Keresés

Részletes keresés

nmagin Creative Commons License 2005.04.08 0 0 2364

 Sziasztok!

 

Sajnos nagyon járatlan vagyok e témában, ezért nem találtam semmi információt a Kukoly név eredetét illetően. Nagyon érdekelne hogy honnan származik. Kérem, aki tud nekem segíteni az küldje az infót a magi@easymail.hu címre. Előre is köszönöm!

LvT Creative Commons License 2005.04.07 0 0 2363
Kedves iater!

Gyollai/y: Véleményem szerint ez összetartozik az [Ó/Új]gyalla (ma Hurbanovo, ill. Dulovce, Szlovákia), Gyál, Gyála[rét] (Szeged része), Gyalóka helységnevek alapjával. Ezek mögött a régi magyar Gyalán személynév rövidült alakjait sejtik; e személynévnek kettős ótörök etimológiája van: jalan < jalïn 'láng' v. jïlan 'kígyó'. Személynévi áttéten keresztül az első etimológia jal- 'éget' igei alapjával függnek össze az alábbi helynevek is: [Kun]gyalu, Gyalu (ma: Gilău,, Románia) > Gyalui-havasok. De vannak hasonló hangalakú folytatói a régi magyar gyula méltóságnévnek és a belőle lett személynévnek is, vö. Gyálakuta (ma: Gialacuta, Románia).
Tehát feltehető, hogy egy Gyal(l)a helynévből (ill. ennek Gyol(l)a változatából) képzett lakosnévről van szó. (Természetesen most sem lehet kiszárni, hogy a Gyalla ~ Gyolla alap közvetlen személynév volt, így esetleg ebből képzett apanévről van szó. de mivel sok ilyen helység van, azért a lakosnévi eredet a valószínűbb.)
Előzmény: iater (2362)
iater Creative Commons License 2005.04.07 0 0 2362
Sziasztok. Nem tudom, hogy Gyollai/Gyollay névről volt-e már szó ebben a topicban...

Nagyon szeretném tudni honnan-miből származhat, milyen eredetű lehet...

Köszönöm szépen előre is,

Üdv:
iater.
Felician Creative Commons License 2005.04.07 0 0 2361
Köszönöm szépen!  F
Előzmény: LvT (2359)
LvT Creative Commons License 2005.04.07 0 0 2360
Kedves skoumi!

Amit Mezőbándi nem tisztázott:

> Az alábbi latin nevek [...] lengyel (PL) megfelelői után érdeklődnék

Komprehenzív -- történeti aspektusokat is feldolgozó -- lengyel listám nincs, az on-line talán legjobb etimológiával a Behind the Name-en van: <http://www.behindthename.com/nmc/pol.html>, ettől bővebb a névnapokat felsoroló lista a <http://www.pgf.cc/heritage/name_days.htm>-n. Ezekből ellenőrizheted a listát: a Salomea pl. lengyeles alak, Franciscus > Franciszek, Simon > Szymon, Vincentus > Wincenty.

A történeti előfordulásokat egy lengyel genealógiai névlistáról lehet megközelíteni: <http://www.herby.com.pl/herby/>, itt a bal-felső sarokban lévő Słovnik nazwisk feliratra kell kattintani. Ezzel az a baj, hogy gyakran a fától nem lehet látni az erdőt: egyrészt a képzett nevek tömegében elvesznek az alapnevek, másrészt természetszerűleg nemcsak lengyel, hanem fehérorosz, ukrán stb. névalakok is előfordulnak itt (a lengyel kicsinyítőképzők ismerete, ill. a gyakoriság némileg támpont lehet). Ezek szerint: Domitilla: nem mutatható ki, Onuphrius > Onufer, Onufrej, Onufry, Seraphinus > Serafim, Serafin, Serafyn.

Martianna: elképzelhető, hogy ez egy összetett név, bár történeti adatát nem sikerült találnom: Martina > Martyna + Anna, ui. ilyen -anna utótaggal több is van, vö. m. Marianna, Zsuzsanna. De az is lehet -- és ez a valószínűbb --, hogy csak a Martina > Martyna névtévesztése éppen az -anna utótagú nevek befolyása alatt. Az is felvethető, hogy a Martina > Martyna és a Marianna nevek kontaminációjáról van szó.

Ziobrowski: Talán nem követek el nagy hibát, ha ezt a nevet a le. żubr 'bölény' szóhoz kapcsolom. Ebből lett közvetlenül lehetett egy Ziobrów ~ Żubrów 'tkp. bölényes' helynév, vagy pedig személynéven keresztül, vi. Ziobrów ~ Żubrów 'Bölény nevű emberé' (vö. Ziobro lengyel vezetéknév). A végző lépésben ehhez képződött egy Ziobrowski lakosnév. Ziobrów-ot nem találtam, de Żubrówot igen: <http://www.mapquest.co.uk>.

Spinglerow(n)a: Egy Łódż-környéki zsidó vezetékneveket felsoroló listán találtam Szpingler nevet <http://www.jewishgen.org/JRI-PL/psa/lodzsurn.htm>: vélhetően ez -- ill. németesen írt Spingler alakja a név "férfi alakja". (N.B. Ez nem feltétlenül jelenti azt, hogy a te találtad illetők is zsidók voltak, lehettek "echte" németek).

Ami a női nevek végződését illeti: a Spinglerowa a normatív "női alak", ez azonban nem zárja ki a Spinglerowna létezését, hiszen ez a nőneműsítő végződés területileg és időban nagyon változékony volt (itt az Alföldön mi még őrizzük a régi szlovák -ka toldalékot, miközben az anyaországban utóbb az -ová lett az általános).

Tekintve, hogy nem lehet kizárni litván párhuzamokat sem, még az is felvethető, hogy az egyik alak (Spinglerowa?) egy Spingler nevű ember lányát jelölte, míg a másik (Spingleronwa?) a feleségét. A litván ugyanis megkülönbözteti ezt a két kategóriát (-…tė: lány, -ienė: feleség), vö. <http://www.lfcc.lt/publ/thelt/node9.html>, és meglehet ez egy, a térségben elterjedtebb rendszer maradványa (de erre egyelőre nincs biztos adatom).
Előzmény: skoumi (2357)
LvT Creative Commons License 2005.04.07 0 0 2359
Kedves Felician!

> Bocs, hogy ide írok, de hirtelen nem találtam adekvátabb topicot.

Pl. Magyarulez - plenáris


> melyik autentikus nyelvemlék, ill. melyik műszó (mint a nyilonos, fagyláros, stb.)

A Fergeteg hava .. Álom hava sorozat a szittya romatika műterméke. A másik kettő történeti, közülük az ünnepekről elnevezett a régebbi, a harmadik a nyelvújításhoz köthető. De ezek igazán sosem tudtak teljesen teret nyerni, és a XVIII-XIX. sz.-ban éppen azért vezették be a télhóval kezdődő sorozatot, mert az előzők kiavultak-elfelejtődtek.



> Érdekelnének (legalább nagyjábóli) forrásmegjelölések is.

Ebben azt tudom adni, amit korábban már másnak összeszedtem (e-mail másolat):

Az Etymologisches Wörterbuch des Ungarischen (EWUng) adataiból öt teljes sorozat állítható össze, ezeket a)- e) betűkkel jelöltem, és első előfordulásuk dátuma az alábbi:
a) 1416 után,
b) 1489 körül,
c) 1539,
d) 1810 körül,
e) 1810 körül (v. 1854, nem derül ki mindig).
Ugyan a c)-ből a szeptember hiányzik (ez a forrás a "Corpus grammaticorvm lingvae Hungaricae veterum. A régi magyar nyelvészek Erdősitől Tsétsiig. Hg.: Ferenc Toldy. Pest 1866." 17. oldalaként van megjelölve; talán az OSZK-ban utánajárható a hiánynak)

Vannak még általam sorozatba nem illeszthető elnevezések is, ezeket *) jelöli, és itt tételenként megadom az első előfordulás dátumát. Ez utóbbit a teljes sorozatok esetén is hozom alternatív adatok esetén, vagy ha az első adat nem a fenti dátumhoz köthető. Az a) sorozatban szögletes zárójelek között szerepel az akkori betűhív alak (a "január" és "február" pl. csak a XVIII-XIX. sz. fordulóján veszítette el az "-ius" végződést); a többi adatnál megtartottam az EWUng által hozott írásmódot.

Speciális jelek a betűhív átírásnál: "2" - kb. kisbetű méretű "2"-es az "r" jelölésére; "$" - nyújtott, áthúzatlan "f"-re hasonlító "s".

Az EWUng természetszerűleg nem ad adatot az alakok elterjedtségére (így lehet, hogy egyesek csak egyéni nyelvújítási kezdeményezések), a XVIII. sz. közepétől erről körülbelüli adatokat nyerhetünk a Magyar nagyszótár korpuszából <http://www.nytud.hu/hhc/>. Különösen célszerű ezt megtenni az 1810 körülinek jelzett adatokkal, amelyeket az EWUng a Magyar Nyelv 61. számából vett.

1. a) január [Janua2ius]; b) Boldogasszony-hó; c) erős hó; d) télhó; e) főhó, évfő; *) 1810k: újév hó

2. a) február [Feb2ua2ius]; b) böjt elő hó, 1527: gyertyaszentelő hó, c) fagyhó; d) télutó, e) másodhó

3. a) március [Marcius]; b) böjtmáshó; c) fűhegy; d) tavaszelő; e) harmadhó; *) 1810k: változó

4. a) április [Aprilis]; b) Szent György-hó, XV. sz: Szent György hava; c) kinyíló hó, 1810k: kikelet; d) tavaszutó [sic! Lehet hogy hiba "tavaszhó" helyett]; e) negyedhó, négyer

5. a) május [maius]; b) 1506: pünkösd hava; c) elő gyümölcsű hó; d) tavaszutó; e) ötödhó

6. a) június [Junius]; b) XV. sz.: Szent János hava, 1506: Szent Iván (hava); c) kaszálóhó, 1810k: kaszálat; d) nyárelő; e) 1854: hatodhó; *) 1810k: félév

7. a) július [Julius]; b) Szent Jakab hava; c) hőhó, aratóhó, 1810k: aratás; d) nyárhó; e) hetedhó, hetény

8. a) augusztus [Augu$tus]; kisasszony hava; c) szőlőérlelő hó; d) nyárutó; e) nyolcadhó, nyolcány; *) 1810k: gyümölcsény

9. a) szeptember [September]; b) 1540-50: Szent Mihály hava; c) - ; d) őszelő; e) kilenced hó; *) 1810k: előszüret, 1810k: szüret

10. a) október [October]; b) 1506: Mindszent hava; c) borvetőhó; d) őszhó; e) tizedhó; *) 1810k: utószüret

11. a) november [Nouember]; b) 1506: Szent András hava; c) borlátogató hó; d) őszutó; e) végelődhó; *) 1810k: szélhó

12. a) december [December]; b) karácsonyhó, XV. sz.: karácsony hava; c) vígan lakó hó; d) télelő; e) véghó.
Előzmény: Felician (2356)
Mezőbándi Creative Commons License 2005.04.07 0 0 2358
Magyarul:

- Domitilla római szent volt, aki magyarul is Szent Domitilla. Tehát Domitilla. (Bár szerintem Domicilla formában is elmenne.)

- Salomea - Salomé vagy Szalomé (Szalóme, Szalome, stb.). Az első autentikusabb, a második elterjedtebb.

- Onuphrius - Onofrius(z) - (szintén egy szent, +kb. i.sz. 400.)

- Seraphinus - Szerafin (végre egy név, amit itthon is adtak :))

- Franciscus Xav. - eredetileg Xavéri Szent Ferenc. Keresztnévként "Xavér Ferenc" alakban fordul elő. (V.ö. Johann Nepomuk)

- Vincentius Kadtubek - (Boldog) Kadlubek(!) Vince. XII-XIII. századi lengyel krónikás, Krakkó püspöke. Csontjai Krakkóban. A Kadlubek "l"-je áthúzott, ezért tűnhetett "t"-nek.

- Simon de Lipnica - (Boldog) Lipnicai Simon. XV. századi lengyel szerzetes. Csontjai Krakkóban.

Lengyelül:

- Cunegunda - Kunegunda.


A Martianna kifogott rajtam, bár felteszem a Martin (Márton) női - lengyel - megfelelőjéről van szó.
Előzmény: skoumi (2357)
skoumi Creative Commons License 2005.04.06 0 0 2357

Kedves Topiclakók!

 

Az alábbi latin nevek magyar (H) és/vagy lengyel (PL) megfelelői után érdeklődnék, továbbá némi magyarázat (m) után szomjazom az összetett nevek esetében, melyek krakkói r.k. anyakönyvi bejegyzésekből származnak a XVIII. sz. végéről...

 

Domicilla/Domitilla vagy Domicilia/Domitilia (H, PL)

Cunegunda (PL)

Salomea (H, PL)

Martianna (H, PL)

Simon de Lipnica (m)

Onuphrius (H)

Seraphinus (H, PL)

Franciscus Xav. (m, illetve a Xav. feloldása)

Vincentus Kadtubek (m)

 

illetve

- érdekelne a Ziobrowski/-ka név jelentése, ha van neki, 

- a Spinglerowna-nak mi lehet a férfi alakja

- létezhet-e Spinglerowa is? ha igen mi a különbség közte és a Spinglerowna között

(ezt mondjuk bármely -owa/-owna viszonylatában feltehetném, csak itt most adott a név)

 

A segítséget előre is köszönöm!

 

Üdv:

Skoumi

Felician Creative Commons License 2005.04.06 0 0 2356

Sziasztok!

 

Bocs, hogy ide írok, de hirtelen nem találtam adekvátabb topicot.

A magyar hónapnevek forrásai érdekelnének, tehát az, hogy melyik autentikus nyelvemlék, ill. melyik műszó (mint a nyilonos, fagyláros, stb.). Érdekelnének (legalább nagyjábóli) forrásmegjelölések is.

 

ezekre gondolok:

Január: Télhó / Fergeteg hava / Nagy Boldogasszony hava

Február: Télutó / Jégbontó hava / Böjtelő hava

Március: Tavaszelő / Kikelet hava / Böjtmás hava

Április: Tavaszhó / Szelek hava / Szent György hava

Május: Tavaszutó / Ígéret hava / Pünkösd hava

Június: Nyárelő / Napisten hava / Szent Iván hava

Július: Nyárhó / Áldás hava /Szent Jakab hava

Augusztus: Nyárutó / Új kenyér hava / Kisasszony hava

Szeptember: Őszelő / Földanya hava / Szent Mihály hava

Október: Őszhó / Magvető hava / Mindszent hava

November: Őszutó / Enyészet hava / Szent András hava

December: Télelő / Álom hava / Szentkarácsony hava

 

kösz   F
LvT Creative Commons License 2005.04.05 0 0 2355
Kedves maurjani!

Berndt: Eredetileg személynév: a Bernhard (> m. Bernát, Bernárd) név alnémet rövidülése. A Bernhard maga kételemű összetett germán személynév: ber(a)nu 'medve' + harti 'erős'.
Előzmény: maurjani (2354)
maurjani Creative Commons License 2005.04.05 0 0 2354
Hello! Szeretném megtudni a Berndt név eredetét és jelentését. Köszi.
sarfidatanet Creative Commons License 2005.04.05 0 0 2353

Kedves Lvt!

Köszönöm a választ,a környéken van egy szintén Csehimindszent nevü település.Itt született, Pehm

József a késöbbi hercegprimás.

Előzmény: LvT (2352)
LvT Creative Commons License 2005.03.31 0 0 2352
Kedves Sarfidatanet!

Pujcsek: Cseh név, eredeti helyesírású alakja: Půjček. A půjčit(i) 'kölcsön ad' ige -ek személynévképzős származéka.


> Rokonaim Sümegcsehi, Sümegprágán éltek, a vezetéknevük Pujcsek. Van köze a fenti helységneveknek az esetleges cseh eredethez

Valószínűleg nincs közvetlen összefüggés a cseh etnikumra utaló helységnevek és a családnév cseh volta között. A családnév ui. nem valószínű, hogy a XV-XVI. sz.-nál korábban keletkezett. Ekkorra azonban a korai cseh betelepítéseket jelölő Csehi településeken lévők már asszimilálódtak, így nem valószínű, hogy cseh ragadványnéven hívták egymást a családnevek kialakulásának korában.

Cseh telepítésre is csak Sümegcsehi utal. Ha Sümegprága történelmi név, akkor a Prága tagjának a cseh fővárossal nincs sok köze, egyszerűen 'felperzselt hely' jelentésű független nevek (ez utalhat erdőégetéssel létrehozott irtásföldre, vagy tűzvész után újraépült településre stb.).

Ha hozzájutok, akkor utána nézek e két falu korai adatainak, de nem hiszem, hogy nagyot tévednék.
Előzmény: sarfidatanet (2350)
LvT Creative Commons License 2005.03.31 0 0 2351
Kedves Mezőbándi!

> (Ugyanaz, mint az Ohanek?)

Igen.
Előzmény: Mezőbándi (2349)
sarfidatanet Creative Commons License 2005.03.31 0 0 2350

Kedves Lvt!

Rokonaim Sümegcsehi, Sümegprágán éltek, a vezetéknevük Pujcsek. Van köze a fenti helységneveknek az esetleges

cseh eredethez és mit jelent a név?   Üdv.

Mezőbándi Creative Commons License 2005.03.31 0 0 2349
>>Az alapja a cseh ohanět(i) (se) 'iparkodi, sürgölődik' ige, tehát ohaňal 'iparkodó, sürgölődő'.<<

Ó. Köszi.

(Ugyanaz, mint az Ohanek?)
Előzmény: LvT (2347)
Onogur Creative Commons License 2005.03.30 0 0 2348

Köszi a tájékoztatót.

 

O.

 

Előzmény: LvT (2342)
LvT Creative Commons License 2005.03.30 0 0 2347
Kedves Mezőbándi!

Ohanyal: A soros fintora, hogy ennek a névnek a tartalma pozitív. Az igei alapú -l igeneves képzések közé tartozik, amelyek eslősorban a csehben gyakoriak. Az alapja a cseh ohanět(i) (se) 'iparkodi, sürgölődik' ige, tehát ohaňal 'iparkodó, sürgölődő'.

(Bár ez a névtípus -- a csehnél kisebb mértékben -- a szlovákban is képviselve van, a cseh eredet valószínűbb, mert szlovák alapról az első a hosszó lenne, vö. szlk. oháňal (sa) < oháňat' (sa).)
Előzmény: Mezőbándi (2346)
Mezőbándi Creative Commons License 2005.03.30 0 0 2346
re: Konyha

Köszönöm mindkettőtöknek.

re: Lizom

Nem csoda, hogy ritka név... Én biztosan nevet váltanék, ha Nyali Palinak neveztek volna el...

Kösz.

....

Ha már itt tartunk. Nagyanyám - napközis tanár volt sokáig - csak egyszer javasolta egy gyerek szüleinek a lány nevének megváltoztatását, tán valamikor a 70-es években, vagy tán korábban. "Gondoljanak a gyerek jövőjére", stb.

Ohanyal Máriának hívták a kislányt.

A szülők megfogadták a tanácsot.

De mi az Ohanyal valódi jelentése? Tót faluból volt a család, tehát gondolom szlovák az etimológia.
Mezőbándi Creative Commons License 2005.03.30 0 0 2345
>>A Konyiha, úgy gondolom, nem a felesége, hanem ugyanez a "dolgozó" női kiadásban.<<

Ok, most már világos a gondolatmenet.

>>Tegyük fel, hogy II. Endre Halicsból hazahoz egy lovásznőt.<<

Háááát......

>>a férjét emlegetthették úgy, hogy a Konyiha férje, majd a férje elmaradt<<

Háááát......

Logikusnak tűnik a gondolatmeneted és nem tudok ahhoz eleget, hogy cáfolni próbáljam - csak valahogy úgy érzem, hogy a logika ellenére ez mégsem valószínű. De azért jól hangzik :)

Vannak egyébként valós történelmi példák arra, hogy egy férjet a felesége (felesége foglalkozása) után nevezzenek el?

(.... lehet, hogy mégis maradok az élelmiszer feldolgozó helyiségnél...)
Előzmény: Kis Ádám (2324)
LvT Creative Commons License 2005.03.29 0 0 2344
Ad Sira

Onogur> Ha a Sira Séra összefügg, akkor a [1105]-ben volt róla szó

Erről el is feledkeztem. Innen -- bizonyos valószínűséggel -- feltenném a Sira listájára az ottani szláv etimológiát, azaz: a szláv šerý 'szürke, ősz; homályos' melléknévből képzett szláv Šera (lengyel Szera) személynév.
Előzmény: Onogur (2339)
LvT Creative Commons License 2005.03.29 0 0 2343
Ad Zun

Kicsit körbenézve, eszembe vettem, hogy a Szond helynév első említése Scund , a Nógrád megyei Szanda-é pedig Zunda. Ezekben egy régi magyar Szond (Szund) személynevet sejtenek. És mivel akkoriban a -d kicsinyítő képző volt, e név visszamehet egy korábbi Szon (Szun) előzményre. Talán ez utóbbi jelentkezhet a mai Zun (Zon, Zona, Zonai) családnevekben.
Előzmény: LvT (2341)
LvT Creative Commons License 2005.03.29 0 0 2342
Kedves Onogur!

> Így kiegészítem a kívánságlistát a Zán névvel.

Ez egyszerűbb, mint a Zun. A Zan személynevet magyar területről már a XII. sz.-ból lehet adatolni, és ez a név van a Zám (Románia), ill. Zánka helynevek, ill. -a kicsinyítő képzős változata a Szombathelyhez csatolt Zanat településnév mögött. Etimológiája nem tisztázott (vagy legalábbis nem tudok róla).
LvT Creative Commons License 2005.03.29 0 0 2341
Megpróbálom kevésbé aláhúzottan:

Kedves Lajhárfék!

Zun: Passz (vannak Zon és Zona, ill. Zonai nevek, amelyek idetartozhatnak, de egyelőre még konkrét ötletem nincs)

Balla: Már volt említés róla. Régi magyar személynév: a Ballabás < Barlabás < Barnabás név rövidülése.

Smajda: Cseh név (Šmajda ~ Šmejda), az alnémet Schmeide 'kovács' név átvétele.

Harbula: Alakilag cseh, és számos cseh adatai is van. Áll egy Harb alapnévből és az -ula kicsinyítő képzőből. A Harb alapnévre egyelőre nincs tippem. Lehet azonban, hogy a Hrbula név változatáról van szó: ebben az esetben az alap a hrb 'púp' köznév.

Balku: Bízvást a román Balcu névről van szó. Bővebbet nem tudok, talán a blak népnév állhat mögötte.

Sira: Egyaránt felvethető magyar és szláv eredet, és mindkét vonalon több etimológiai lehetőséggel számolni lehet, pl.
- a német Schier 'tiszta, igazi' személynév magyar/szláv -a kicsinyítő képzővel, vö. Világos (Şiria, Románia) eredeti Siri neve;
- a magyar zsír szó, ill. ennek szláv žir előzménye magyar/szláv -a kicsinyítő képzővel; vö. személynévi eredetű Zsir (Žirovce, Szlovákia), Zsira, Zsére (Žirany, Szlovákia) helynevek, vmint cseh Žira, lengyel Żyra családnevek;
- esetleg egy magyar síró 'rívó, sivító' melléknévi igenév alakváltozatáról van szó;
- estleg egy szláv šíra 'széles, bő' szóra meg vissza.
Előzmény: LvT (2340)
LvT Creative Commons License 2005.03.29 0 0 2340
Kedves Lajhárfék!

Zun: Passz (vannak Zon és Zona, ill. Zonai nevek, amelyek idetartozhatnak, de egyelőre még konkrét ötletem nincs)

Balla: Már volt említés róla. Régi magyar személynév: a Ballabás < Barlabás < Barnabás név rövidülése.

Smajda: Cseh név (Šmajda ~ Šmejda), az alnémet Schmeide 'kovács' név átvétele.

Harbula/u]: Alakilag cseh, és számos cseh adatai is van. Áll egy Harb alapnévből és az -ula kicsinyítő képzőből. A Harb alapnévre egyelőre nincs tippem. Lehet azonban, hogy a Hrbula név változatáról van szó: ebben az esetben az alap a hrb 'púp' köznév.

Balku: Bízvást a román Balcu névről van szó. Bővebbet nem tudok, talán a blak népnév állhat mögötte.

Sira: Egyaránt felvethető magyar és szláv eredet, és mindkét vonalon több etimológiai lehetőséggel számolni lehet, pl.
- a német Schier 'tiszta, igazi' személynév magyar/szláv -a kicsinyítő képzővel, vö. Világos (Şiria, Románia) eredeti Siri neve;
- a magyar zsír szó, ill. ennek szláv žir előzménye magyar/szláv -a kicsinyítő képzővel; vö. személynévi eredetű Zsir (Žirovce, Szlovákia), Zsira, Zsére (Žirany, Szlovákia) helynevek, vmint cseh Žira, lengyel Żyra családnevek;
- esetleg egy magyar síró 'rívó, sivító' melléknévi igenév alakváltozatáról van szó;
- estleg egy szláv šíra 'széles, bő' szóra meg vissza.
Előzmény: lajhárfék (2337)
Onogur Creative Commons License 2005.03.29 0 0 2339

Kedves lajhárfék!

 

E nevek honnan valók?

 

Ha Zun helyett Zánt ill. Sira helyett Sérát írsz, mindről elmondhatom, hogy létezik ilyen nevű ismerősöm. :o)

 

Így kiegészítem a kívánságlistát a Zán névvel.

Ha a Sira Séra összefügg, akkor a [1105]-ben volt róla szó, míg a Balláról [44], [48], [2034] ill. feltehetően ezek környékén már volt szó.

 

A Zán ill. Zun rövid név a keresőnek, míg a többire nem adott találatot, így még nem volt itt róluk szó.

 

O.

Előzmény: lajhárfék (2337)
LvT Creative Commons License 2005.03.29 0 0 2338
Kedves irj!

Heltovics: A Helt(h) német személynévhez -ovič (szb-hv. -ović, le. -owicz) apanévképző járult, tehát egy Helt(h) nevű egyén leszármazottairól van szó. A Helt(h) családnevet viselte eredetileg Heltai Gáspár (eredetileg Kaspar Helth), akinek magyar Heltai neve tkp. a Heltovič értelmi megfelelője lehet. A Helt(h) alapnévben vlsz. a német Held 'hős, vitéz; (régen) szabad férfi, harcos' szó rejtőzik.

Mivel jelenkori szláv adatait nem tudtam kimutatni, etnikumhoz kötése pusztán névtani alapon nemigen lehetséges: Heltović formában lehet nyugati délszláv (szlovén-horvát-szerb), Heltowicz formában lengyel, ill. Heltovič alakban szlovák--kárpát-ukrán is.
Előzmény: irj (2336)
lajhárfék Creative Commons License 2005.03.29 0 0 2337

-Zun

-Balla

-Smajda

-Harbula

-Balku

-Sira

 

nevekről megköszönném, ha v.ki tudna felvilágosítást adni

irj Creative Commons License 2005.03.29 0 0 2336

Udvozlet!

 

Engem epp a Heltovics nev erdekelne, ami valoszinuleg horvat eredetu.

Ebben tud esetleg valaki segiteni?

 

Koszonettel:

Ede

Előzmény: theow (2280)
LvT Creative Commons License 2005.03.29 0 0 2334
Ad terjék(es): Annyit még elmondanék, hogy a terjékes tisztességes foglalkozásnévnek tűnik. A tótok pl. nemcsak drótosként voltak ismertek, hanem olejkárként is, azaz gyógyolajokkal házaló kereskedőként is: az Olejkár ennek megfelelően a jelenkorban szlovák családnév is.
Előzmény: LvT (2332)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!