Keresés

Részletes keresés

nyuszy Creative Commons License 2007.12.05 0 0 389
Engem a bagócs szó lepett meg.
Tőle 20 km-re ez egy teljesen ismert, elterjedt szó, nálunk pedig eddig még nem találtam olyat, aki ismerné.
Taira Creative Commons License 2007.12.05 0 0 388
Indulatszóként vagy kötőszóként? :-) Na jó, csak vicceltem. Indulatszóként a Kisalföldön abszolúte élő, mindennapos.
Előzmény: Hierro Nyh. (387)
Hierro Nyh. Creative Commons License 2007.12.05 0 0 387

Nem tudom, tényleg így van-e, de úgy tapasztaltam, mintha a dunántúli beszédben gyakoribb lenne az ám szó, mint más régiókban.

Kvász Ivor Creative Commons License 2007.11.20 0 0 386
Döblec a sütőtök magyar neve az egész mezőségi nyelvjárásterületen és talán még a Székelyföldön is. Az átvétel hangtani részletei számomra nem világosak, de az alap láthatólag nem a dovleac, hanem a többes számú alakja (dovleci) lehetett. A tököt a román nyelvjárásokban kismilliom szóval illetik - Erdélyben és a Körösök vidékén a dovleac mellett ismeretes még a curcubetă, a ludaie, a bostan és a dulete. Szerintem vidékenként változó, hogy melyik melyik fajtát jelenti - a köznyelvben a dovleac és a bostan is jelenthet sütőtököt, kimondottan a sütőtök az dovleac turcesc, a spárgatök (courgette) viszont dovlecel vagy bostănel.
Előzmény: milyennincs (385)
milyennincs Creative Commons License 2007.11.20 0 0 385
"A RMNyjA. (I, 275) a sütőtök fogalom adatai között összesen két kutatóponton talált ludáj alakot: Végvár (Tormac) (D:4) és Köröstárkány (T%raia) (J:2) településen. Keletebbre haladva a sütőtök, dinkatök, döblec, bécsitök, fehértök, bosztán, döblectök, fejérbosztán alakok dominálnak sütőtök jelentésben.

A Dicţionar român–maghiar (Cluj, 1964) adatai (I, 396) szerint a dovleac tök, kertitök, sütőtök, döblec jelentésben használatos, de átvitt értelemben tökfej, kobak (!) jelentésű is. A szócikk szerint a disznótököt és a spárgatököt összetételszerű alakulat fejezi ki (dovleac-porcesc). A ludáj szót nem ismeri, vagy ehhez hasonlót nem ismertet.

Kelemen Béla Román-magyar iskolai szótárában (Bukarest, 1974. 67) a bostan fn tök jelentésű, a dovleac (177) szintén tök értelmű, a fajta szerinti különbségekre nem tér ki. Ez utóbbi két szótár tök jelentésű román szava megjelenik a föntebbi nyelvjárási alakokban, vö.: cukorbosztán, döblectök"

Forrás
Előzmény: Törölt nick (384)
Törölt nick Creative Commons License 2007.11.20 0 0 384
Milyen vidékről származik a döblec?
Boriska. Creative Commons License 2007.04.28 0 0 382

Tedd azt.

Előzmény: rumci (381)
rumci Creative Commons License 2007.04.28 0 0 381
Én inkább a bibliában kereskednék.
Előzmény: Boriska. (380)
Boriska. Creative Commons License 2007.04.28 0 0 380

Megpróbálom kikutatni a kezdeteket.:)

Asszony az urához:

- Há' mán hun vótá' megin, mi? Kocsmába, ugye? Hogy a ........és innen jött a műsor.

/:)))/

Előzmény: szigiri (379)
szigiri Creative Commons License 2007.04.27 0 0 379

Ja, valóban kimaradt.

 

Hámánkodik=kb. csinálja a fesztivált, botrányosan viselkedik.

Boriska. Creative Commons License 2007.04.26 0 0 378

"Egyed azt a kruplit mert megbagzik." -ez nagyon helyes!:)))))))

De a legjobb ezek közül a  világol, ezt én is szeretem használni.:)

 

A magyarázataidért külön köszönet!:))

 

Hámánkodik?

Előzmény: szigiri (377)
szigiri Creative Commons License 2007.04.26 0 0 377

Onogur: A góré valóban egy harmadik jelentés, amit lenn is megadott Boriska a kukorica szára.

A hidas az komp, a disznóólat még nem hallottam, de a disznóól padlójának felszedhető fa deszkáit már hallottam hídlásnak.

A bagzikot használják egy olyan értelemben, amikor az étek megromlik, ehetetlenné válik (főleg krumplira hallottam: "Egyed azt a kruplit mert megbagzik.")

 

Boriska, e_laca, 1001:
A világolnak mind a két megoldása jó. Van felénk egy szólás, hogy "Világol mint tehén a góréban." Ez ugye azt jelenti, hogy hazudik, méghozzá igen ügyetelenül. Babus Jolán, néhai beregi néprajztudós szerint: a góréba  beszabadult tehenet elárulja a kifehérlő szőre. tehát világít is.

 

A szólító pedig a halántékot jelenti.


Maradt még a pihora, ami egy speciális túróstészta. A frissen nyújtott, 5X30 centis darabokból álló tésztát rádobják a sparhelt (felénk: spór) tetejére, ahol az megpirul és megkeményedik. Ezt a viszonylag nagy tésztát tésztát összetörik pár darabba, aztán forró vizet engednek rá, leszűrik, egy kanál forró tepertős zsír, és túró rá.

Onogur Creative Commons License 2007.04.26 0 0 376
góré1 fn nép 1. Kukoricagóré. 2. Kunyhó [?]

góré2 fn argó Főnök, vezető [cig.]

hidas I. mn ... II. fn táj 1. Komp, dereglye 2. Disznóól.

bagzik tn ige 1. <nyúl, macska> párosodik ill. a párzás időszakában van. 2. durva pejor Szeretkezik. [<- bak]

 

A górénál valszeg a kunyhóra gondoltál, de a bagziknál feltehetően ettől különböző jelentése van ott e szónak. Ezek nem csak arra a környékre jellemzőek, hanem eléggé általánosan elterjedtek, ha bekeültek a szótárba.

 

Egy kis Kuglizás után:

gagó = gólya

abora = széna és kevés gabona tárolására szolgáló építmény

kacsabiri = hóvirág

 

Utóbbi kettő tipikusan beregi, szatmári szavak.

Előzmény: szigiri (372)
Törölt nick Creative Commons License 2007.04.25 0 0 375
Nálunk a világol a világít egy fokozata.
Előzmény: e_laca (374)
e_laca Creative Commons License 2007.04.25 0 0 374
Ezeket én is így ismerem kb.
A hidas meg disznóól.
Előzmény: Boriska. (373)
Boriska. Creative Commons License 2007.04.25 0 0 373

Hali!:)

 

A világol sztem nagyot mond, beszél össze-vissza kitalációkat.:)))))

A góré felénk a kukorica szára.

A bagzás talán a macskák felfokozott szexuális vágyának megnyilvánulása, vagy valami ilyesmi.:))

Előzmény: szigiri (372)
szigiri Creative Commons License 2007.04.24 0 0 372

Sziasztok!

 

Én a barátaimnak meséltem a szólítóról, ami valóban egy testrész. Ők a mai napig azt hiszik, hogy én ezt kitaláltam. Valkinek tudja, hogy mit jelent? A gyűjtés helye egyébként Bereg.

 

Ezen felül tudjátok-e, hogy mit jelentenek ezek:

pihora

góré (nem a tároló, mert az felénk a kas [pl. tengeri kas])

abora

hidas (főnév)

bagzik (két jelentése is van)

gagó

kacsabiri

világol (ige)

hámánkodik

 

 

És megerősítem, hogy felénk is csak csurka a copf.

Előzmény: lajhárfék (227)
xyioze Creative Commons License 2007.04.20 0 0 371

csika,malac,ártány,gője,sertés,hizó,

igy is emlitik ezt az állatfajtát.

Előzmény: Hunsdorfer (367)
Törölt nick Creative Commons License 2007.02.01 0 0 370
Sose mondtam volna így.... a molyolás az ami kétkezi dolog és nézni kell.
Előzmény: Tejeskávékakaóval (369)
Tejeskávékakaóval Creative Commons License 2007.02.01 0 0 369
Sziasztok!

Szó volt még a topik elején a molyolok szó jelentéséről. Ezt én is gyakran használom.

Felmerült egy vita kapcsán, hogy olyan esetben is helyes-e a szó használata, ha nem tevékenységről van szó.

Konkrétan: Azt mondtam, molyolok a problémán, de úgy értettem, hogy fogok még gondolkodni a dolgon, hosszabb időszak alatt néha többször is átgondolom.

Ebben az esetben szerintetek helyes a szóhasználat?
Törölt nick Creative Commons License 2007.01.03 0 0 368
Gyisznyó az, teeee! :-)))
Előzmény: Hunsdorfer (367)
Hunsdorfer Creative Commons License 2006.12.18 0 0 367
Sziasztok! Milyen tájszavakat tudtok a 'disznó' szóra? Én egyet tudok:gyesznó
Don Valentino Creative Commons License 2006.11.14 0 0 366
Koszi szepen mindenkinek.
Előzmény: Boriska. (364)
e_laca Creative Commons License 2006.11.14 0 0 365
Én úgy ismerem: "Pruttya népség!"
Előzmény: Vajk (361)
Boriska. Creative Commons License 2006.11.13 0 0 364

Ezeket találtam(persze keresni kellett):

 

tusak ~ fn. 1. 'fa földben maradt vastag része'.

 

"A farsangvégi szimbolikus vagy tréfás lakodalom es a farsangtemetés két tipikus szokásjátéka az erdélyi magyarságnak és közelebbről a székelységnek. Színjátékszerű, látványos formáikat többfelé felújították. Közelebbi vidékeinken, így a Nyárádmentén vénleány - és vénlegénycsúfolással, csutakhúzással fejeződött be a farsangi bál és vele együttaz egész farsangi ünnepkör. Szentgericén a legények csapata a farsangon meg nem nősült "vénlegényeket" csutak, tuskó elé fogta és ezt végig kellett húzzák az egész falun. A csutakhúzó menet megállt a pártában maradt vénleányoknál, megdöngették a kaput és csúfulódó mondókákat kiabáltak. Az egykor büntető szokás tréfás játékká vált, majd kikopott a hagyományból. "

 

A Szombathelyi Haladás honlapjáról:

 

"Rosszul járhat az, aki időben nem házasodik: egészen különleges menyasszonyt, vagy vőlegényt testálnak rá. Sőt, egy farönkön húzzák végig az egész városon.
A Rönkhúzás pogány eredetű, mulatságos népszokás, a farsang utolsó napjaiban szokták megtartani hazánk nyugati vidékein. "Olyan, mint egy tuskó" - mondják arra a fiatalra, aki gyámoltatlan, tehetetlen, vagyis nem házasodik meg farsang idején. Büntetésül tréfaházassággal, tuskóhúzással szégyenítik meg. A móka résztvevői: menyasszony, vőlegény, pap, jegyző, vőfélyek, nyoszolyólányok, hívogató, fára vigyázó őrök, zenészek, maskarás gyermeke és felnőttek, akik feldíszített tíz méteren rönkön ülnek, illetve azt kísérik élénk nótázás és zeneszó mellett."

 

 

Ez egy jó buli!:))))

Előzmény: Don Valentino (360)
Boriska. Creative Commons License 2006.11.13 0 0 363

Köszi, akkor ez nem jött be. Hangzásra többet gondoltam ki belőle.:)

A salajdáréban maradt az összes bizodalmam.:)

Előzmény: Vajk (361)
Kis Ádám Creative Commons License 2006.11.12 0 0 362

A HUTERM-en is feltette valaki ezt a kérdést, és válasz is érkezett rá:

 

A http://www.neumann-haz.hu/scripts/SGML/BHISGMLtr?
vadrozsak/vadrozsak045001.sgm szerint (tajszotar):
"Tusakolni vagy tusolni – fegyvertussal, tuskolni"
A weben egyetlen talalatot lattam: "disznooles, tusakolas" mint nepi
vigassagokkal kapcsolatos program - hat ez nem sok, tudom

--- In HUterm@yahoogroups.com, "........................................"
wrote:
>
> Sziasztok, tudom, hogy nem ideillo a kerdes, de itt eleg sokan
vannak ahhoz,
> hogy valaki, aki a nyugati hatarszelrol szarmazik, esetleg meg tudja
nekem
> surgosen mondani, hogy mi a turo a "tusakolas". Valamilyen helyi
> nepszokasrol van szo.

Előzmény: Don Valentino (360)
Vajk Creative Commons License 2006.11.12 0 0 361
puruttya: szegényes, rossz minőségű, alpári,
Előzmény: Boriska. (359)
Don Valentino Creative Commons License 2006.11.12 0 0 360
Sziasztok, valaki hallott már (Vas megye környékén) a tusakolás kifejezésről? Valamilyen helyi népszokás. Nagyon köszi.
Boriska. Creative Commons License 2006.11.11 0 0 359

Köszi!

Ez a garádja-valamilye milyen helyesen/:)/ elringatózik itt......:), hagyom én is, hanem kérdeznék másikat, de nem ér rákeresni! Mi a salajdáré és a puruttya?

(én sem tudom, de biztos valami jó lehet)

Előzmény: Törölt nick (354)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!