian: kisebb címen vannak a kisebb helyiértékű bájtok, ilyen az Intel x86 család.

Elterjedt magyar megfelelője nem alakult ki, összhangban a hazai processzortervezés állapotával. :)

Dubois
u.i. maradok a régi Magyarulezen, itt minden körülményesebb

Előzmény: Kis Ádám (15)
Hacsek Creative Commons License 1999.06.17 0 0 18
Szerintem magas rézbőrű
Előzmény: Kis Ádám (15)
Tova Szilárd Creative Commons License 1999.06.17 0 0 16
Tudtommal azt a számábrázolási módot jelzi, hogy az alacsonyabb vagy a magasabb helyiértékű bájtok szerepelnek az alacsonyabb memóriacímeken.
Előzmény: Kis Ádám (15)
Kis Ádám Creative Commons License 1999.06.16 0 0 15
Tetszenek tudni, mi a big endian? Persze az inforematikában.
Kis Ádám
Hacsek Creative Commons License 1999.06.11 0 0 14
Na jó elárulom, hadd nőjön a topic:

"Cogito ergo sum"-"g"="Coito ergo sum"
"Gondolkodom tehát vagyok"-"g"="Ondolkodom tehát vagyok"

na miccólsz?

Előzmény: DcsabaS_ (8)
Hacsek Creative Commons License 1999.06.10 0 0 13
Kedves Ádám!
Azt mondanám, hogy az áttűnés igeként (át)úsztat vagy áttűnet lehetne. Ha nem ennyire fontos az echte magyarság, akkor fázisinterpolációnak hívnám (merthogy az). Nem tudom megítélni, hogy az interpoláció értelme mennyire közismert, nekem evidens.
Lehet még képátváltás is.
Esetleg jacksonolás (ha emlékszel a Black or White klipre, ahol ezt először lehetett látni). Köznévi alakja jackson. (ez már majdnem olyan lenne, mintha mértékegységet neveznének el róla)
Előzmény: Kis Ádám (12)
Kis Ádám Creative Commons License 1999.06.09 0 0 12
Kedves Hacsek!
A javaslatot köszönim, a tweenre az áttűnés jónak látszik. A betweening azonban nem matematikai, hanem grafikai értelemben kellene, a tween igéje.
Kis Ádám
Hacsek Creative Commons License 1999.06.09 0 0 11
Kedves Ádám!

Szerintem ez az, amit áttűnésnek hívunk. Adott a kezdeti és végállapot, a fázis útja és a fázisok száma. A "betweening" ennek az angol kifejezése, matematikai értelemben interpoláció.

A "tween"-t nem tudom, szerintem a between rövidülése, mint a telephone-ból a phone

Előzmény: Kis Ádám (9)
Hacsek Creative Commons License 1999.06.09 0 0 10
Kedves DcsabaS!

Akkor "gondolkodjál, tehát vagyjál" még egy kicsit! Ott a praclidban a megoldás!!

Előzmény: DcsabaS_ (8)
Kis Ádám Creative Commons License 1999.06.09 0 0 9
S.O.S
Ismeri-e valaki a betweening és a tween szavakat? A számítógépes grafikában szerepel, ezzel a hozzávetőleges meghatározással: Grafikus programban átmeneti formák tervezése a képmórfózis folyamatában.
Kis Ádám
DcsabaS_ Creative Commons License 1999.06.08 0 0 8
Kedves Hacsek!

Nem ismerem, de érdekel. Mi az?

Előzmény: Hacsek (5)
DcsabaS_ Creative Commons License 1999.06.08 0 0 7
Kedves Kis Ádám!

A fontosabb betűszavakat szerintem is érdemesebb egy az egyben átvenni, mintsem összetevő szavait lefordítva egy "magyar" betűszót kreálni. (Utóbbi ugyanis aligha lenne szebb az eredetinél, ellenben szaporítaná a megjegyzendő dolgokat, és félreértésekre is vezethetne.) Azért vannak érdekes esetek, amikor az eredeti és a magyar kifejtés is ugyanarra a rövidítésre vezet, pl. AM és FM (:-)))!

Előzmény: Kis Ádám (4)
Hacsek Creative Commons License 1999.06.08 0 0 6
Kedves Ádám!

Erről az NB-ről van egy régi történetem. Sosem tanultam latint, gimnazista koromban csak néhány szállóigét és az énekelhető vallásos szövegeket tudtam valószínűleg.
Elsőéves főiskolásként egy régivágású tanárunk viszont teleszórta a jegyzetét NB-vel. Először az egész tankör nem tudta, mit jelent, sőt még a gyakorlatvezető is azt hitte, hogy - apróbetűs részek lévén - Nem Biztos, esetleg Nem Bemagolandó lehet a jelentése.
Aztán valaki megkérdezte a tanárt, aki erre lebunkózta, de megmondta, sőt visszakérdezett, hogy mit jelent "nota bene". Az évfolyamból egy ember mert ilyen légkörben jelentkezni, szerénységem. Ha kíváncsi vagy, mit reagált helyes válaszomra, legközelebb folytatom...

Előzmény: Kis Ádám (4)
Hacsek Creative Commons License 1999.06.08 0 0 5
Kedves DcsabaS!

E megjegyzésedről: "Gondolkodol, tehát vagyol?", eszembe jutott egy régi kétnyelvű találós kérdés.

Vegyünk el egyetlen, de egyforma betűt egy latin mondásból és magyar megfelelőjéből úgy, hogy a szóvicces módosítás érintetlenül maradjon!

Ismered?

Előzmény: DcsabaS_ (1)
Kis Ádám Creative Commons License 1999.06.07 0 0 4
Jó estét, urak!
Szerintem ez gyorsabb a régi ruleznél, az ráadásul az egész rendszeremet leállította. Remélem, Borsos idetalál, meg mások is.
Megfigyeltem valamit. A szótár, amelyet fordítok igen sok betűszót használ. Ezek nagyobb nehézség nélkül átvehetők. Ugyanakkor a kifejtésük teljesen érdektelenné válik, így ezek a magyarban már nem is igazán betűszavak. Pl. tudjuk, mit jelent az AM, FM, no még egy, a modem, de kit érdekel? NB - azt már kevesen tudják, hogy a bit is mozaikszó. Különben ez a szóalkotási stílus valamikor a század első felében jött divatba, és nem is annyira az USA-ban, mint a Szovjetunióban.
Kis Ádám
DcsabaS_ Creative Commons License 1999.06.07 0 0 3
Kedves Hacsek!

Részint azért, mert idegenkedik a felesleges cifraságoktól (különösen, ha lassítják a letöltési sebességet), másrészt azért, mert ha nem egyetlen nagy file-ban található meg a fórum szöveganyaga, akkor sokkal nehezebb benne keresgélni.
Én más véleményen vagyok, ugyanis egy AltaVista szerű keresőt itt is lehetne használni, másrészt az esetleg kisebb letöltési sebességet bőven kompenzálhatná a HTML linkek használata. De eddig még nem tudtam meggyőzni (:-(((.

Előzmény: Hacsek (2)
Hacsek Creative Commons License 1999.06.07 0 0 2
Kedves DcsabaS!

Nem értem, miért nem érdekli Borsost.

Előzmény: DcsabaS_ (1)
DcsabaS_ Creative Commons License 1999.06.07 0 0 1
Kedves Hacsek!

"Gondolkodol, tehát vagyol?" (:-)))

Borsos Pistának is figyelmébe ajánlottam ezt az új helyet, de sajnos nem különösebben villanyozta fel (:-(((.

Előzmény: Hacsek (0)
Hacsek Creative Commons License 1999.06.07 0 0 0
Itt vagyok, gondolkodom.
Előzmény: hontalan (-)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!