Keresés

Részletes keresés

siyotanka Creative Commons License 2009.05.05 0 0 109
RADNÓTI Miklós: Pipacs

Az asszonyom pipacsot lát
és füttyent nekem az úton át
s hogy visszafüttyentek, lehajol.

Két ujja végigcsúszik a szár
szőrén s a fű közt megáll. És már
kezében lángol a lenge virág.

Újra füttyentek; füttyömbe boldog
madár füttye vág s ő mosolyog:
Pipacspirossal zendüljön a világ!

Kannus Creative Commons License 2009.05.05 0 0 108
RADNÓTI MIKLÓS
Rózsa

Egy bordóvörös könyv vagy -
Dús, csevegő szirmok lapjaid,
Melyek között a szél borzolva lapoz…

Nehéz illatú, nedves szirmaid
Telítve vannak titkos regékkel,
Melyeket a múlt a földben hagyott…

Lapoz, lapoz szirmaid közt a szél,
- Pompás kötésed most nyílt ép’ széjjel,
S elmeséli nékem , amit olvasott…

1926 június 9
Lutra Creative Commons License 2009.05.03 0 0 107

Kovács András Ferenc

Disparates



Hányódom itt, én, Francisco de Goya,
Míg Szent Jogok vérrel kevert negélye
Szárad papok s pulykák lebernyegére!
Baromfi bírák rang-piszkolt egója

Rikácsol, hág az ólra, hogy megója
A böjt malasztját... Balgaság fekélye
Borít, s ügyel, hogy üdvét köznek élje
A bűnös Észnek ártatlan lakója!

Hess, húshagyó test - elhamvadt a farsang!
Rongy maskaráknak nincsen mégse pardon,
Ha hárpiás gőg tébolyog, ha szörnyek

Csontkürtje zörget, s hördülő a fals hang!
Fehér maszkák hevernek Léthe-parton.
Kesernyés szájuk ős vigyorba görnyed.

 

 

Francesco de Goya: Szaturnusz felfalja egyik gyermekét

Lutra Creative Commons License 2009.04.11 0 0 106

Peter Huchel

Katonatemető


Törékeny a lég. 
Ötezer kereszt
sorban és rendben,
feszesen fedezve
a legelsőre.

Az esti sorakozó után
bemennek a városba.
Benépesítik a romokat,
fekete hidakat
s lombot dobnak az árkokba.

Meglátogatják a dómot
s árnyék borul az Üdvözitőre.
De villognak a misekönyv
ezüsttel kivert sarkai.
S az alkonypír stigmája
lángol a tetőkön.

Mint ablakkeret árnyai
a bár falához támaszkodnak.
Jeget lehelnek a poharakba.
Gitárokból bámulnak
a nők után.

Kevéssel éjfél előtt
végigharsan
a sírokon
a halál kürtje,
a vigasztalan dobolás,
a nagy takarodó.

Mire felvirrad,
megint mereven
ott állnak a parcellában.
Ötezer kereszt.
Feszesen fedezve
a legelsőre.

/Hajnal Gábor ford./


 

Kannus Creative Commons License 2009.04.08 0 0 105
ARANY JÁNOS
 
ÍGY IS JÓ


Szép a független nyúgalom:
Megérleli egy-egy dalom;
Nem mintha nem volnék beteg,
De nyugtat az, hogy - lehetek.

(1877 szept. 24)

Arany János itt írta az Őszikéket...A padot nem találtam...
Lutra Creative Commons License 2009.04.06 0 0 104

Károlyi Amy

Egy győri házikó
Illés Árpád ifjúkori festménye


Egy régi ház. Rozsdaszín vonalak.
Ablak mögött sötét ágyak mélyén
nagy dunyhák alatt nénik alszanak.
Álmodnak fánkról, kávésbögréről,
álmodnak nyárról, álmodnak télről.
Száncsengő csilingel a párnájukon.
Főznek. Öltöznek. Lakodalom.
Küszöbbe botlik egy kisgyerek,
én voltam? te? vagy a szomszédgyerek?
A pókhálóban nevetés tanyáz.
Mindenki meghalt. Mindenki él
e képen. Múlhatatlan délután.
Eső előtt. Eső után.

 

 


 

 

 

Illés Árpád: Zöld-kék kompozíció

kacat7 Creative Commons License 2009.04.04 0 0 103
Simon István:

MIRZA


Ahogy első gazdája hívta,
mi is csak így becéztük: Mirza.
Sejtelmünk se volt, mit jelent a szó,
mit magával hozott a kiscsikó,
mikor egy tavaszi vásár után
udvarunkba vezette apám.

Mirza, Mirza... mint rejtelmes talány
csendült a szó nagyanya ajakán.
Sehogy se akart békülni vele,
aztán ráhagyta: ,,Egye a fene
ezt a bolondos, furcsa szót."
S így hívta ő is a kiscsikót,

kinek deszkából tákolt kaloda
volt istállónkban külön otthona.
Nappal persze ficánkolt nagyon,
játszott a tyúkokkal az udvaron.
Nyihított, dobbantott, majd megszaladt,
űzte a bungó szarvasbogarat.

Nagyanyát leste: ölbe fát ha vitt,
hát elkísérte a konyhába is.
Meglátta és kiáltott sikítva:
„Hej, de megijesztettél, te Mirza!"
S ráveregetve a kampós nyakra,
kockacukorral kicsalogatta.

Vasárnap, ha ballagott misére,
lányok között a csikó kisérte.
Kert alól, ha paprikát hozott,
mögötte Mirza ugrándozott
s selymes füvön, petrencék között,
így szerzett nagyanyának örömöt.

Örömöt, kedvet... Aztán egy napon
ebédnél így szólt apám: eladom,
sok az adó, lassan a sírba visz,
és télire majd kell a csizma is.
Ült némán a megrémült család,
mindenki letette a kanalát.

S kinek neve talány maradt, titok,
elvezették a kedves kiscsikót.
Áthajolva a pudvás kapufán,
nézte a távozót még nagyanyám,
és halkan suttogta, szepegte sírva,
mint legszebb szót a földön: Mirza, Mirza.

Kannus Creative Commons License 2009.04.02 0 0 102
KOSZTOLÁNYI DEZSŐ
Párbeszéd magammal



És sokszor megfogom a kezedet,
akárcsak egy idegenét,
és sokszor a szemedbe meredek,
és a szemed egy kút, hideg, setét.
És mély.

És sokszor látlak ágyadon,
ha átkarol a fájdalom,
s mégis márványhideg az arcom,
s mikor te alszol, én nem alszom.

És sokszor átölellek csöndesen,
szívdobbanásaid búsan lesem,
és míg a tündérek körüldalolnak,
én megsiratlak, mint egy rég-halottat.

Kezembe veszem kis gyerekcipődet,
játékaid, poros emlékeid,
és kérdelek, nem integetsz nekik?
Nem félsz a percektől, mik zúgva jőnek
és elrabolják sűrű hajadat,
és gőgösen előrehajtanak?

Sokszor meg mintha koporsó szoritna,
hűvös szemfedő takar el
és jól tudom, ez az a fej,
amelyre rájő a halotti sipka.

És mégis itt vagy. Most szólok veled,
fogom kezedet és olyan meleg.
Mondd, hogy lehet, hogy lázadozva végre
lerogysz a ravatal vak szőnyegére,
és csak heversz, szomorú-halovány,
az éjszaka fekete vánkosán?
Ó hogy lehet, ó hogy lehet,
hogy egyszer lehunyod a szemedet
s örökre úgy maradsz?
Nem értelek.

Kannus Creative Commons License 2009.03.31 0 0 101
Vészi Endre
 
HORVÁT-KERTI FORZICIÁK

A forziciák arany pillangói
már elrepülnek mire hazatérek
átlibegnek egy távoli tavaszba
mint fénykristályok mint egy csöndes ének

S ha folytatódik is a nagy staféta
itt nem lesznek már forzicia lányok
e gyengéd és törékeny szőkeségek
méhek rajában könnyű hintaágyak

Ahogy csoportban álltak s összesúgtak
ahogy még hajladoztak és remegtek
ahogy még áramlott a nevetésük
kis kontyunk fölött egy-egy laza felleg

S ahogy elsőként hirdették a többi
rügy bimbó virág levél érkezését
kis hírvivők kis hajadon-futárok
már elmulasztottam a magam részét!

De még a muszlin ködön átvilágít
szép karcsúságuk - lábujjhegyre állnak
s a gálic éjszakában gyertyafények
lobognak peremén a láthatárnak



Vukkancs Creative Commons License 2009.03.29 0 0 100
Rónay György

A SZFINKSZ

Évezredek óta őrzi a szikla királyfej
a néma titkot, oroszlánkarmait
belevája a sűrű, sárga homokba.
Síma, mértani arcán
múló hadseregek lövedékei vájtak
sebhelyeket s az idő
vésett árkokat.
                        Állt s hallgatta a roppant
kősátrak mélyén a zsugorodó múmia-holtak
állkapcsát, ahogy őrlik minden századik évben
fél miliméternyit mozdulva a szikkadt
búzaszemet: hallgatva merev kő-
füllel az évek, pergő lisztjét s karmai közt, ha
számum fújt, a csikorgó púposodó
homokot.
                       Hova nézett
pillátlan nagy kőszeme?
                                      Eltűnt lassan oroszlán-
karma oroszlán-teste: csak ennyi maradt: egy
néma talányos fő, egy arc a halál
kapujában.
                                    A Szfinksz.
                                                     A múló
nemzedékek fölött a Rejtély,
mely mit se rejt, a kőbefaragott Titok,
melynek titka, hogy semmi titka sincs.
Lapos kőhomlok, melyben nincs gondolat,
széles kőszáj, mely nincs mit mondjon,
s egy dermedt, szürke szikla-szempár
mely évezredek óta sehonnan
sehova bámul.





Elihu Vedder: The Questioner of the Sphinx (1863)
Lutra Creative Commons License 2009.03.29 0 0 99

Kahlil Gibran

A barát


Barátom, én nem vagyok a barátod. Kívülről mindössze gondosan megszőtt ruha vagyok, amelyet azért hordok, hogy megvédjem magam kérdéseidtől, s téged pedig közönyömtől védjelek.


Az "Én" bennem, barátom, a Csend házában lakik. Ott kell mindig maradnia, ismeretlenségben - és megközelíthetetlenül.


Ne adj hitelt szavaimnak és ne bízz tetteimben - mert szavaim a te gondolataid visszhangjai és cselekedeteim csupán a te megvalósult kívánságaid. Azt mondod: "A szél keletről fúj." Erre azt válaszolom: "Igen, keletről fúj." - Nem kell tudnom azt, hogy nem a szél mozgatja elmémet, hanem a tenger. Nem tudod kitalálni tengerre szálló gondolataimat. Egyedül szeretnék lenni a tengerrel.


Ha nappal van számodra, barátom, akkor számomra éjszaka van. S mégis a dombok fölött táncoló napsugarakról beszélek és a völgyön átlopakodó bíborárnyakról.
Nem hallod dalaimat a sötétségről és nem látod a csillagok felé verdeső szárnyaimat. Nem láthatsz és nem hallhatsz semmit. Egyedül szeretnék lenni az éjszakával.
Ha te felszállsz az égbe, én leereszkedem a pokolba - és még akkor is hívsz a végtelen tengeren keresztül: "Barátom, társam!" - én is így kiáltok: "Társam, barátom!", mert te nem láthatod az én poklomat, semhogy te felkereshetnéd.


Egyedül akarok lenni a pokolban.


Te az igazságot szeretted, a szépséget és az egyenes utat. Miattad én is jónak hívom mindezt. De szívemben szereteteden nevetek. Ám te nem hallhatod nevetésemet. Egyedül akarok nevetni. Te jó vagy barátom, óvatos és bölcs. Nem, te egész vagy! - És én: én óvatosan és bölcsen beszélek veled. És mégis én vagyok a bolond. De elrejtem bolondságomat. Egyedül szeretnék lenni vele.


Barátom, nem vagy az én barátom. Hogyan érthetnéd meg ezt? Utam, nem a te utad, s mégis kéz a kézben haladunk.







/Kahlil Gibran festménye/

Kannus Creative Commons License 2009.03.26 0 0 98
Juhász Gyula

Salome


Illatos füstöt ont a thujafa
És balzsamát árasztja Gileád,
Zokog az üstdob s tuba panasza,
Lágy fény kúszik a mennyezeten át.

Nagy négere vállán pihen feje
- Künn hozsannát kiált a csőcselék -
A bíborkárpit megremeg bele
S ő álmatagon lehajtja fejét!

- "Új gyönyör tűzcsóvája kell nekem,
Vesszenek a régi mámorok!
János feje kell! A szép idegen!

Érette dalolok és táncolok.
Arany tálon, úgy hozzátok nekem!"
Jön a fej. S vér és vér a szőnyegen!



Bernardino LUINI
Salomé reçoit la tête de saint Jean-Baptiste


halkabban Creative Commons License 2009.03.25 0 0 97

Orbán Ottó:

 

Finn tangó


a lombos fának álcázott idő freudi gyökérzeteként
költők versek és nők gubancolódtak össze az én életemben is
de ez valami más volt haláltánc északon
enzensberger a karján egy vázszerű nővel
aki mint érmét a wurlitzer nyelte a pirulákat
és rekedten játszotta újból és újból a szenvedélylemezt
és a költők a négy égtáj felől a világ fölöslege
bennük a dánnál több a római legtöbb a vodka
míg mellén a holddal lassan fordul a föld klimaxos vércsekarmain
a nyomor foglalatában a hét hamiskő évtized
recsegő taftuszálya a százados bukás

 

Lutra Creative Commons License 2009.03.22 0 0 96
Rónay György

Egy hettita domborműre


Négyezer éve vágtat a ló
négyezer éve áll a harcos harckocsiján
négyezer éve pendül a húr pattan a nyíl
s a paták alatt négyezer éve
fölemelt karral meztelenül hanyatt
a földre gázolt asszír
szakállas embrió
hogy fejjel eiőre a Halál kő-anyaméhe
a semmibe köpje -
ez a perc mielőtt ágyékába tipornak
a perc mielőtt bordái recsegve betörnek
egymás után a kerék alatt ez a perc
négyezer éve
a dobhártyák döbbent dobaja mögött
a gyerek-sírás asszony-zokogás
négyezer éve
fölemelt karral meztelenül hanyatt
a megadás örök mozdutatával
négyezer éve
csecsemő-meztelenül szőrös kicsi magzat
öklével már csak kihülő halántéka mellett
négyezer éve -
s egy néma kiáltás néma kő-sikoly
négyezer éven át
paták alól kerék alól
a Halál méhburokfalán keresztül

- miért kell ölni ölni ölni ölni

négyezer éven át?



Kannus Creative Commons License 2009.03.19 0 0 95


Jékely Zoltán

Emléksorok a milánói dóm falára

E három-szög homloku templom
Isten szeme, Mennyország kapuja?
Bent Angelus csengője zeng-bong,
künt kócmajom hippy hejehuja.

S nem rejtett mécs világosítja:
küntről lövik nap-más reflektorok.
– Hol vagy, Dávid, s hol a parittya?
Mind vakok immár az apostolok!

Síró fecskék, késforma árnyak,
azt visítják, ami az én bajom:
maholnap embernek, égi madárnak
nincs hely ez őrült csillagon!

Az autók vízszintes Niagarája
mennydörgő zajjal zúzza a szivet,
pokoli malma lelkemet darálja –
benne a dóm csak süllyedő sziget.

Végre a síró fecskeraj elül.
Hetedszer ér az este itt…
Talán a hetvenhét közül
egy szent reám is őrködik.

1969



Kannus Creative Commons License 2009.03.17 0 0 94


Csengery Kristóf
Villanella

Egy labda fennakadt a fán
gyereksírás kószált a kertben
és kettétört a délután

csak álltunk tompán
bámultunk némán és meredten
a labdánk fennakadt a fán

meg se rezdült a vén platán
a szélcsendes szikár melegben
s fejünkre nőtt a délután

szájunk tátottuk a csodán
hogy megvan ám elérhetetlen
szökevény labdánk fenn a fán

nyeltem könnyeim (talán
ha hét- vagy nyolcéves lehettem)
s kinevetett a délután

végignézve évek során
ami csak fáj mind ott van ebben
egy labda fennakadt a fán
és ránk zuhant a délután
Lutra Creative Commons License 2009.03.15 0 0 93

Jacques Prévert

 

Vincent keserve

 

             Arles-ban ahol a Rhône folyik
          Félelmes déli ragyogásban
   Egy vér- s foszfor-ember zokog
          Oly szörnyűséges jajgatással
Ahogy vajúdó nő szokott
          És vörös lesz rajta az ing
     És hörögve fut ez az ember
          Mert űzi a nap a kegyetlen
        Mely csikorog s mint sárga láng ég
     Fut a bordélyba a Rhône-partra
Mint az egyik háromkirály
          Kezében képtelen ajándék
        Szeme gyöngéd-kéken borong
     Valójában égő s bolond
   Mint ki nem féltékeny s aki
     Mindenét az életnek adja
          És vászonba csavart fülét
        Egy szegény lánynak megmutatja
   És az sír és semmit sem ért
          Baljós jelnek nézi hanem nem
        Merné megfogni semmiért
      E szörnyű s lágy kagylót amelyben
        A holt szerelem jajai
     S a művészet embertelen
        Hangjai tengerzajba fúlnak
                Majd meghalni a kövezetre hullnak
     A szobában ahol a hirtelen
                    Vörösen fölrikácsoló vörös
                    Dunyha vörössége egybeszakad
                A félhalott Vincent még friss-vörös
                       Vérével
                    S bölcsen mint a szánalom
                    És a szerelem szobra
            A pucér kislány nincs is tán kora
                    Nézi szegény Vincent-t
                    Akit lesújtott saját vihara
                        Aki a kőre roskad
                Mely egyik legszebb képén nyúlik el
                S a vihar megnyugodva távozik
Tovagurítva véres hatalmas hordait
 Vincent lángelméjének vihara
        S Vincent marad alszik s álmodva nyög
                        És a nap a bordély fölött
Mint névtelen sivatagban hibbant narancs
                          A nap fönt Arles egén
                        Üvöltve átgörög.

 

 

siyotanka Creative Commons License 2009.03.12 0 0 92

FALUDY GYÖRGY: Michelangelo utolsó imája

 

Üllőd a föld s az égi boltra állván
oly ívet írsz karoddal, mint a nap.
Nyolcvanhat évig álltam fenn az állvány
csúcsán, Uram, de nem találtalak.

 

Vésőm alatt porladva hullt a márvány,
s öklömben torzó vagy bálvány maradt.
Nem leltelek meg, illanó szivárvány,
ki ott ragyogtál minden kő alatt.

 

Magam lettem vén kőtömb, száz bozótban
megszaggatott, mogorva, durva, szótlan,
de lelkemben még égi fény ragyog.

 

Hogy tudnám testem börtönét levetni?
Üss rám, ha tudsz még, vén bűnöst, szeretni
Istenszobrász! A márvány én vagyok.

 

siyotanka Creative Commons License 2009.03.04 0 0 91

REMÉNYIK SÁNDOR: Reinkarnáció

 

Ha adsz nekem részt a feltámadásban;
Ó add Uram, támadjak fel virágban,
Harangvirágban örvények felett,
Himbálják viharok a kelyhemet,
Vagy örökkévaló csend simogasson,
Csengjek misére sziklatemplomokban,
Bazalt-tornyokon hajnali misére,
És ne kérdezzem: mért élek, mi végre,
Hadd hervadjak egy kicsit boldogabban,
Hadd lássam kissé szebbnek az eget,
Figyeljek jobban mélységek szavára,
A csengettyűmmel dicsérjem neved:
Harang a harangozót, Istenem.

Vukkancs Creative Commons License 2009.03.03 0 0 90
Devecseri Gábor

Olümpia
/részlet/

Romok.
Nem ezt hordod-e te is?
Nyomok.
Nem ez kísért-e benned is?
Jelen.
Könyörtelen s szünettelen
nem ez sétál-e benned is?
Szoborcsonkok, amik
feledhetetlenül,
csonkán is, hirdetik,
hogy mi voltál, belül
és csak magadnak.
De bármikor
megszólalhatnak, hangot adnak,
s csak mikor ők akarják.

Hol hagyta a karját,
a karja egy részét e Győzelem-
istennő? Az időben.
S arca is elhomályosult
tovatűnőben.
De ha eljön a nap,
köpeny-szárnyára kap,
kő-keble gyümölccsé nedvesül,
és visszatér az arca. Ott belül
újrafaragja még a sosem-
látottat is a míves jelen,
hát még azt, mi egyszer te voltál,
mit el sosem vethettél - hordozod:
lábaid oszlopok,
koponyád kupola, arcod lehetőség,
magad vagy a bőség,
de csupa kő,
földmélybe merülő,
téged kővel-vemhes ligetté
merevítő. Te ketté-
hasadt hasadnak, elkopott füleknek,
letört térdeknek és egész
szétmorzsolt szentélyednek őre,
csoda, hogy mozdulni tudsz!

(...)

A múlt csupa kő,
varázsütésre megelevenedő.
Be mérhetetlen terület, Olümpia-liget, amit
hurcol mindegyikünk;
nem elég a földgömb, az űr sem elég,
ha egyszer igazán szétterülünk,
s benépesítjük ábrákkal, miket
csak mi látunk, s mi sem mindig, az űrt.
Akik
innen tértek sírjukba, valamit
mind itthagytak magukból, valami
esetlegest,
de ami másképp meg sem is eshetett,
amit csak ők vagy ők sem
fejthetnének meg, új életre kelve,
de ami megfejtetlenül is
tartja-őrzi erősen sorsukat,
mint itt Heráklész a kölcsön-eget.

A Heszperiszek almái megértek
és elgurultak. De - emlékező! -
rég messzeillant ízüket megérted.
Jaj, sok a dolgunk, mielőtt
elmúlunk magunk is egészen.
És semmi se lesz soha készen,
csak ami abbamarad;
vagy amiből a suhanó-csikorgó
idő
valamit mindig újra lefarag,
és míg más létet ad
neki,
azt is megengedi,
hogy egyszer-elért jellegéből mégis
maradjon egy darab,
egy csonk, ami mindent felidéz,
egy torzó, mitől egészebb az egész,
s mi várja nyájasan
és biztonságosan
az új tekintetet, mi belevész.

(...)






Ki itt lebegsz, tennenmagadban
fedezheted fel a derengő életet,
mely emlékekből vétetett:
s kirándulóként mindig visszatérhet,
mint messzeköltözött
de vissza-vissza látogató rokon,
ki csónakban élvezi a nyarat
evezve megtört kő-hullámokon.
Kannus Creative Commons License 2009.03.01 0 0 89
Devecsery László
Hóvirág


Harangcsendek.

Hószirmok.
Hószavak.
Életre
rejtező,
tavaszra
ébredő,
harangszavak.



Kannus Creative Commons License 2009.02.28 0 0 88
Ady Endre
SZENT MARGIT LEGENDÁJA


Vallott nekem a Nyulak-szigete
Regék halk éjén. Ime, a titok:
Királyi atyja klastromba veté
Legendák szűzét, fehér Margitot.

Álom-leány volt: egy fojtott sikoly.
Ájulva hullt egy durva szó miatt.
S robogtak a királyi udvaron
Hajrázó, vad, bozontos férfiak.

Nyugatról várt sokáig valakit.
Nem vadbajszú, lármás, mokány nagyúr,
Dalos, törékeny, halk fiú legyen,
Asszonyos, kósza, könnyes trubadúr.

Már régen várt s megbénult szive.
Zúgott a vár, prüszkölő kún lovak
Hátán érkeztek hetyke magyarok.
Ő nem jött: egy csöndes álom-lovag.

Ő nem járt a Duna táján soha,
Egy halk dalu és halk csókú legény.
És Jézusnak áldozák Margitot,
Ki ott halt meg a Nyulak-szigetén.

MILU Creative Commons License 2009.02.26 0 0 87


Roskad a kásás hó, cseperészget a bádogeresz már,
elfeketült kupacokban a jég elalél, tovatűnik,
buggyan a lé, a csatorna felé fodorul, csereg, árad.
Illan a könnyü derű, belereszket az égi magasság
s boldog vágy veti ingét pírral a reggeli tájra.

Kannus Creative Commons License 2009.02.21 0 0 86
 

Tornai József
Hibiszkusz

Láng-szemmel nézem,
ahogy tíz piros csóvát
gyújt a hibiszkusz.

siyotanka Creative Commons License 2009.02.17 0 0 85
Dsida Jenő: Valami eltörött

Az őszi alkony mély, parázna
vággyal simúl a hegy fölé,
beteg szélben liheg
a hamvadó Nap parazsára.

Sok vén, esőlocsolta háznak
falán rikolt a nyomor-plakát.
Autóbuszokon vézna emberek
döcögve fáznak.

Szemek futnak a hideg holdig.
Egy kisfiú a szívét fogja,
a toronyra néz, a levegőbe:
úgy fél, hogy összeomlik.

Senki se tudja, mit veszített,
de a sétatéren, a híd alatt,
az ágyban, a csókban, a zsebében
valamit mindenki kutat.

Valahol valami eltörött,
valahol valami nincsen rendjén.
…Künn a határban Kain zokog
a holt Ábel fölött.



José Vergara: Káin és Ábel
Lutra Creative Commons License 2009.02.17 0 0 84
Rába György

Arcóriás

A ledöntött szilárd világ fölé
faragó kéz kőbe pólyált álma
egy arc emelkedik
Maszkjából dió-roppanású végzetek
kiperegtek
ezer év rajta rebbenésnyi ránc
terméketlen vonásai
lebiggyesztett ajka titkát ki érti
szétszéledtek mellette az utak
szándéka-vesztve áll
E kő-arcmás tulajdonunk
fáradt anyag
tudni véljük más terveit
felujjongunk ha csíp az est dere
zubogó déli órán vacogunk
szemcséinek hálójában mozdulatlan
a szirt-ajkú nem tiltakozhat
törékenységünk hatalma felvidít
a kő-ábrázat szándéka-vesztve áll

/////


(*)

A Húsvét-sziget - lakói Rapa Nuinak, Nagy Földnek nevezik, eredeti neve azonban Te Pito Te Henua, a Világ Köldöke - felfedezése óta izgalomban tartják a tudományt a hatalmas méretű, rokontalan stílusú szoborfejek, amelyek más kultúrából származottnak, más nép munkájának látszanak, mint az ugyancsak e szigeten talált, finoman faragott faszobrocskák, törékeny kis domborművek. A minden szárazföldtől több ezer kilométerre fekvő szigetnek - Óceániában példátlanul - írása van, az ún. rongorongo-táblákat sajnos még nem sikerült megfejteni, csak annyit tudhatni róluk, hogy kultikus szövegeket őriznek. Ugyancsak rejtélyszámba mennek a sziget archaikus építészeti emlékei is: a több mázsás,simára faragott bazaltkövekből kötőanyag nélkül rakott „ahu"-k, melyek pontos egyezést mutatnak a preinka építőművészettel.

*

William Mulloy, Edvin Ferdon, Carlyle Smith igazolták, hogy a húsvét-szigeti építkezések legősibb emlékei preinka technikára vallanak, s különböznek a későbbi idők durvább kidolgozású, küklopikus stílusától, mely egész Óceániában ismert.

**

Az óriás fejszobrok, a versekben leírt mozaik ezeknél későbbiek, a küklopikus építés korából valók. A monumentalitás stílus eszményének példaképei lehetnének: leegyszerűsített formák, határozott, egyenes vonalakkal összefogva, ismeretlen szemlélethez igazodó, elnagyolt arányok jellemzik a hosszú orrú, zárt ajkú, a szemet a vastag és lapos szemöldök alatt egyszerű üreggel jelző, gyakran vörös tufából faragott fejdíszt - koronát? - viselő arcmásokat.
Előzmény: Lutra (83)
Lutra Creative Commons License 2009.02.17 0 0 83
Pablo Neruda

A szobrok szobrásza

Rapa Nui


Magam vagyok a szobrok szobrásza. Nincs nevem.
Nincs arcom. Elhagyott és a vadszederbokornál
is magasabbra kúszott, hogy a kőbe ivódjon.
A sziklában kövült meg az én arcom, hazámnak
az Óceán bőrébe takart, súlyos magánya.

A kő nem akar beszélni, a kő nem akar semmit,
csak meg akar születni minden homokszemével
és fönn akar maradni a hallgatag időben.

Majd kérded, kérdező, hogy ez a szobor, amelybe
annyi körmöm meg ujjam és kezem belevásott,
tud-e akár egy szót is a kráterről, az ősi
ízről, a láva-írás jelében rejtezőről?

Nem így van ez, a szobrok azok, amik mi voltunk,
mi vagyunk ők, a habbal szemező homlok íve,
testünk anyaga, mely olykor félbemaradt, de máskor
a hozzánk hasonlító kövekben folytatódott.

Nem az isteni törpék álnok fenekedése,
nem a hal- és madár-nép, a reggelek bohóca
rejtegeti a fejszét és töri meg a kőben
megfogant legmagasabb ábrázat termetét is.

Őrizzék, ha akarják, az istenek a késő
aratás nyavalyáját és kedvükre növeljék
virágaik kék cukrát az áldozati táncban.

Őrizzék vagy hajítsák kútba a búza kulcsát:
itassák ők az összes, a nászi lepedőket
ázott és üde maggal, e láthatatlan tánccal
az ember tavaszának legbensőbb vörösében,
de e falakhoz, ehhez a kráterhez ne jöjjön
senki más, csak az apró, halandó kőtörő.

Egy napon szétrohad majd ez a hús meg a többi,
s páncél híján a gyenge virág megtöretik majd,
és meddő lesz a hajnal és pereg a sivatagi por,
egy napon elvetődik a halál e szigetre,
és magadra maradsz itt, szobor, ember szülötte,
hogy láss kivájt szemeddel, melyet páros kezével
vésett a suhogásba a halott halhatatlan.

És vájni kezded a földet, hogy ama ős-szilárdság
megéledjen, hogy árnyék dőljön a szerkezetre,
a gigantikus méhre, mely fölfalja a habzó
idő végtelenében elvesztegetett mézét.

Megmarkolod a sziklát és elkezded faragni,
magányt vésel belé, hogy fönnmaradjon,
és őrizze nevét a sosem-létezettnek,
így, egy életből egy halálba, az időhöz
bilincselve, egyetlen hullámzó kéz dühével
magasodik a mennyig a meszes torony álma.
A szobor, mely szülői konok feje fölé nőtt.

Nézzétek, tapintsátok anyagát, ezek az ajkak
ugyanazt a csönd-nyelvet beszélik, mely sírunkban
alszik, nézzétek ezt a sebhelyes homokpartot,
melyet farkasként nyaldos az idő és a tenger:
egy soha le nem dűlő ábrázat része mindez,
kezdődő létezés, fürt, hamvakon diadalmas.

Így születtek, az élet maga véste ki bennük
önnön kemény celláját, kőbe zárt léte sejtjét.
Testükben számosabb a homok, mint az időben.
Halálnál teljesebb csönd lakja a szikla-kaptárt.

Ők a mézízű szándék, mely lakhatóvá tette
a vakító, fehér fényt, a kövekben tekergőt.




MILU Creative Commons License 2009.02.15 0 0 82

Miró Eszter : Szarvas

Gödöllő Alsópark

 

 

 

Arany János: Rege a csodaszarvasról
(Buda halála, Hatodik ének)

Száll a madár, ágrul ágra,
Száll az ének, szájrul szájra;
Fű kizöldül ó sirhanton,
Bajnok ébred hősi lanton.

 

Vadat űzni feljövének
Hős fiai szép Enéh-nek:
Hunor s Magyar, két dalia,
Két egy testvér, Ménrót fia.

 

Ötven-ötven jó leventét
Kiszemeltek, hogy követnék;
Mint valamely véres hadra,
Fegyverkeztek könnyű vadra.

 

Vad előttük vérbe fekszik,
Őz vagy szarvas nem menekszik;
Elejtették már a hímet -
Üldözik a szarvas-gímet.

 

Gím után ők egyre törnek
Puszta martján sós tengernek,
Hol a farkas, hol a medve
Sohasem járt, eltévedne.

 

De a párducz, vad oroszlán
Végig üvölt a nagy pusztán,
Sárga tigris ott kölykezik,
Fiát eszi ha éhezik.

 

Száll a madár, száll az ének
Két fiáról szép Enéhnek;
Zengő madár ágrul ágra,
Zengő ének szájrul szájra.

 

Már a nap is lemenőben,
Tüzet rakott a felhőben;
Ők a szarvast egyre űzik, -
Alkonyatkor im eltűnik.

 

Értek vala éjszakára
Kur vízének a partjára;
Folyó víznek partja mellett
Paripájok jól legelhet.

 

Monda Hunor: itt leszálljunk,
Megitassunk, meg is háljunk,
Monda Magyar: viradattal
Visszatérjünk a csapattal. -

 

Haj, vitézek! haj, leventék!

Micsoda föld ez a vidék,
Hogy itt a nap száll keletre?
Nem, mint máshol, naplementre?

 

Szólt egy bajnok: én ugy nézem,
Hogy lement az déli részen.
Szólt egy másik: nem gondolnám:
Ott vöröslik észak ormán.

 

Folyamparton ők leszálltak,
Megitattak, meg is háltak,
Hogy majd reggel, viradattal
Hazatérnek a csapattal.

 

Szellő támad hűs hajnalra,
Bíborodik az ég alja;
Hát a szarvas nagy merészen
Ott szökdécsel, túl a vizen.

 

Száll a madár, száll az ének
Két fiáról szép Enéhnek;
Zengő madár ágrul ágra,
Zengő ének szájrul szájra.

 

Nosza rajta, gyors legények!
Érjük utól azt a gímet.
És - akarva, akaratlan -
Űzik ismét szakadatlan.

 

Kur folyót ők átalúszták,
Még vadabbak olt a puszták,
Ember ottan egy fűszálat,
Egy csöpp vizet nem találhat.

 

A föld háta fölomolván,
Sziksót izzad csupasz ormán,
Forrás vize nem iható,
Kénköves bűzt lehel a tó.

 

Forrás keble olajt buzog;
Itt is, ott is égnek azok,
Mint sok őrtűz setét éjjel
Lobban a láng szerteszélyel.

 

Minden este bánva bánják,
Hogy e vadat mér’ kivánják,
Mért is üzik egyre, nyomba, -
Tévelyitő bús vadonba.

 

Mégis, mégis, ha reggel lett,
A gímszarvast űzni kellett,
Mint töviset szél játéka,
Mint madarat az árnyéka.

 

Száll a madár, száll az ének
Két fiáról szép Enéhnek;
Zengő madár ágrul ágra,
Zengő ének szájrul szájra.

 

Vadont s a Dont ők felverik
A Mejóti kis tengerig;
Süppedékes mély tavaknak
Szigetére ők behatnak.

 

Ott a szarvas, mint a pára
- Köd előtte, köd utána -
Mig az ember szélyelnézne:
Szemök elől elenyésze.

 

Hóha! hóha! Hol van a vad? -
Egy kiáltja: ihon szalad!
Más kiáltja: itt van, itten!
A harmadik: sehol sincsen!

 

Minden zugot megüldöznek,
Minden bokrot átaldöfnek;
Gyik ha rezzen, fajd ha rebben:
De a gímvad nincs ezekben.

 

Szóla Magyar: hej! ki tudja
Merre van a hazánk útja?
Kerek az ég mindenfelé -
Anyám, anyám, meghalsz belé!

 

Szóla Hunor: itt maradjunk!
Tanyát verjünk; itthon vagyunk;
Selyem a fű, édes a víz,
Fa-odúból csöpög a méz.

 

Kék folyam ad fényes halat,
Vőrhenyő vad izes falat,
Feszes az íjj sebes a nyíl,
Harczkalandon zsákmány a díj.

 

Száll a madár, száll az ének
Két fiáról szép Enéhnek,
Zengő madár ágrul ágra,
Zengő ének szájrul szájra.

 

Hogy eluntak otthon űlni,
Halat csalni, őzet űzni:
Új kalandra, szebb csatára
Ereszkedtek a pusztára.

 

Puszta földön, sik fenyéren
Zene hallik sötét éjen,
Zene, síp, dob, mély vadonban,
Mintha égből, mint álomban.

 

Tündér lyányok ottan laknak,
Tánczot ropnak, ugy mulatnak;
Szőve ködbül sátoruk van:
Ugy mulatnak sátorukban.

 

Férfi egy sincs közelébe’;
De a földi lyányok szépe:
Lyányai Belárnak, Dúlnak,
Tündérséget ott tanulnak.

 

Dúl királyé, legszebb, kettő;
Agg Beláré tizenkettő;
Összesen mind: száz meg kettő
A tündérré válni kezdő.

 

Kemény próba: férfit ölni,
Kilencz ifjat megbüvölni,
Szerelemre csalogatni,
Szerelemtől szűz maradni.

 

Így tanulnak tündérséget,
Szivszakasztó mesterséget;
Minden éjjel számot adnak,
S minden éjjel úgy vigadnak.

 

Száll a madár, száll az ének
Két fiáról szép Enéhnek;
Zengő madár ágrul ágra,
Zengő ének szájrul szájra.

 

Hang után ők, szembe széllel,
Fény után ők, födve éjjel,
Mennek óvást, mennek árnyon;
Ki lepét fog, lopva járjon.

 

Monda Magyar: ez a síp-hang,
Bátya, bennem végig csikland;
Monda Hunor: vérem’ hatja
Szűzek árnya-fordulatja.

 

Haj vitézek! haj elébe!
Kiki egyet az ölébe!
Vigyük haza asszonyunkat;
Fújja felszél a nyomunkat.

 

Sarkantyúba lovat vesznek,
Kantárszárat megeresztnek;
A leányság benn, a körbe’ -
Mind a körbe’, sok az ölbe’.

 

Nagy sikoltás erre támad,
Futna szélyel a leányhad;
Elől tűzbe, hátul vízbe,
Mindenkép jut férfi kézbe.

 

Tündér lyányok ott eltűntek,
Szárnyok lévén elrepűltek;
De a többi hova legyen?
Földbe bújjon? elsülyedjen?

 

Abbul immár nincsen semmi:
Szűzi daczczal tündér lenni;
Vágtat a ló, és a pusztán
Nagy üres éj hallgat oztán.

 

Száll a madár, száll az ének
Két fiáról szép Enéhnek,
Zengő madár ágrul ágra,
Zengő ének szájrul szájra.

 

Dúl leányi, a legszebbek,
Hunor, Magyar nője lettek;
S a leventék, épen százan,
Megosztoztak mind a százon.

 

Büszke lyányok ott idővel
Megbékéltek asszony fővel;
Haza többé nem készültek
Engesztelni fiat szüllek.

 

Tó szigetje édes honná,
Sátoruk lőn szép otthonná,
Ágyok áldott nyugalommá:
Nincs egyéb, mi őket vonná.

 

Fiat szültek hősi nemre,
Szép leányt is szerelemre;
Dali törzsnek ifjú ágot,
Maguk helyett szűz virágot.

 

Hős fiakból ketten-ketten,
Két vezéré kétszer-ketten,
Feje lőn mind egy-egy nemnek:
Száznyolcz ágra ezek mennek.

 

Hunor ága hún fajt nemzett,
Magyaré a magyar nemzet;
Szaporúság lőn temérdek:
A szigetben nem is fértek.

 

Szittya földet elözönlék,
Dúl királynak dús örökjét; -
És azóta, hősök párja!
Híretek száll szájrul szájra.

Lutra Creative Commons License 2009.02.15 0 0 81

Guillevic

Carnac: a Por en Dro sziklái



A Por en Dro sziklái
közül a nyílt tengerre
táruló réstől fogva

mentem volna veled
a sópárlókig, és ott

majdnem könnyem fakadt, nem látva egyebet
belőled már, csupán egy-egy kupac fehér sót.

Legdrágábbunk te vagy, te mégis.
Ha elhagytunk is, egyre téged

keresünk ringó réten,
lelünk meg a vetésben,
hallgatunk a kövekben
megfoghatatlanul.

Nézed a tengert, várod,
mikor nyit szemeket.

Nézed a szemeket,
s bennük a tengert látod.

Carnacban, a tenger mögött
ránk fú a halál, ott lebeg,
szálldos a fügefán is.

Csont csont mellett mered
a levegőben.

Egyforma csönd a dolmenek
között s a temetőben.

Carnac temploma, mintha
szikla, egy kivájt szikla
barlangja volna,

olymód telezsúfolva:
itt már ne féljenek.


 

Lutra Creative Commons License 2009.02.15 0 0 80
Takács Imre

A bohóc búcsúzása
(részlet)


- - - birodalmam Altamira! -,
ügyködik a csonkított ujjú festő.
Pofájából a színt a falra fújja,
és az odatett kézzel kész a freskó.
Az izzadt kristály alatt örök a mű.
A zsír-púpos bölények bömbölése
az ember szépségeiről szóló revü -
fölébred, ámul magán a barlang népe...
Előzmény: Lutra (79)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!