Az a helyzet :), hogy volt itt egy nagy olasz-imádó korszak, amikoris a ciao-t pestiesen csaunak mondták néhányan... Gondoltam, hátha többen emlékeznek erre a dologra. De a Csau-csau igazán ennivaló kuty. Nagyon szeretnék egy olyat. Nem köszön akárkinek :)
Mondhatnám, náluk csak az arabok kutyaszeretete legendásabb... :( A kínaiakkal úgy vagyok, mint a franciákkal: szeretem és tisztelem a kultúrájukat - azok nem két lábon járnak...
OK, kiváncsi vagyok. Nekem a kasza szóról csak a kö jut eszembe :)
Találtam nézelödés közben egy mesét:
hűtlen asszony, a, csirkepaprikással megvakított férj
Cselekménye: az asszony és szeretője elhatározzák, hogy a férjet elteszik láb alól. A férj erről tudomást szerez, s mikor felesége természetfölötti lényhez (tudós, isten) fordul, hogy elpusztításához segítségét kérje, a fa (kereszt, oltár) mögül azt a tanácsot adja, főzzön minden nap fekete tyúkból paprikást, adjon hozzá vörös bort, attól a férje 7 (9) nap múlva megvakul, majd meghal. Az asszony meg is fogadja a jó tanácsot, s a férj tetteti magát, hogy napról napra kevesebbet lát és halálát érzi közeledni. Színlelt vakságában elpusztítja a szeretőt (és az asszonyt)
Ddurva! Föleg, hogy ilyen ellentét van a sztori brutalitása és a csirkepaprikás komikuma között.
Nem, és még nem árulom el, majd csak este. Találgassatok. Főnév, és semmi köze a mostani jelentéséhez. Esetleg az segít egy kicsit, de lehet, hogy félrevezető, hogy a Magyar néprajzi lexikon szerint a ... nyelvemlékeinkben Kasza-húgyként fordul elő.
(Este majd bemásolom az egész cikket, az online kiadásban nem találom.)
"Herót: 'félelem', 'gond', a héber haratah-ból, a jiddisben jelentésváltozással 'sajnálni', harote.(JB) Ha valamiből elegünk lesz, akkor azt mondjuk: harótet kapunk tőle, ez a jiddis kifejezés a héber mitharét 'meggondolni magát' igéből származik, s a jiddisből vette át a pesti argó a herót-ot. "
Hasonló problémák megoldására ajánlom a google-t.:-)
valószínűleg azért, mert jobbára inkább csak tájnyelvi jelenség, nem olyan beépült jövevényszó, mint pl. a gavallér. én pl. sosem használom (az echtét). akárcsak a "gejl", "fájin" stb. szavakat, ezektől a típusú a jövevényszavaktól kiver a víz , brrr :(
nem, nincs semmim. mire gondolsz voltaképpen? értelmező szótárra? etimológiai szótárra? mire van szükséged? nyugodtan kérdezz itt is, valaki biztosan tud válaszolni!