Negatív szerencsekívánás: a babona szerint nem szabad szerencsét kívánni, mert az ellenkezője következik be. Maga a babona és a kifejezés is nemzetközi. Németül Hals und Beinbruch, angolul Break a leg!
A magyarban valószínűleg kölcsönhatásban van a kezét-lábát töri (nagyon igyekszik) kifejezéssel, ezért van a nyak helyén kéz.
Mert az Itáliában állomásozó bakák, ill. a Magyarországon kubikoló, cukrászkodó stb.-ző digókkal érintkező honiak gyakran hallották a (velencei) olasz digo 'mondom; hé!, hallja!' (irodalmiul dico, dica) szót a digók szájából.
Main Entry: cyn·ic Pronunciation: 'si-nik Function: noun Etymology: Middle French or Latin, Middle French cynique, from Latin cynicus, from Greek kynikos, literally, like a dog, from kyn-, kyOn dog -- more at HOUND 1capitalized: an adherent of an ancient Greek school of philosophers who held the view that virtue is the only good and that its essence lies in self-control and independence 2: a faultfinding captious critic; especially: one who believes that human conduct is motivated wholly by self-interest - cynicadjective
Kaptam egy szot: cinikus. Dolgozat. Errol merre keresgeljek? Ezt talaltam. http://dictionary.reference.com/search?q=cynic De meg kellene v.mi. Egyeb javaslat? Koszonom. Bt.
A BBB-t ma láttam például a Libri Könyvpalotában, tehát most is kapható, igaz, paperback. Viszont érdemes még megemlíteni a tavaly megjelent Kiss Jenő–Pusztai Ferenc (szerk.) 2004. Magyar nyelvtörténet. Osiris Kiadó, Budapest című könyvet. Ez már egyértelműen a TNyt. alapján készült, és pillanatnyilag legmodernebb munka. (Tömören még lehet olvasni hasonlókról a Kiefer Ferenc (szerk.) 2003. A magyar nyelv kézikönyve. Akadémiai Kiadó, Budapest című munkában is.) NB. A leírásokat memóriából csináltam, tehát kisebb hiba előfrodulhat bennük.
Hol tudnék annak utánanézni, hogy a régebbi magyar nyelvben hogyan nhasználták a többféle múltidőt, és más, a mi nyelvnél gazdagabb nyelvtani formulákat.
Egyáltalán hol találhatok régi magyar nyelvtant? Esetle a hálón.
Azért, mivel a hun (Hungary) és a magyar népnév azonos embereket takar. A magyar=hun; ugyanaz. A szlávok persze a török hódoltság után kerültek be a Kárpátmedencébe, ezért a magyar egy késöbbi elnevezés. Tudnilik a hunok sohasem hívták magukat így, hogy hun, hanem maghar. A hun elnevezést valami történetíró találta ki, és így terjedt el.
A tatárok pedig nem tizedelték meg a magyar népet, hiszen rokonnak tartották, de a törökök annál inkább. Ezért volt szükség (szükséges volt?) a betelepítésekre svábok, szlávok stb.
Véleményem szerint persze nem volt szükség ezekre a betelepítésekre, de az akkori uralkodó idegeneknek az így volt jó.
Több nyelvész is azt állítja, hogy a magyar nyelv a török nyelvek családjába tartozik. Ez egy nagy és súlyos, de szándékos félrevezetés, hanem inkább a török nyelv tartozik a magyar nyelvek csládjába. A magyar sokkal bonyolultabb, fejletteb, régebbi, mint a török és a magyar nyelvben van egy sor hang amikt a török nem is képes kiejteni, mivel az ő nyelvükben nincsenek ilyen hangok.
Értettem, és komolyan válaszoltam. 1. Igen olcsó termék. 2. Az anyag a) rétegigényt elégít ki, b) a tömérdek speciális betű miatt automatikusan nem digitalizálható. Ja és 3. Szerzői jogok.