Már csak egy problémám lenne: a rokon az IQSYS szerint 1943.03.18-án hunyt el, de a hadisír nyivántartó azt írja, hogy a megjelölt, l.58-as altáborban, Molocsnyicában, csak 1944 májusától temetkeztek. Ez hogy lehet? És nem találtam olyan települést, hogy Molocsnyica. Most más neve van a településnka, vagy hol van?
"Egy láma kérdés:a Gira és a Jirzik ugye nem ugyan az?"
Nagyjából de :)
Gíra (Jíra) és Jirzik (Jiřík) - a Jiří (magyarul György) változatai. Réges régen a J-t G-nek, vagy G-hez nagyon hasonlónak írták a cseh anyakönyvekben... Az elején, mikor elkezdtem ezeket feldolgozni, én is megszenvedtem vele...
(A vezetéknevek esetében máig nem tudok dönteni néhány esetben, mert mindkettő létezik... Bár a későbbi anyakönyvekben csak a J-s verzió fordul elő, de mivel ezek családok általában nem tartoznak az érdeklődési körömbe, így nem vezettem vissza, vajon az ő őseik-e a G-s kezdetűek...)
Nagyon szépen köszönöm a választ, mindenképpen a Hetesi anyakönyvekkel folytatom a kutatást ,a jövő héten megyek a levéltárba és talán megoldódik számomra a kérdés hogy hol és milyen névvel született .És lenne még egy kérésem ha valaki betudná linkelni hogy hogyan tudom a FM keresőjét használni adatok kigyüjtésére ,vagy a levéltári adatbázisában hogy működik a kereső funkció ,mert nem hoz ki semmit ,vagy én vagyok ügyetlen ?! Köszi a segítségeket !
Köszönöm szépen. Sajnos nekem sem jutott az eszembe, hogy mi másnak lehetett volna olvasni a „kuis”-t. Csak az angol nyelvű általános utasításokban szerepel ez a lehetőség, a magyar nyelvű oldalon csak a halotti anyakönyveknél engedi meg.
Az anyakönyvek oldalai alapján én azt mondanám, hogy eredetileg is Válinak hívhatták. A „Jegyzetek” rovatba írt szövegben a „javíttatott” szót használja az anyakönyvvezető, ami véleményem szerint nem jelentheti azt, hogy nevet változtatott volna, sokkal inkább egy hibás beírás korrigálását. Az hogy a másik anyakönyvben nem szerepel ez a bejegyzés, szerintem semmit sem jelent, hisz oda a házassága sem került bele. Tovább erősíti ezt, hogy mint azt cecilke és JPmiaou már megírta, a névváltozásokról szóló könyvben sem találkozunk a Veiling – Váli névváltozással. Szerintem érdemes lenne megnézned a hetesi keresztelési anyakönyvet, hogy ott hogyan szerepel az 1883-ban született gyereknél az apa neve, esetleg kijavították-e, és a hetesi házassági anyakönyvet, mert Hetesen viszonylag sok Jáger született, talán ott tartotta meg az esküvőt Váli Károly és Jáger Borbála.
Megnéztem az idetartozó halottit is (https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1-159393-87047-9?cc=1452460&wc=M944-C9K:n474437702), de ugyanaz a kézírás, és egyikből sem tudom kibogozni a "Béres" és "Istvánné" közötti betűket. Betűről-betűre leginkább "kuis"-ra hasonlít, de annak sehogy sem találom értelmét.
Az angolnyelvű általános utasításokban találtam a következőt:
If a Surname field or Maiden Name field calls for a maiden name and only the married name was recorded, index the married name in the Surname field or Maiden Name field.
vagyis "ha egy vezetéknév vagy leánykori név mező a leánykori nevet kéri, de csak az asszonynév volt lejegyezve, az asszonynevet indexelje a vezetéknév vagy leánykori név mezőben."
Ezenkívül van az angolnyelvű asszonynevekre vonatkozó utasítás is:
Women with Husband's Name. Sometimes you may find a woman listed with her husband's name, such as “Mrs. John White.” If you cannot find her given name listed anywhere else, index the name as: Given Name: John, Surname: White, Titles and Terms: Mrs.
vagyis "Nők a férj nevével. Néha találhat nőt csak a férje nevével felsorolva, mint például "Mrs. John White". Ha nem találja a keresztnevét sehol máshol felsorolva, indexelje így: Keresztnév: John, Vezetéknév: White, Titulosok és Kifejezések: Mrs." A magyar anyakönyvekhez nincsen "titulosok" mező, és nálunk különben is másképp működik az asszonynévjelző, tehát én nem próbálnám ezt szó szerint alkalmazni magyarul: ha a nő neve Fehér Jánosné-ként van csak lejegyezve, akkor a vezetéknévhez Fehér-t, a keresztnévhez pedig Jánosné-t írnák.
Tehát szerintem jogos és helyes az anya leánykori nevét Béres (...) Istvánné-ként indexelni.
Ismét egy kis segítséget kérnék. Kmsz.: 343958394 03-02
A mezősúgó szerint a születési anyakönyveknél az anya nevéhez csak a leánykori nevet lehet beírni, más esetben Ctrl+B. Itt azonban véleményem szerint be lehetne írni az asszonynevet is. Ragaszkodnom kell a szabályhoz, vagy kitölthetem a rubrikákat? Mi van írva a Béres és Istvánné közé? Előre is köszönöm.
Nem tudom ti hallottatok-e róla, de sajnos a MACSÉ-n az egyházi anyakönyvek indexelése jelenleg szünetel mert az egyházak ellenzik az anyakönyvek feldolgozását és azok közlését. Szóval kérdéses, hogy mi lesz a feldolgozott adatokkal.
Jó reggelt! Először is akit érdekel,felkerült egy új bejegyzés a cseh Actapublica oldalra. Halálozási 1764-1855,Rudolec,Chroustow,Pokojow ! Sikerült ezáltal megtalálni rég keresett őseim halálozását,bár ezzel sem jutottam elöbre. Egy láma kérdés:a Gira és a Jirzik ugye nem ugyan az?
Tehát ha jól értem, két helyen található ugyanaz az 1885-ös anyakönyvi bejegyzés, és az egyiken van megjegyzés/javítás, a másikon semmi? Ez azért lehet, mert az anyakönyveket általában két példányban vezették, és az egyiket valami központi helyen tartották (például püspöki vagy egyházmegyei levéltárban). A későbbi, állami, anyakönyveknél a mikrofilmek mind a másodpéldányokról készültek; az egyháziaknál nem tudom, melyiket filmezték. (Talán néha mind a kettőt!)
Az egyházmegyei rendelet azért van, mert minden anyakönyvi változtatásra írásbeli engedély kellett, még akkor is, ha egyértelműen a pap (vagy más anyakönyvíró) hibázott és melléírt valamit. Abból ítélve, hogy a "Századunk névváltoztatásai"-ban nincs Veiling-ról változtatott Váli, azt hiszem, valamilyen melléírás vagy hibás bejelentés javításáról van szó. (Én itt néztem: https://archive.org/stream/szzadunknvv00magyuoft#page/238/mode/2up -- de sok helyen elérhető, például a MEK-en is, PDF-ként.)
Ez a lehetőség még eszembe se jutott ,hogy a Váli név a település miatt keletkezett. De elkébzelhető.... A családban már volt valaki álítólag aki kereste az öreget de még eddi sem jutott mint ahol én tartok de sír emléket állítatott nekik a Szenjakabi temetőben így most a Váli Károlynak egy temetőben van egy sír emléke is és megvan a sír helye is /de ezt szerintem a rokonom nem is tudta ezért állítatott emlék sír helyet / Úgyhogy elég érdekes eseményeket produkált az én papám ! De még Németországba is elmegyek ha oda vezetnek a szálak hogy kik voltak ők !
Amit biztosan tudok hogy a Veiling nevet nem Somogyban változtatta meg ! van egy jegyzet az Imre születésién Somogy megyei egyházmegyei hatóság 1907 es rendelete alapján /ami nek a száma 5573 /lett javitva az anykönyvön a név Veiling ről Váli ra /A Veiling átvan huzva alatta be van írva a Váli név ez 1885 január 7. ei anyakönyvön van . De a másikon semmi bejegyzés nincs és nincs áthuzás sem és ugyan ezen anykönyv az is . az egyiket én magam lapoztam át a másikat mikrofilmen találtam a levéltárban ,gondolhatod hogy meglepődtem !