Keresés

Részletes keresés

ikercsillag Creative Commons License 2017.10.13 0 0 1168

Nagy László:

Esküszöm, hogy ő is örök


Esküszöm, hogy ő is örök,
sose lesz a hemzsegő árnyé.
Fejbúbján málnás kosarával
alászáll rubint-koronával
mereven akár egy királyné.


Medveszagot ont már a hegy
s az életet irtó körökből
alkonyati láng-kereszt: sas függ,
magas vizek fröcskölik gyöngyük,
s lenn emberpár bőg a gyönyörtől.


Örök visszhang s tűz az idő,
a nő arca ég ragyogóan,
balzsamszagu gőzt vet a gönce,
lenn gyötri a rétet gerince,
sarka fönn a meredek holdban.

ikercsillag Creative Commons License 2017.10.13 0 0 1167

Szécsi Margit:

 

Jön

 

Jön a nagy mocskos este, jön.
Elébe állok.
Nem mint hóhér elébe a
bitó-virágok.
Villámló vétkem: mindenem,
én nem vagyok fegyvertelen.
Lélek sötétje, hogyha mersz:
végezz velem!

ikercsillag Creative Commons License 2017.10.11 0 0 1166

Nagy László:

Elmentek tejfogaim


Lángol a hajnali szél,
röpdös a rózsalevél,
tüzes a szilvafaág,
ó, csupa tűz a világ.


Nagy tüzes oltár az ég,
hallgatok égi misét,
feljön a tűzfejű pap,
úsznak aranysugarak.


Arcul vert engem a kín,
elmentek tejfogaim,
a Naphoz könyörgök én,
áldjon meg engem a fény.


Ne legyek boldogtalan,
fényekben ússzon hajam,
harmatok ragyogjanak,
fejemre szakadjanak.

ikercsillag Creative Commons License 2017.10.11 0 0 1165

Szécsi Margit: Sláger


Ebben az éjben
ebben a szerelem-szagú szélben
bujkál a rontás
s a szívverés is: világomlás.


Villanydúcok havas galambjai
porcelán-párok
világok törtek le rólunk
s ránktelepedtek világok


ebben az éjben
ebben a szerelem-szagu szélben
bujkál a rontás
s a szívverés is: világomlás.

ikercsillag Creative Commons License 2017.10.10 0 0 1164

Nagy László:

Rokonaink arca


Hófoltos földeken
szédelgő lelkek,
árvák, szegények,
újra kiteleltek,
izgalommal hirtelenül
iszonyún betelnek.


Szélcsend, szívdobogás,
hajuk alig mozdul,
kiköszörült szárnnyal
hír köröz orvul,
verőfényben irgalmatlan
toronyóra bondul.


Nem látod őket,
ők vesédbe látnak,
karjukon bárány, balta,
süt a nap, de fáznak,
mész pattogzik, vicsorognak
csontfehér házak.


Vicsorít vágó-
hídra a kanca.
Égen és földön
rokonaink arca,
holtak és elevenek
néznek a tavaszra.


Arcukat gyötrelem
széjjel ne szedje,
mikor a földek
forradnak egybe,
ha a csillag foga között
őrlődik a mesgye!

ikercsillag Creative Commons License 2017.10.10 0 0 1163

Szécsi Margit:

Félek


Félek a fogak
hullásától,
erőm holnapi
múlásától.


Láz-verten, majdnem
holtan
bűnhődöm, ha
daloltam.


Véged van, súgom,
véged,
ez volt az utolsó
ének.

ikercsillag Creative Commons License 2017.10.02 0 0 1162

Nagy László:

Októberi napló

 


Ha a telehold föllebeg,
leomol földre a levél.
Cimborák, erős gyerekek,
a lány tőletek elalél.


A rizling és a muskotály
zavaros még, de így a jó,
megtisztul velünk, ha leszáll
a földre fényesen a hó.

 

*

 

Kikericsek, szép lilák,
picike szűzmáriák.
Lelke van a nádasoknak,
a vadludak fölsuhognak.


Ég ragyog, hidegre vált,
gyöngyházgombot, gyöngyöt gyárt,
rongyos ingem felgombozva,
csupa gyöngy a hajad fodra.

 

*

 

Déli madarak most búcsúznak,
meghízva vágnak égi utnak,
idegen országból fiúk jönnek,
botladoznak, vézna-nyakúak.


Mire anyjukhoz hazaérnek,
igen porosak, alig élnek,
mindenki kérdezgeti őket,
csak susogni tudnak szegények.


Egyiknek így remeg a szája:
Lajcsi, amikor leült a sárba,
elosztottuk holmiját - üngit
hazahoztam, itt van a zsákba.

 

*

 

Zsebemben este összekoccant
a pohár meg a kés,
már éjfél felé szemeidben
szép volt a lángverés.


Hajnalra széttépve a lelkem:
egyetlen szép ruhám,
reggel didergek: ó bűnbánat
szentsége, szállj le rám!

 

*

 

Dér angyalai szálldogálnak
a földre kék grádicsokon,
oltott rózsák arca elbágyad,
retteg a sok paradicsom.


Gyümölcsökre kések ragyognak,
rézüstből jószagú a gőz,
a naspolyafák ingadoznak,
borpincék illata erős.


Szelem a mérges dohányt délben:
apámat hadd szédítené,
új bor csillaga ég szemében,
enyémben új szerelemé.

 

*

 

Szemeimet nyitotta a hajnal,
most a csönd is erős muzsika,
levél remeg egy dundi harmattal:
földi a bölcső, égi a baba.


Vaslábosban ella-krumpli gőzöl,
körbeüljük az asztalt éhesen,
ujjaim közt, krumpli, levetkőzöl,
aranytested süti a tenyerem.

 

Bársony-cica szivemnél dorombol,
a tegnapesti lány kísértete,
félre nézek, szám csak ennyit mormol:
ruhája, haja koromfekete.


Boromat kiiszom, robogok
a versben: verses öltözetben,
menekülök az élet elől
életbe, mindíg sebesebben.


Határaimról visszahőköl
feje a kis verekedőknek,
mert itt a harcok súlyosabbak,
a csillagok is dermesztőbbek.

 

*

 

Október ága vállaimra
palástot levélből terít,
harangok zúgnak álmaimba,
nyelvükkel szívemet verik.


Októberben pirosra váltam,
litániázok, jaj sokat,
ajkad szentséges harmatában
fürdetek bűnös csókokat.

 

*

 

Előttem irka, fehér napló,
írom lapjára Máriát,
de nem őt, aki glóriában
szoptatja pőre kisfiát.


Az én Máriám arany-édes,
bazaltkövön ért szőlőfürt,
az én Máriám őszi fényben
ködöt rettentő gyöngyházkürt.


Mária kukorica-halmon
csücsül, megrezeg vad haja,
pillogat reám, dajkás karján
kukoricacső a kisbaba.

ikercsillag Creative Commons License 2017.09.30 0 0 1161

Nagy László:

Forró vasárnap


Vasárnap, forró délután,
elcsügged virág és leány.
Toronyban harang tüzesül,
fűszál pattogva földre sül.


Vizet nyelvelni vályura
ágaskodik fehér kutya.
A kígyófejü gyöngyjércék
szárnyukat leeresztették.


Pihennék, de csak ájulok,
zöld levél alatt sárgulok.
Forró nap halálra itél,
életbe emel esti szél.

ikercsillag Creative Commons License 2017.09.30 0 0 1160

Nagy László fordítás

 

Federico García Lorka

 

Lovasember dala


Córdoba.
Álmom távola.


Telehold, fekete kanca,
ismerős az út oda,
van olíva tarisznyában
s nem érlek el, Córdoba.


Síkon szél, fekete kanca.
Vörös a hold homloka.
Látom, hogy a halál bámul
tornyaidról, Córdoba.


Jaj, lovam, te kedves kanca,
jaj, te út, te út pora!
Jaj, a halált, azt elérem,
téged soha, Córdoba.


Córdoba.
Álmom távola.

ikercsillag Creative Commons License 2017.09.30 0 0 1159

Szécsi Margit:

Kimegyek a Tangóra


Kimegyek a Tangóra délelőtt.
Veszek egy bicskát vagy egy kézelőt.
Ó Tangó, Tangó, te ígéretes,
a késelésben is kíméletes -
egy dologtalan itt munkát keres.

ikercsillag Creative Commons License 2017.09.28 0 0 1158

Nagy László - Adok nektek aranyvesszőt

 

Irgalmatlanok ne legyünk...

Irgalmatlanok ne legyünk magunkhoz: ne kárhoztassuk az embert végtelenségre. Mert a teljes megismerés maga a végtelenség. – Könyörögnék halvány szájjal, ha nem tudnám, hogy a cselekvés ellen szólok, sőt gyalázom a küzdelmet, ami kezdettől az ember lényege. Kezdve attól, hogy alakot adott az első szónak, s mint cselekvő lény egyszerre költő és tudós lett a maga szintjén.
Heisenberg világegyenlete attól szép, hogy alóla rám ragyognak a tűzcsiholók, bronzöntők, tengerjárók, csillagfigyelők, de a véres tollazatú ikaruszok, szén-ajkú eretnekek, szájbavert énekesek is.
Szó van a világ leírásáról, kifejezéséről. Nem hiszem, hogy a végcél jelenti a boldogságot. A természettudományok megelőzték az emberi szót a megismerésben. De a költők se most jöttek le a fáról. Eddington asztalát, a látszatit és a valóságost, egységbe fogja a költő. József Attila ódabeli asszonya pedig nemcsak a biológiai tudás csodája a költészetben. A szó nélkül nem történhetett semmi. Állítólag a gondolat, a képi és képleti tevékenység nyelvi eredetű az agyvelőben.
A szó meggyalázása nem új lelemény, de látványosabb és fájóbb, mint valaha. Tanúi vagyunk, hogyan használják a nyelvet maszlagolásra, hazugságra. Nem csoda, hogy sokan elfordulnak a sorskérdésektől, jó, ha játékba, fájó, ha szótlanságba. A csönd filozófiája se mai keletű. Fullánkja megszúrta Csokonait is, de hiába, feketesége elragadta Rimbaud-t, de örökre. Előttem kényelmes állapot a csönd, holtak nyugalma. Kényelmes a szájhősködés is, de ez erkölcstelen. A szó igaz hőse akarok lenni. Ha reménytelen a Lehetetlen, elbukásunk is ünnepély.
Felnövekedtem, s már porcikáim is tudják, hogy azonos vagyok a szóval. Tudom, hogy bárki költőre rávall a nyelve. (Ahogy általában az emberre vall a munkája – evése is.)
Ha van pártatlan ítélet a költőről: az a verse. Mert megnyugtat e bizonyosság: hiszek a szóban. Kötelességem figyelni a szóra. Bánnom a szóval: odaadás és felelősség. Hiszem azt is, elvezet a pecsétek mögé, ahol éppen rám várnak a titkok. Vezet ahhoz, ami még nem létezik a világban. Vezet a szakadékok mentén, szüntelen a halál ajkain.


Interjú 1965.

ikercsillag Creative Commons License 2017.09.24 0 0 1157

Nagy László:

Nem apad el az Isten tehene


Dagad a répa, magos kender ázik,
csillog a szántás,
kerek akác lengő zöld esernyő,
hidak szája vékonyan csicsergő,
meghígul a világ mint a rántás.


Alkonyatra a csöbör teli,
s nem apad el az Isten tehene,
fehér szent Péter nem akkor feji,
amikor ide eső kellene.


Ez a vidék az égtől csömört kap,
napsömörös volt, most lucskos állig,
megutálta a bűnös játékot,
pörlekedve az égtől elválik.

ikercsillag Creative Commons License 2017.09.24 0 0 1156

Szécsi Margit:

Őshüllő


Rabja fényes szénhegyeknek,
a behemót itt rekedt meg,
Önnön nagyságába döglő
védelmi téboly, végzet-bölcső.

ikercsillag Creative Commons License 2017.09.21 0 0 1155

Nagy László:

Cinóber fényben


Cinóber fényben
földek pirulnak,
rózsákat villog
fara a nyúlnak,
ablakok kigyúlnak.


Sombokor táncol,
csillaggal gombos,
kezed a nappal
kínjától oldoz,
asztalomra bort hoz.

ikercsillag Creative Commons License 2017.09.21 0 0 1154

Nagy László fordítás

 

 

Gil Vicente


MOST VIRÍT KI

 

     Most virít ki kertben a rózsa:
oda megyek el,
meglesem a csalogányt,
hogyan énekel.
     Szép lány megy a folyópartra,
citrom érik, leszakasztja,
oda megyek el,
meglesem a csalogányt,
hogyan énekel.
     Citrom érik, leszakasztja,
kedvesének odaadja,
oda megyek el,
meglesem a csalogányt,
hogyan énekel.
     Kedvesének odaadja,
háncskalapját telerakja,
oda megyek el,
meglesem a csalogányt,
hogyan énekel.

ikercsillag Creative Commons License 2017.09.21 0 0 1153

Szécsi Margit:

A költő hallgatói


A haverok, kiknek konok
nagy szavakkal zenéltem,
ma érzem, újra várnak rám
a márciusi éjben.


Ám lehet: már csak drukkerek
vasárnapi ricsajban,
lehet: elegáns emberek,
át is néznének rajtam,


lehet: családos emberek,
jankók vagy befutottak,
lehet: szétzúzott arcukra
lobogót borítottak - -


A haverok, kiknek konok
nagy szavakkal zenéltem,
ma érzem, újra várnak rám
a márciusi éjben.

ikercsillag Creative Commons License 2017.09.20 0 0 1152

Nagy László:

Fagyok jönnek


Fagyok jönnek sorban,
fehér dühű gárda,
mint a perec roppan
az esendők válla.


Nélküled hol laknék?
- megborzong a lélek -
Hajnaltüzes hajlék
a te közelséged.


Szemem elől vedd el
a tél-hideg tányért,
etess szerelemmel,
hogy ne legyek árnyék.


Szerelmünk tűztornyát
engedd betetőznöm -
kapcsold ki a szoknyát
az aranycsipődön.

ikercsillag Creative Commons License 2017.09.20 0 0 1151

Szécsi Margit:

Keserű lett


Keserű lett a szívemnek
ami gyönyörű
még a gyönyörű ifjúság,
az is keserű.

ikercsillag Creative Commons License 2017.09.19 0 0 1150

Nagy László fordítása

 

 

Zbigniew Herbert

 

COGITO ÚR EGYENES TESTTARTÁSA

 

 

1.


Uticában
a polgárok
nem akarnak védekezni


járvány tört ki a városban
az önfenntartási ösztöné


szentélyét a szabadságnak
átalakítják bolhapiaccá


arról vitázik a szenátus
miként ne legyen szenátus


a polgárok
nem akarnak védekezni
gyorstanfolyamon tanulják
a térdre esést


passzívan várnak az ellenségre
írnak hű alattvalói leveleket
elássák az aranyat


varrnak új lobogókat
ártatlan fehéreket
hazudni tanítják a gyerekeket


megnyitották a városkaput
ahol íme bejön most
nagy homok-oszlop


mostantól mint általában
kereskedelem és közösülés

 


2.


Cogito úr
állni szeretne
a helyzet magaslatán


azaz egyenesen
szembenézni a Sorssal


mint Ifjabb Cato
lásd: Életek


ám sehol
kard
se alkalom
hogy elhajóztassa családját


vár tehát mint a többiek
jár-kel az álmatlan szobában


a sztoikusok tanácsa dacára
gyémántból akar testet
meg szárnyakat


nézi az ablakon át
hogy a Köztársaság napja
bealkonyul


nem sok marad neki
csak a puszta
testtartás megválasztása
ahogy halni akar


a gesztus megválasztása
s az utolsó szóé


azért nem fekszik
ágyba
hogy az álombeli
megfojtást elkerülje


szeretne mindvégig
állni a helyzet magaslatán


szemébe néz a Sors
arra a helyre
ahol a feje volt

ikercsillag Creative Commons License 2017.09.19 0 0 1149

Szécsi Margit:

Átok


A százágú cigányátok
korbácsolja azt a senkit,
aki az én énekemhez
hazug kiséretet pendít.


Lakomázzon rohadt répát,
gazdag asztalától féljen.
Kés élét érezze hátán
a legszebb szerelmes éjen.


Higyjen pénzért, kénytelenből.
Amit keres, ne költse el.
Gonoszokért verekedjen.
Akiben hisz: az kösse fel.


A százágú cigányátok
korbácsolja azt a senkit,
ki a sorshoz: végzetünkhöz
hazug kíséretet pendít.

ikercsillag Creative Commons License 2017.09.18 0 0 1148

Nagy László:

Itthon vagyok


Csípős szélben jöttem,
bolond idő volt,
a Somló-hegy ködben
hóval villogott.


Zúgott szálas erdő
ibolyák fölött,
vadvizekben felhő,
bibic fürödött.


Lenyargaltunk gyorsan
domboldalakon,
átdobogtunk lassan
deszka-hidakon.


Állt a láthatárra
kék csákós torony,
kertünk alatt nyárfa
nyújtózott nagyon.


Láttam a ház vedlett
mész-pikkelyeit,
sár-udvara tetszett,
régen jártam itt.


Megláttam anyámat,
kormot seprüzött,
elrepült a bánat
szeles fák fölött.

ikercsillag Creative Commons License 2017.09.18 0 0 1147

Szécsi Margit:

A Látható Ember


Világos, világos világ!
Fölkelsz te fehéringesen, az éj érthetetlen
reklámait leoltod,
a zűrzavaros álmokat,
a kéj ezüst bikanyálát
lemosakodod magadról, világ!
S indulsz ernyősen, cipősen,
indulsz, mert a munka gőz-tülkei riognak,
a rozsdás hó-buckák mellett, a szörnyű tavaszban,
a köd korom-csillagait kalapoddal hasítva,
a zsúfolt villamosok piros-lámpái a ködben
mint az összemarkolt szívek, szorongva távolodnak tőled,
piacok, igyekvő kofák,
piros-kakast markoló kofák forgószemű tömegében
mégy a Nagy Kapu felé, télikabátjaidat előre kibontod,
ó földi madaraim vonulása, ott megyek, ott megyek
én is: a Látható Ember.


Ki akarta
hogy ne bolyongjak láthatatlanul
a teremtés alján!
Hogy létem, érzékeim, gondolkodó elmém
világosan kirajzolódjanak
a ködképeket beszippantó űrben.
Szerveim munkája értelmes
mint a vadalmafák vérkeringése,
borzas krizantém-fejemhez nyúló kezeimnek
árnyéka és súlya van.
Még őseim is itt jönnek velem,
zörgő-kordésan, hegedűsen-vonósan,
még szerelmeim is, még játékaim is,
még a lopott üveggolyó is
homlokom közepén, mint az isten lelopott egyszeme,
s élő testemnek, világos vágyaimnak
nem ütközik neki a szembejövő,
mert érthető és látható vagyok, akár Te,
Világos Világ.


Ne is bolyongjon a költő láthatatlanul!
Ne vadásszanak rá,
ne űzzék, ne üssék le, mint a veszett kutyát!
A sürgönydrótok zizzenését,
a tükrök homályosodását figyelve
ne borzongjon az emberiség,
hogy: itt jár ő, a kiismerhetetlen,
nézzétek magányos lábnyomait
a porban, a hóban, a megkérgesedett sárban,
nézzétek a megelevenedett agyag-cipőket,
a légben úszó, hajsapka-szerü űri port,
a gyomorban a titkolhatatlanul megevett világot -
ne lőjjetek belé, mint az érzéketlen levegőbe,
mert él, mint a hús-vér barmok, s mint a Virágfejű Ember!


Láttam én magamat!
a kegyszerbolt kirakatában, hányingeresen az éhségtől,
a porcelán-isten ridegen nézett,
s a szentek, a vértanúk, a soha-meg-nem-ölelt hölgyek,
isten ájtatos tehenei -
máskor: homokra palotát rakva, piros-ingesen,
a mész hullafoltjaival kitüntetve -
a konyhakövön lapulva a gépágyú ropogásában
szavakkal dédelgetni a világot -
a gázóra kattogását lépéseknek áhítva
várni az Egy Megváltót: a szerelmet - láttam magam
a tébolydában, síró bolondok között, ahová
tévedésből tüdővérzéssel két napra beutaltak -
s láthattál engem, világ!
bolyongani az uccán, a szürke tűzfalak alján,
aranyporosan az ifjuságtól,
mikor kopott blúzomat kettős lándzsával feszegette
a szerelem meg az ének,
mikor elgondoltam: milyen is lesz
a torkomból kiugró első madár,
ki a szegénységet szívárványba-borítja -


mert nincs joga,
nincs joga az embernek, hogy a megfoghatatlanságot
magára-öltse,
s fölmutassa a Semmit,
a mellőzöttség torz fintorára nincs joga,
gyűlölni nincs joga,
nincs, mégha kékjei olvashatóak is
mint a bűnvádi eljárás,
nincs, ha elrobog is mellette az Új Unikornis
s antennáját az ő vér-ereivel szalagozza,
nincs, ha az élet oly közönséges is
mint a viaszkos papír-tulipán!


De nincs joga,
a tömegnek sincs joga letagadni a költőt,
nincs joga árnyékká silányítani a költőt!
Nincs joga titkolni vérének gyönyörű muzsikáját,
lehazudni életéből a szegénység éveit,
mikor ragyogó nők, fiatalemberek
száguldanak el szive mellett
s futni hagyja őket, mert nincs rájuk ideje -
- ne tagadd ki értelméből
a pofonok közepette elsajátított társadalomtudományt,
ne tagadd meg tőle a nevelés jogát,
a gondosabb testvér jogát,
mert ő nem azért virágozza föl az emberiséget,
hogy megegye mint az áldozati barmot!


Nélküle a föld:
elektrónikus termeszvár,
a lét: villamos vegetálás.
A nagy vadászat mechanikáját
ős sziklákra ő igazolja,
lant-szarvú antilopokat
ő nyűgöz a dárdák elé,
dobokkal az ős-szellemeket
s az új világ új szörnyetegeit
ő bűvöli ájulttá,
asztalodra, ugráló betüidbe, faladra
ő absztrahálja a kenyeret, a bort,
a szerelem isteneit.
Ő izzad a titkos-értelmű táncban,
a pokoli arany-álarcban - -
fájdalmas ragyogású föld,
örvendezz az én világos szemeimnek!

ikercsillag Creative Commons License 2017.09.16 0 0 1146

Nagy László:

Az ördög hárfái


Ne szomoríts, ne nyomoríts,
hajsátorral el ne boríts,
erős várat förgeteggel:
életemet ne foglald el.


Lángokat lehelsz a télbe,
selyemben kiállsz a szélbe,
havas melled ormosodik,
szemem érte kormosodik.


Becsületed romló pénz lett,
s gyönyörű vagy, mint az ének,
testünk az ördög hárfája,
ejhaj, pengessen halálra!

ikercsillag Creative Commons License 2017.09.16 0 0 1145

Szécsi Margit:

Bicskám és szívem kinyitva


A menny alatt,
gépfegyver-csipkézte mű-márványok,
lerontott traverzek, állványok,
lepusztult bálványok alatt
élek:
bicskám és szívem kinyitva.
Valami énekel bennem
zokogva és tanítva.
Végtelen nevetéseim
csillagozzák halálomat.
Bohóc és anya vagyok
s szerető.
De ringyó soha.
Műhelyem lett a föld, az ég,
beborít a csillagok pora.

ikercsillag Creative Commons License 2017.09.13 0 0 1144

Nagy László fordítás

 

 

Bo Setterlind

 

PEGAZUS

 

                         Borisz Paszternáknak


Láttam egy lovat kavargó forgalomban,
a felfokozott iramtól nem félt,
nyugodtan kocogott,
áthúzva gazdája városán egy régi szekeret
emberek s gépkocsik között
s közben jóbajtársként igazodott
a sávokhoz, a forgalom lámpáihoz.
De futni nem akart, bandukolt a sorban
s nézte a lassan elmaradó fák szinét.
Ez volt a költészet, aki a városba jött
az elfeledett faluból,
s hirtelen ordibálni kezdtek az eberek,
rikácsolni az autók.
De a ló a gazda barátja volt
s már útban hazafelé, nem hökkent vissza
az ostoros levegőtől.
A bátorság jelent meg itt.
Éreztem, hogy az emberség árnyék gyanánt
ül a bakon, a világ szekerén,
és az örök Pegazus a ló,
a gazda szekere előtt
szellemként kozmikus kerekeket forgat,
kerékagy és küllő világított
akár a napkorong.
S midőn megtértek a kocsiszínbe,
egész éjjel mint a csillagzó egek,
álltak otthon az időben.

ikercsillag Creative Commons License 2017.09.13 0 0 1143

Szécsi Margit:

Füst a bölcsőm


Füst a bölcsőm. Szülőházam
nem is volt soha.
Mennék majd meghalni én is
haza, de hova?


Majd elalszom az időben,
majd a víg hazát:
vissza-álmodom a régi
töltés oldalát,


hol a sáska a hőséges
égboltra kiszáll,
s elsápad szép piros szárnya
mint kéjben a száj,


hol a mackószőrű dongó
mennydörögve jár
s óriás arany bundáját
pörköli a nyár - -


és fölém, míg fényben fekszem,
jönnek játszani
a mozdonyfüst sárga, szárnyas
oroszlánjai.

ikercsillag Creative Commons License 2017.09.11 0 0 1142

Nagy László fordítás

 


Federico García Lorka

 

BALLADÁCSKA HÁROM VÍZRŐL

 

 

Díszíti a Guadalquivirt
olajfalomb, narancs pírja.
Granada vize a hótól
gabonához fut a síkra.


     Szerelem --
jaj, soha nem repül vissza!


Kavargó víz, Guadalquivirt,
szakálla is gránátszikla.
Granada folyója könny s vér,
szakad egyik a másikba.


     Szerelem --
jaj, levegő lett a sírja!


Mindörökre egy az útja
vitorláidnak, Sevilla:
Grnada vizén rebegnek
sóhajtól feszesre nyílva.


     Szerelem --
jaj, soha nem repül vissza!


Guadalquivirt, szeles torony,
narancsfák közé taszítva.
Darro s Genil, két folyóka,
tavak fekvő tornya, kínja.


     Szerelem --
jaj, levegő lett a sírja!


Ki mondaná, hogy a folyó
sikoly s mérges nyelvek szitka!


     Szerelem --
jaj, soha nem repül vissza!


Andaluz öbölbe torkol,
narancsvirág elborítja.


     Szerelem --
jaj, levegő lett a sírja!

ikercsillag Creative Commons License 2017.09.11 0 0 1141

Szécsi Margit:

Várom


Várom az isten ostorát,
sötét arcomra várom,
hogy megbosszulja bűnömet:
világló ifjúságom.


Keserű igazságomért
kellett a fényben hálnom.
Majd meg se látják álmomat
nélküled, ifjúságom.

ikercsillag Creative Commons License 2017.09.09 0 0 1140

Nagy László:

Semmi fenség


Lakkozva csicsásra émelyítőn
ez a gyászkocsi fényes reggel
itt vonul el az orrom előtt
üvegfalaival átlátszóan
át a zsivajon. Semmi fenség
közönyösen a kocsis dohányzik,
cammogva két fekete herélt ló
zabolájáról zöld habot ejt,
farából zöld labodát, baromi
üdvözlet a parolázóknak,
templomnak, pultnak. Itt vonul el
üvegfalaival átlátszóan
ez a fekete kamera s fölvesz
minden elevent, megrakodik
rózsával, tökkel, gerincekkel,
úgy döcög tenger-sok inggel, rémlik:
mi már nem jutunk haza soha,
elkapott minket a jelenés,
tengelyére csavarva a távot
a temető meg a város között.

ikercsillag Creative Commons License 2017.09.09 0 0 1139

Nagy László fordítás

 

 

Federico García Lorka

 

MÁSODIK ÉVFORDULÓ


A tengerbe óriás
fény-szarvát döfi a hold.


Szürke foltos zöld egyszarvú
remeg s rajong felizzó lázban.
Hatalmas lótuszként virúlva
inog a szél fölött az égbolt.


(Ó, árva, aki járod
utolsó stációd az éjben!)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!