Azt hiszem, Ehiztarival egyetértek, és "János or József"-ként indexelném; majd a családfakutató kibogozhatja, hogy hogyan is volt pontosan. Persze kedvenc egyeztetőnk biztos kijavítaná csak Jánosra, mert őt nem érdeklik a mellékbejegyzések....
Én határozottan János Or József-nek indexelném. Bár szerintem az atya neve József, csak pongyolán fogalmazták meg a javítást, de ez ugye csak az én feltételezésem...
Igen, köszönöm én is arra gondoltam, hogy a magyar anyakönyvekben csak mint foglalkozást írhatják be.
Már többször találkoztam a következő esettel: Egy születési bejegyzésben a bejelentő nevénél az szerepel, hogy az „az alulírott apa”. Legyen a neve Kovács János. Ezután az utólagos bejegyzésben az szerepel, hogy a „bejelentő neve” nem Kovács János, hanem Kovács József. Tehát a kérdésem a következő: Hogyan kell indexelni az apa keresztnevét? A bejelentőt ezek után is az apának kell tekinteni és 'József'-nek kell beírni, vagy mivel a módosítás a bejelentőre vonatkozott, és csak közvetve az apára, nem szabad azt feltételezni, hogy az apa továbbra is megegyezik a bejelentővel? Esetleg az egyszerűség kedvéért 'OR'-ral indexeljük?
A szabály amit JPmiaou említett a névváltozatokra vonatkozik (becenevek, ragadványnevek, apácanevek :) stb.)
Akkor kellene a tiédet indexelni, ha pl. ez lenne a neve rovatban: Tóth Anna (Mária nővér)
Így: családneve Tóth, keresztneve Anna Or Mária Nővér
Az most ebben az egészben az újdonság (és a szokatlan dolog), hogy most már a nővér szót a keresznév mezőbe be kell írni, eddig ezt a titulushoz kellett (már ahol volt ilyen).
Szerintem a magyar projektre nem vonatkozik ez az új, apácákra vonatkozó szabály. (Nem egészen világos számomra, hogy miért is kellett belekerülnie ennek a szabálynak a BIG-be). Akivel találkoztam (nem indexeltem csak olvastam), általában mint apáca volt feltüntetve.
Kerestem egy olyat, ahol az elhunyt, mint nővér szerepel (281./1935-ös bejegyzés), de szerintem itt sem lenne értelme a keresztnévhez beírni. A szlovák projektben talán lenne értelme ennek a szabálynak, de ott ugye más problémák vannak.
Érdekes, régen a Titles and Terms mezőbe kellett írni a nővért, most meg ezek szerint a keresztnévhez, biztos azért mert sok projektben nincs T/T mező és náluk ez inkább a név része lehet, mint cím. Mivel magyarul polgári neveket indexelünk valószínű hogy ilyennel itt nem nagyon fogunk találkozni. Apácát még én sem indexeltem csak ref. lelkészt meg rabbit, nekik ez a foglalkozáshoz volt beírva, nem a nevükhöz címként.
When used in reference to a Catholic nun, “Sister” is considered a given name and should be indexed in the Given Names field, along with any other given names recorded for that individual. See the Aliases or Name Variations section for more information.
Ilyenről még sose hallottam, hogy a "testvér" az apácáknál névnek számít. Persze nem emlékszem, hogy valaha indexeltem volna apácát....
Frissítették a BIG-et. Nem látok sok minket érintő változást, átfogalmaztak ezt-azt pl. a nem (Gender) részt. Viszont belekerült az életkorhoz, hogy ha úgy van megadva, hogy 65-67 éves volt az illető, akkor 65-nek kell indexelni.
Valakinek feltűnt még valami? (Azon kívül hogy csak az első oldal érhető el a programból, a többire úgy kell konkrétan rákeresni, nicsenek ott az alján a további linkek, mint a régi BIG oldalán.) :(
Egy kis segítséget szeretnék kérni ha lehetséges, valaki tudna e segíteni nekem megtalálni a régen Magyarországhoz tartozott Bereg megyében Dombostelek (Munkácstól nem messze) nevű kis falucskának az 1909-es születési anyakönyveit sajnos mára már Ukrajnához (mai neve: Плоске (Ploske)) tartozik és sehogy se tudom megtalálni mert minden ukránul van, az se biztos hogy fent van de remélem tudtok segíteni.
Ha az segít a Zakarpattia nevű ukrán megyében található ma.
Én végigcsináltam a bemutatót (tutorial), még egy nyomtatható oklevelet is adott, ezután küldtem emailt a supportnak, leírtam hogy melyik projekten dolgozom, mennyi az index eredményem, és természetesen, hogy arb. szeretnék lenni. Igaz ezt kétszer is elküldtem, és kb. 1 nap múlva már megkaptam az engedélyt.
Köszönöm neked is. Nem kaptam mentort, de a te hozzászólásaid sokat segítenek. Azt hiszem ha gondom lesz hozzád fordulok. Most éppen zavarban vagyok, ugyanis egy kis "lefagyás" (számítógép) után valószínűleg a sok össze-vissza kattingatásnak köszönhetően visszament egy olyan köteg, aminek még nem értem a végére. Ezt most nagyon sajnálom, hogy ilyen csúnyán kezdtem. Remélem a folytatás jobb lesz!
Köszönöm szépen a bizalmat! Remélem sikerülni fog. Én még ma is kaptam vissza olyan köteget (halotti) ahol sorra elfogadta a gyerekeknél (0 életkor) a nemüket.
Majd egyszer -- csakis Bajdó kedvéért :-) -- írok fordítást az egyeztetésről is, de most maradjunk a kötegmegosztásnál.
Ez egyformán működik az indexelésnél és az egyeztetésnél: ha még nincs beadva egy köteg, akkor ki lehet kérni egy számot, amivel bárki más (indexelő vagy egyeztető) megnézheti ugyanazt a köteget. Változtatni is lehet kedvünkre az indexelt/egyeztetett adatokon, de a rendszer csak az eredeti lekérő által végzett változtatásokat őrzi meg. Ha már meguntuk nézni, akkor egyszerűen becsukjuk. Az indexelő program legközelebbi megnyitásakor majd feljön egy figyelmeztetés, hogy ez-és-ez a köteg "lejárt" és töröltetett a sorból, de ez csak a lusta programozás jele: nem írtak külön procedúrát a kötegmegosztás befejezéséhez, hanem a már meglevőkből újrahasználtak egyet.
Még a régvolt, elmúlt FS fórumon írtam valamikor a folyamat részleteiről:
Az indexelő programban, ha ki van jelölve vagy nyitva van egy köteg, a File menüpont alatt található egy olyan, hogy Share Batch. Ezt kiválasztva ad a program egy számot, amivel mások megnézhetik ugyanazt a köteget. A kötegmegosztó szám csak addig működik, amíg nincs még beadva a köteg. Megnézéséhez az indexelő programban a File - View Shared Batch menüpontot választva a számot beírod (vagy inkább beragasztod). Csak az eredeti letöltő adhatja be a köteget; mások játszhatnak vele kedvükre, mert semmi sem lesz megőrizve.
Szégyen gyalázat, igen oda vagyok, ezzel az indexeléssel. Nehezen viselem a káoszt.
Azért kíváncsi voltam, és megnéztem a 396799651 köteget.
Hát nagy ügy tényleg nincs benne.
Talán a Balla Juliánna „B“ betűje necces. Ha nem lenne alatta egy határozott Borbála, lehetne merengeni .
Az üres képen igazán nincs mit magyarázni, Ha egyszer „No Extractable Data image”, akkor nincs adat a képen.
A link nagyon jó. Egy baj van vele, angolul van. Tehát szinte alig, vagy fére tudom érteni.
De azért ahogy nézegetem, majd úgy indul mint az indexelés. Én döntöm el most mit akarok (szeretnék) csinálni. Aztán kapok egy (sorsolt) kötegeket. Gondolom ha túlmegy tudásomon itt is visszaküldhetem.
Némi tapogatás után elég rendesen lehetne bíráskodni. Indexeléssel is így voltam.
Sajnos ez a bíráskodás nekem nem nagyon menne. Minden porcikám tiltakozik a (idegen) szabályokon. Igaz ezt leküzdöm és megpróbálom betartani a szerintem rossz szabályokat. De hogy még bírálgassam is azokat, akik a normális magyar törvények szerint indexelnek (mégha figyelmetlenül is). Nem igazán van ínyemre.
„Az ellenőrnek csak a különbségeken kell végigszaladni“. Ez milyen munka????
Ez a kötegmegosztás dolog elég érdekes. Hát még ha tudnám is hogyan működik. Mert így hetven táján nyelvtudás nélkül elég nehéz. De jó lenne ha ezt valaki, amúgy „parasztosan”, „szájbarágósan” elregélné, hogy mi miért, mit hogyan , és mi történik valójában (oda vissza), hogy többen és bátrabban merjük használni a segítséget. Már ha jól gondolom a célt.
Örülök, hogy szaporodnak az arbitrátorok, reméljük csökkenteni tudjuk a mérgelődésre okot adó hibákat.
Sajnos nyáron ritkábban dolgozom (a sajnos idézőjelben), mert sokat vagyok a telken, ahol csak mobil internetkapcsolatom van, ami azért drága ahhoz, hogy azon FS-ezzek... :o)
Mindamellett ha mégis, netántán lenne egy csoportunk, akkor részemről benne lennék a "gruppenben", ne felejtkezzetek meg rólam! :o)
Sikerült, arbitrátor lettem. Azért jelentkeztem most, mert már 96 %-os vagyok, és a követelmény min. 94%. Ha így csökken az eredményem (köszönettel a mindenki által kedvelt személynek) később nem biztos, hogy sikerült volna. (A hibáim a szokásosak, neme, ill. születésinél a családnév.) Próbálkozom, hátha ezzel is kevesebb jut az olyan arb.-nak, aki hibásan dönt, és jobb eredmény annak, aki helyesen indexel.
Most nem tudok olyan "problémásat" megosztani, mert ezek a házasságiak jól vannak indexelve, egy két ékezetes döntést kell meghozni csak (Erzsebet/Erzsébet), semmi extra.
De azért csak megosztok egyet :) 396799651 (Kattingass mindent végig bátran, legalább meglátod mi mit csinál, elrontani nem tudod.)
Három fül van:
1. Record matching: itt most nem kell semmit csinálni.
2. Header data: itt lehet beállítani a kép típusát: Normál, Blank, Duplicate stb. Na ez a rész néhány ellenőrnek már nem megy. (Az arbitration fülnél nem tudják ugye ... a másik kettőt meg nem tudják mire való.)
A 3. képet kell No Extractable Data Image-nek jelölni most.
3. Arbitration: Nics mit tenni, jól vannak indexelve.
"Nade mi van ha ez se, meg az se."
Három oszlop van: Key A, Key B és Arbitrator. Nem a jobboldali Arbitration fülnél, hanem a táblázatban az Arbitration oszlopban tudod a beírt adatot megváltoztatni. Ugyanúgy működik a Ctrl-B mint indexelésnél, próbáld ki.
"Valami ilyesmi lehet az is mikor a kép mindkét oldalára kér adatlapot, holott a másikon nincs is adat, nem lehet törölni az üres oldalt."
Na ezt lehet a Record match fülnél megcsinálni többek között, recordokat hozzáadni és törölni.
Sajna angolul van, de itt megmutatja melyik gomb mit csinál, a pirossal bekeretezett részre kell kattingatni a továbbhaladáshoz.
Az FS hozzáálása az, hogy az ellenőrnek csak a különbségeken kell végigszaladni, mert két egymástól független indexelő egyformán nem tévedhet. (Dehogynem, de még milyen gyakran...) Az arb mentorok ezen elv szerint tanítják az új arbokat. :(
A program is úgy van kitalálva hogy az egyik eldöntendő mezőről a másikra ugrik, ez elég idegesítő tud lenni, ha át akarod nézni az egészet.
Tipikus, hogy mindkét indexelő beírja a családnevet és a nemet ha kell, ha nem. A megjegyzéseket is mindig át kell alaposan nézni, mert az meg mint ha ott sem lenne, nem törődnek vele. Ami nincs odaírva azt beírják, ami meg oda van azt meg nem, fura.
Nem igazán megy a dolog. Valami baj van a Googlimmal, meg a PC-mel.
Nem nagyon igazodok el ezen a cifra almán. Pedig valami új „hópárduc“ izé van rajta.
Safarival (ha kicsit bonyolultan is, meg kissé megkésve is) heteddikén néhányszáz nemet, meg vezetéknevet hálám jeléül megtiltakoztam (nyomkodtam). Közel ezer adatlapom fele (sac) nem az útmutatás szerint volt bírálva. Nem sok reményt fűzök bármihez. Maradok a sztrájknál. Majd csak lesz valami.
Most, hogy ráérek, napok óta töröm a fejem.
Kaptam Ehiztari-tól egy kötegmegosztó számot, hogy próbálkozzak bíráskodni. (394766020)
Nekiáltam. Lentebb írtam is.
Az arbitratoros kötegmegosztó oldalt ott láttam először. Csak taperoltam. Nem igazán tudtam mit is lehet itt csinálni.
A döntést értettem. Ha mindkét jegyzés jó, akkor OK. Ha meg vagy ez, vagy az, a Bíró dönt, és kész. Eddig rendben.
Nade mi van ha ez se, meg az se. .....És azt hiszem itt van valami probléma.
Ha mindkét indexelő szabályellenesen jegyez (itt például a neme rovatot), a program rögtön elfogadja, és úgy néz ki mindha az arbitrator is elfogadná. És kénytelen is elfogadni, mivel akármit nyomkodtam ragaszkodott a hibás döntéshez. Nem lehet (lehet csak én nem tudtan) mindkét indexelőt hibáztatni. Nem fogad szót semmire (ctrl+b re sem). Mindhárman azt hiszik rendbe a dolog, nincs vissszajelzés.
Valami ilyesmi lehet az is mikor a kép mindkét oldalára kér adatlapot, holott a másikon nincs is adat, nem lehet törölni az üres oldalt.
Nade mindegy, ha egyszer elhiszik, hogy három Bonaparte Napóleon van a gumiszobában, akkor felesleges bárkit is győzködni.
Más.....
Egy kis mese.
Egy „informátorom” mesélte, hogy Japán főnöke kivitte pár vegyes alkalmazottját tanulmányútra a Kinai telephelyére, meg a Japán üzemébe (húúú de irigy voltam, már úgy egészségesen). Ő mesélte, hogy Kinában egy nagy irodában mellékesen látot egy rakás egyetemet végzett fiatalt, európai anyakönyveket indexelni. Furcsálta, hisz közülük se nyelvet, se latin/gót/ciril írást nem ismert senki. Az volt a válasz, hogy aki 10-20.000 írásjelet meg tud különböztetni annak ez a húsz-harminc smafu. Van benne igazság, egy kinai, vagy japán szótár 40-50 ezer írásjelből áll.
Kezdem érteni azt a rengeteg félresikerült adatlapot a kersőben.
Meg nemérteni a kákán is csomót kereső, arbitratorjainkat, a rövid/hosszú mártogatós/lúdtollas aposztrófokkal.
Köszönöm szépen Mezőbándi és magdusis a válaszokatt, ezt mindenképpen tudni akartam mielőtt elhozatok a világ másik végéből egy tekercset, hogy ha nem boldogulok vele hogyan kaphatok segítséget. Mert anyanyelviként is előfordul néha, hogy nehéz értelmezni egy régi bejegyzést, hát még úgy, hogy azt sem tudom előre milyen nyelvű lesz.
(Tavaly nyáron a levéltárban találkoztam egy szabolcsi kis falu görög katolikus anyakönyvében cirill betűs bejegyzésekkel az 1800-as évekből. Akkor még nem tudtam, hogy a görögöknél nem csak a latin volt használatos, hanem az egyházi szláv nyelv is. Szerencsémre szépen volt írva, így el tudtam olvasni, egy macskakaparással viszont nem hiszem hogy boldogultam volna.)