Keresés

Részletes keresés

szimizso1 Creative Commons License 2021.09.30 0 0 15090

Köszönöm szépen!

Előzmény: LvT (15088)
LvT Creative Commons License 2021.09.30 0 0 15089

Kollonich: A horvát-szerb Kòlonić családnév történelmi magyaros írásmódja. A név a horvát-szerb -ić apanévképzővel alakult a horvát-szerb Kòlōn személynévből. Ez jogállásra utaló ragadványnév volt a horvát-szerb kòlōn ’kolónus (kitelepített félszabad földművelő); földműves, kisbérlő; gyarmatosító, telepes’ köznévből. A jelenkori Horvátországban a vezetéknév Krk szigetén, a Mura-mentén és Vukovár környékén gyakoribb. A magyar történelemből ismert család, amelynek tagjai Kollonich Lipóton kívül inkább a németes Kollonitz névformával ismertek, egy már ma nem azonosítható horvát Kolograd (’körvár’) nevű településről származtak el, és a török elől menekülve lettek osztrák grófok.

Előzmény: Torlonia Pyrandus (15084)
LvT Creative Commons License 2021.09.30 0 0 15088

Thosoki: Ez nem annyira különleges, mint inkább régies írásmódú. A mai helyesírással Tósoki lenne az alapja, és a ma Ajka részét képező Tósok településre utaló, az onnan történt elszármazást, az oda való kapcsolatokat, esetleg az ottani birtokot jelölő, magyar -i képzős lakosnév. A település neve ’tó melletti falu’ jelentésű, ugyanis a sok szónak a régi nyelvben a határozatlan számnévi jelentésén túlmenően ’falu’ értelme is volt.

 

Fuferenda: Ez tényleg különleges, de még ugyanott tartok, ahol kb. 20 évvel ezelőtt, ld. itt: https://forum.index.hu/Search/showArticleResult?topic_id=9056730&aq_ext=1&aq_text=Fuferenda . Vagyis csak az látszik bizonyosnak, hogy nem magyar, hanem valamelyik környező nyelvből származhatott át.

Előzmény: szimizso1 (15082)
LvT Creative Commons License 2021.09.30 0 0 15087

Tomori: Sőt vannak még további nyelvek is, amelyben szintén megtalálható ilyen írásmódú név. Pl.

 

A japán Tomori vezeték-, utónév és helynév is lehet. Mivel japánul legalább 39-féleképpen lehet leírni, így a lejegyzésére használt (kínai eredetű) japán írásjelek alapján nem lehet etimologizálni. Hagyományos etimológiai hivatkozást nem találtam hozzá. Ugyanakkor a szótáram szerint a tomoru ige ’világít, ég (pl. gyertya, lámpa)’ jelentésű. Lehet, hogy ennek a származékáról van szó, így lett személynév és helynév, majd ezekből vezetéknév.

 

Ha már a futballból indultunk ki, akkor van KF Tomori néven albán labdarúgóklub, amely a nevét a Berat melletti Tomorr hegynévről vette, az -i hátravetett határozott névelő. A hegy neve az indoeurópai *témHos ’sötétség’ tő származéka. A hegy megszemélyesítve az albán folklór istensége. Ez utóbbi is előfordulhat hátravetett névelővel.

 

Az említett nigériai focista neve joruba eredetű személy- és vezetéknév. Megbízható etimológiai forrást hozzá nem találtam. Kevésbé megbízható oldalakon ’újra csecsemőt látunk’ értelmet tulajdonítanak neki. Ha ennek hihetünk, akkor talán az (a) tí ọmọ rí kifejezés összerántásáról lehet szó (a ’mi’ személyes névmás, itt igeidőt jelöl, ’lát, észrevesz’, ọmọ ’csecsemő, gyermek, utód’).

 

A magyar Tomori vezetéknév az abaúji Tomor településre utaló, az onnan való elszármazást, az oda való kapcsolatokat, illetve az ottani birtokot jelölő magyar -i képzős lakosnév. A település neve a régi magyar Tomor személynévből ered, amelyet a Tamás egyházi személynév régi -r kicsinyítő képzős rövidült változatából eredeztetnek. Kevésbé valószínű, hogy a ’vas’ jelentésű török Temür személynév magyar Tömör átvételének mély hangrendbe átcsapott változata lenne.

Előzmény: Torlonia Pyrandus (15083)
wwhy Creative Commons License 2021.09.24 0 0 15086

Egy másik családneves kérdés: tudtok valamilyen (tudományos igényű) cikket/írást arról, hogy az anyja (leánykori) neve mióta / miért van használatban (mind a mai napig) a magyarban?

Dulcibeni Creative Commons License 2021.09.21 0 0 15085

Tisztelt LvT,

 

talán 10 éve (vagy több), ezen a fórumon kerestem meg Önt egy ritka név eredetével kapcsolatban. A Buki név eredete érdekelt volna, de akkor azt írta, hogy nem tűnik magyarnak és szlávnak is atipikus. Családfakutatás során megtudtam, hogy az eredeti vezetéknév Buki Porozel volt. Idővel a Porozelt elhagyták, így csak a ragadványnév maradt meg. Hiányos nyelvtudásom mellett annyit sikerült kikutatnom, hogy cseh és szlovák nyelven a buki bükkfást, bükköst jelent. A család Bács -Kiskun megyei Majsa-jakabszállási volt, a női ágon a Grezsa és a Cseh vezetéknevekkel találkoztam még. Kérdésem, hogy ebben a formában a nyugati-szláv eredet valószínűsíthető-e? Hangzása, a család földrajzi kötődése, valamint a nőági nevek számomra erre utalnak.

 

Tisztelettel Gabo72 

Torlonia Pyrandus Creative Commons License 2021.09.20 0 0 15084

Kollonics (ch?) Lipót, történelmi név.

Előzmény: LvT (15080)
Torlonia Pyrandus Creative Commons License 2021.09.20 0 0 15083

A "Tomori" régi magyar név feltűnt egy afrikai futballista hátán.

szimizso1 Creative Commons License 2021.09.20 0 0 15082

Üdv! Tisztelettel kérdeznék két családnevet. Elég különlegesek.  Thosoki, Fuferenda nevekről, ha valaki tudna valamit, megköszönném 

2xkiss Creative Commons License 2021.08.02 0 0 15081

Köszönöm a kiegészítéseket is.

Előzmény: LvT (15080)
LvT Creative Commons License 2021.08.01 0 0 15080

A Kolenits ~ Kolenić ’térd’ motivációjaként én első sorban a testi problémára vagy a feltűnő csontosságra gondoltam. De felvethető a rövid térdnadrág viselése is (pl. valami urasági inas). Szlovákul az ’olyan a feje mint a térd’ értelmű kifejezés kopasz embert jelöl. Ha valamit ’térden (állva) csinálunk’, akkor azt rögtönözve, kutyafuttában tesszük. A szónak szerte a szlávságban van továbbá ’hajlat, görbület, kanyar (pl. folyóé, csőé)’ jelentése. Növényen ’bütyök, csomó, nódusz’-t jelöl. Sőt ’íz (pl. hetedíziglen), nemzedék, rokonsági fok, rokonsági ág’ értelemmel is rendelkezik. Így kevéssé magától értetődő motivációk is felmerülnek.

 

Le(s)sterin vs. Lestár: Ha igazam van, és az előbbi néven a német -in asszonynévképző van, akkor az alapnév helyesírása is német. Vagyis az (s)s betű(k) /sz/-nek olvasandó(k). Ekkor viszont az /s/ olvasatú magyar helyesírású Lestár névvel nemigen lehet kapcsolatban. Ez utóbbi kapcsán nekem a szlovák leštiar /lestyjar/ ~ nyelvjárási lešťár /lestyár/ foglalkozásnév jut eszembe, amely történelmi kontextusban ’üvegcsiszoló’-t jelöl. Az /sty/ > /st/ változás magyarosodás lehet. Esetleg alakulhatott képzőcserével a szlovák Lešťan (> m. Lestyán), illetve Lešťák (> m. Lestyák) családnevekből. Ezek vagy a Lest (Lešť) településre utaló, onnan való elszármazást vagy oda való kapcsolatokat jelölő főnévi lakosnevek, vagy – mint a településnév is – a ’mogyoró’ növénynév származékai, csak nem földrajzi, hanem személynévképzővel alakultak.

Előzmény: 2xkiss (15079)
2xkiss Creative Commons License 2021.08.01 0 0 15079

"Ráérzésre" én is hasonló lehetséges származásokat feltételeztem a nevek alapján.

 

A Kuly (i) -val nem bírtam semmire jutni azon kívül, hogy talán lakosnév lehet.

A Hornyik történeti erdőőr- erdész jelentése megfogott, síkvidéki volta ellenére Sajóládnak

komoly uradalmi erdeje volt anno, amelynek maradványait a viszonylagos közelmúltban

hagyták tönkretenni, ellopni.

A Kolenits motivációja elég érdekes számomra, - a térd testrész - talán sokat ájtatoskodott,

térdepelt a megnevezett, vagy esetleg testi baja volt, bicegett stb.

A Lester neven gondolkodva ugrott be Kecskemét 19. századi jeles polgármestere, - Lestár Péter

neve.

 

Köszönöm szépen a válaszodat.

 

 

Előzmény: LvT (15076)
LvT Creative Commons License 2021.08.01 0 0 15078

Hajdú Mihály szerint „[m]a az északkeleti nyelvterületen és Erdélyben gyakoribb”, ezt egyébként megerősíti a RadixIndex.com térképes adatbázisa is, amely szerint a két terület közül az északkeleti a hangsúlyosabb: https://www.radixindex.com/en/databases/1/surname/csoma

 

Ez így együtt elég nagy terület ahhoz, hogy a földrajzi megosztást különösképpen indokolni ne kelljen. De mégis: a területi elterjedések változatossága sokszor családdinamikai folyamatokkal indokolható. Ha feltétezünk is valaha egyenletes eloszlású nyelvkeletkezést, a név továbbélését a fiú ági öröklés biztosítja. Az utódnemzés sikeressége és a nemi megoszlása a hely és az idő függvényében eltérhet, tehát egy idő múlva az egyenletes eloszlású név ezek függvényében mozaikossá válhat, illetve adott területre szűkülhet le.

 

Nyelvi oldalról az vethető fel, hogy ha a név a ma csuma hangalakban lévő és ’torzsa’ jelentésű főnévvel függ össze, akkor ez az írásos adatok szerint a XVIII. sz.-ig vegyes hangalakú volt: csima (a feltételezett olasz eredete okán). Az lehet, hogy nyelvjárásokban a hangrendi kiegyenlítődés már korábban megtörtént, csak ez az marginalitása miatt az írásos forrásokban nem tükröződik. Ebben az esetben, azokon a területeken, ahol a csima > csuma (> csoma) változás korábban megtörtént, ott családnevet is adhatott. (Ebben az esetben persze ez a családnév nem függ össze a középkori Csuma személynévvel.) Azaz ekkor a név mai elterjedése a hangváltozás gócát jelölné ki.

Előzmény: Torlonia Pyrandus (15077)
Torlonia Pyrandus Creative Commons License 2021.08.01 0 0 15077

Csoma. Miért Erdélyben (sokkal) gyakoribb név?

Előzmény: LvT (15076)
LvT Creative Commons License 2021.08.01 0 1 15076

Entze, Encze: Német családnévnek imponál, azonban ilyen formában nem tudtam adatolni. Mégis: Kiss Lajos az Encs településnév etimológiájánál említi a régi német Entz személynevet, amely ritka vezetéknevet is adhatott. A Duden Familiennamen ismeri a német Enz családnevet, amely az előbb említett Entz név írásváltozata lehet. Ezek végén a -(t)z német kicsinyítő képző, amelynek ófelnémet alakja -(i)zo volt. A névvégi -o, amely önmagában is kicsinyítő szerepű volt, a mai németben -e végződéssé vált vagy lekopott. Az Enz ~ Entz mellé így feltételezhető egy teljesebb Enze ~ Entze forma is, vö. hasonlóhoz német Kunz ~ Kunze, illetve Kuntz ~ Kuntze (> magyar Kuncze).

 

A Duden szerint az Enz családnév a német Anselm személynév rövidült és -z(e) kicsinyítő képzővel továbbképzett formája. A rövidült An(s)- személynévben a képző hatására a > ä ~ e umlaut történt. Az Anselm személynév a kéttagú germán személynevek közé tartozik, amely az ógermán *ansuz ’áz (isten)’ és *helmaz ’ sisak, védőfelszerelés; ‹átv.› védelem’ elemekből tevődik össze.

 

Nem tartom azonban kizártnak, hogy pl. magyar használatban a német Hentze ~ Henze vezetéknév elejéről lekophatott a kezdő h-, amely így a kérdezett névalakot adhatta. A Hen(t)z(e) a elsősorban német Heinrich személynév rövidült formája -z(e) kicsinyítő képzővel továbbképezve. Nem zárható ki ugyanakkor, hogy az alapnév a héber eredetű egyházi Johannes ’János’ személynév német Hans csonkolásának umlautos Häns > Hens alakja. A Heinrich személynév kéttagú germán név, amely az ógermán *haimaz ’otthon, ház, falu’ és *rīkijaz ’hatalommal bíró, (valamit) uraló; gazdag’ elemekből áll.

 

Le(s)terin: Ezt is német eredetűnek gondolom, de a jelenkori ritkasága miatt ez is nehezen fogható meg. Annyi világosnak látszik, hogy az -in végződés női névképző, így a név voltaképpen csak Lester ~ Lesster. Ez utóbbiról voltaképpen azt gondolom, hogy a német Last vezetéknév továbbképzése -er apanévképzővel vagy foglalkozásnév-képzővel, amely az alapnéven a > ä ~ e umlautot okozott. A Duden szerint a német Last vezetéknév (1) ’hordár’ értelmű képzőtlen foglalkozásnév (vö. német Last ’teher, súly’ főnév); vagy (2) olyan emberre utaló ragadványnév, akinek terheltsége, fájdalmas panaszai vagy kellemetlen, undorító tünetei voltak.

 

Csoma: A XIII. sz.-ból adatolható magyar(országi) Csoma személynévből képzőtlenül, apanévként keletkezett (vélhetően) magyar családnév. Az alapszemélynév etimológiája tisztázatlan. A név alapjául alkalmasnak tetsző csoma ~ csuma alakú magyar főnevek, amelyeknek jelentése ’pestis’, illetve ’bimbó, csíra, törzsa’, a XVIII. sz.-ból adatolhatók (egyáltalán, illetve ilyen hangalakban), így a középkori személynév alapjául nem vehetők számba.

 

Kuly, Kuli: Ez is nehéz név, az alábbiak ötleteim. (1) Elszármazásra, kapcsolatokra, esetleg birtokra utaló -i képzős magyar lakosnév a bácskai Kúla (korábban Kula) településnévből. Az -ai > -i egyszerűsödéshez vö. Duba településnév > Dubai és Dubi lakosnevek. A Kula településnév szerb-horvát eredetű, vö. kula ’torony, bástya’ (< oszmán török kule), a település  török uralom alatt létesült, első említése 1543-ból való.

 

(2) A magyar nyelvjárásokban előfordul a kuli szó az alábbi jelentésekben, ezekből kialakulhatott ragadványnév, majd vezetéknév. (a) Zömmel a Dunántúlon, de Debrecenben is ’kis termetű, rövid, lefelé álló és befelé görbülő szarvú tehén’. (b) Fejér megyében a kulisdi nevű fogócskában a fogó neve. (c) Torontálban ’egyszerű kétkerekű kocsi, kordé’. (d) Békés megyeében a kuliba maradt ’meghiúsult, amiben reménykedett’ szólás részeként él. (e) Püspökladányban ’télikabátra használt nagyobb fagomb’. (f) Balatonnál ’nevetséges, nevetni való’.

 

(3) Esetleg számba vehető a német Kuhle vezetéknév valamilyen magyarosodása. Ez utóbbi északnémet eredetű, ’gödör, mélyedés, lyuk’ környékén való lakóhelyre utaló név, vagy egy azonos nevű (mecklenburg-előpomerániai, schleswig-holsteini, észak-rajna-vesztfáliai) településről történő elszármazásra, kapcsolatokra utaló képzőtlen lakosnév.

 

Ui. A kuli ’hordár’ szó XIX. sz.-i műveltségszó, így a névvel nem lehet összefüggésben.

 

Kolenits: Szerb-horvát eredetű vezetéknév (Kolenić), amely közvetlenül vagy szlovák közvetítéssel (Kolenič) kerülhetett a magyarba. Horvát területen a név központja Vrbovec, Szlovákiában Nagyszombat (Trnava), Pozsony (Bratislava) és Zólyom (Zvolen). Az etimológiát tekintve a szerb koleno ~ horvát koljeno ’térd’ szó -ić apanévképzős származékáról van szó, így eredetileg külső tulajdonságra utaló ragadványnév lehetett.

 

Tomcsik: Szlovák (Tomčík) vagy lengyel (Tomczyk) vezetéknév, de nem kizárt az ukrán (ruszin) közvetítés sem. A Tamás egyházi név helyi változatának (szlovák Tomáš, lengyel Tomasz) rövidülése az összetett szlovák -čík ~ lengyel -czyk kicsinyítő képzővel.

 

Hornyik vs. Hornyák: A szlovák horník főnév ma ’felső (kártyában)’ jelentésű, történetileg ’erdész, erdőőr’ értelmű, illetve ma Liptóban ’magasan dolgozó férfi’ az értelme, Árvában pedig ’csilpcsalpfüzike (Phylloscopus collybita)’. Nem zárható ki, hogy ’felvégi, a falu felső részén lakó’ jelentés is a motiváció alapja lehet. Valószínűleg a horník közszó kiavulása és a Horník családnév ritkasága miatt cserélhette le a közösség a nevet az értelmileg transzparensebb és szinonim (vagy annak tűnő) Horniak ~ Horňák ’felföldi’ formára.

 

Terpák: Mint a 15075-ösben már írtam, a szlovák Trpák gúnynév (déli) kelet-szlovák alakváltozata lehet, hasonlóhoz vö. prvý ’első’ ~ pervi. A trpák a mai szlovákban ’buta, ostoba, hülye, mafla, mulya’ értelmű pejoratív főnév, mintegy a magyar ’mucsai’ megfelelője. Régebben ’más, szokatlan nyelvjárásban, rosszul beszélő’ jelentésű volt. Ilyen módon egy máshonnan betelepülő kaphatta ragadványnévül a szlovák környezettől. Emiatt családnévként nem közvetlenül függ össze a magyar tirpák főnévvel, hanem egymástól független, párhuzamos fejleményről van szó. A részleteket l. szintén a 15075-ös hozzászólásban.

Előzmény: 2xkiss (15066)
LvT Creative Commons License 2021.07.29 0 0 15075

A tirpák szó ilyen hangteste magyar fejlemény, a szó eleji mássalhangzó-torlódás a magyar oldja fel jellemzően i betoldásával, vö. szláv kralь > magyar király, horvát-szlovén Krka (folyó és gyógyszergyár) > magyar /krika/. Szláv alapon az i betoldását akkor lehetne feltételezni, ha a szóban az r eredetileg lágy lett volna. De ebben az esetben a t is lágy lenne, amely így (mivel a betoldás ebben a kontextusban csak kelet-szlovák alapon történhetne) c-vé vált volna.

 

A terpák alak viszont kelet-szlovák változatnak vélhető, bár gyakoribb a szlovák környezetben a trepák forma (a re : er hangátvetés azonban már lehet, hogy a magyaros környezet hatása, a tirpák alak analógiájára). A kelet-szlovákban nincs szótagképző r, ezért az eredeti szótagképző r elé vagy mögé magánhangzó szúródik be. A magánhangzó hangszíne több mindentől függ, így az illető kelet-szlovák dialektustól is.

 

A szó alapalakja a fentiek értelmében a szlovák trpák, amelyben az r szótagértékű. Van, amikor én is a naiv etimologizálás bűvkörébe esem, így volt idő, amikor ezt a szót a szlovák trpieť ’szemved; tűr, elvisel’ ige cselekvőnévi származékának véltem, a ’szenvedő (férfi)’ értelmű trpiteľ főnév rokonértelmű szavának.

 

Utóbb értesültem az irodalomból, hogy ez szlovákok közti gúnynév, amely azt fejezi ki, hogy az illető szokatlan nyelvjárásban beszél, illetve nem a helyben szokásos, avagy kiművelt beszédmódot használja. A magyarban megfelelője lehetne a ’mucsai’ (ha csak a nyelvi réteget vesszük). Eredetileg azokat illette az elnevezés, akik trpov ~ trpó ’csak most’ határotószót használták. Később ez kibővült, és más szokatlan nyelvjárást beszélőre is alkalmazták. Németh Zoltán definíciója ez 1986-ból: „tirpák (főnévként) = eredetileg az ócseh „trpov” (= csak) szóból: nyíregyházi szlovák; Nyíregyházán és környékén élő, szlovák származású (népcsoport, ember); tágabb értelemben, újabban: nyíregyházi, esetleg: szabolcsi; tökéletlen, ostoba, a Dobsina környékén lévő, egyik patak völgyében élt szlovák népcsoport tagja; bizonyos területek szlovákjainak gúnyneve; „tótpalóc”; sértő szó Fegyverneken és környékén; újabban és általában: Szlovákiában minden, Magyarországról 1946–1948-ban áttelepült szlovák”. Részletesebb etimológiai fejtegetés: https://library.hungaricana.hu/hu/view/MEGY_SZSZ_Jamk_27_Tirpak/?query=SZO&pg=10&layout=s

 

Meg kell, hogy mondjam, nem tudom, miért lett a nyíregyházi szlovákság megkülönböztető neve a tirpák. Hiszen Nyíregyházára zömmel Békés megyei szlovákok telepedtek át, és a Békés megyei szlovákok esetén ez a megnevezés nem dívik, sőt Németh leírja, hogy a békési eredetű nyíregyházi szlovákok is elutasították a megnevezést*. Az vélelmezhető, hogy elsőként a tősgyökeresebb békési eredetű nyíregyházi szlovákok nevezték a későbbi hullámban betelepülő felföldi (gömöri stb.) szlovákokat trpák-nak. Ezt a megnevezést aztán a magyar környezet általánosíthatta a nyíregyházi szlovákokra már tirpák formában.

 

* Úgy hallom, újabban van már némi revitalizációja az érintettek közt a tirpák elnevezésnek. Vélhetően mára elhalványultak a csoporton belüli eredeti ellentétek, így a békési származékok is magukra tudják venni ezt a revitalizált nevet. Hasonló itt a helyzet, mint a palóc esetén, amely szintén egy adott területen belüli, „belsős” gúnynév volt, és a néprajzi irodalom tette szalonképessé úgy, hogy azok is magukra vették már, akik néhány generációval megelőzőleg még tiltakoztak ellene.

 

-----

 

Ui. A nyíregyházi állatkertet tényleg érdemes megnézni.

Előzmény: 2xkiss (15071)
2xkiss Creative Commons License 2021.07.29 0 0 15074

Szerintem is így van. Még pótolhatod.

Előzmény: Torlonia Pyrandus (15073)
Torlonia Pyrandus Creative Commons License 2021.07.28 0 0 15073

Állítólag az ország kimagaslóan legjobb állatkertje van ottan. Sajnos, nem láttam.

Előzmény: 2xkiss (15071)
2xkiss Creative Commons License 2021.07.28 0 0 15072

az ember mindig jobbat remél

Előzmény: Torlonia Pyrandus (15070)
2xkiss Creative Commons License 2021.07.28 0 0 15071

 

Természetesen kedveskedve csak olyan kapcsolatban lehet.

Az egyik unokahúgom férje nyíregyházi származék, bár nem tudom, hogy tirpák ősei voltak-e,

mert ez eddig nem volt téma köztünk.

Őt szokta a felesége néha így becézni, és határozottan nem sértegetni akarja. Évődés.

Én ezzel a változattal találkoztam csak az elmúlt évtizedben.

 

Megdöbbentettél, ha az általad leírtak valósak és nem ritka egyedi esetek. De még az is!

Már miért kéne valakinek szégyenkeznie azért, hogy melyik megyéből vagy városból való ?

Jelent ez bármit is ?

 

A "jónép" meg nagyon nem fog változni, ha nem "tirpák" akkor "paraszt" vagy más egyéb

kifejezései mindig lesznek.

 

Egyébként szeretem Nyíregyháza várost.

 

 

 

Előzmény: wwhy (15069)
Torlonia Pyrandus Creative Commons License 2021.07.28 0 1 15070

Tévedtél. Az optimista = rosszul értesült pesszimista.

Előzmény: 2xkiss (15068)
wwhy Creative Commons License 2021.07.28 0 0 15069

Sajnos, el kell keserítselek: semmi se változott. :(( A tirpákolás még mindig a gúnyolódás, lenézés, bunkózás "eszköze", és az elmúlt 20+ évben, sem Pesten, sem Budán, sem sehol nem hallottam az általad említett "kedveskedést", miközben tirpákolt a jónép. És nem a Debrecen - Nyh focimeccsre gondolok :) Emiatt (is), hallgatóim többsége, akik Nyh-ról elkerülnek, sokszor igyekeznek származásukat takargatni, elrejteni, még azt se szívesen vállalják, hogy szabolcsi, merthogy .... az embereknek nem az alma jut eszébe először. No, de nem névtani a kérdés, és itt nincs off-ba tevési lehetőség :)

Előzmény: 2xkiss (15068)
2xkiss Creative Commons License 2021.07.27 0 0 15068

Pedig ma már néha - viccesen, minden bántó él nélkül, alkalmanként akár kedveskedve, -de

egyenlőségjelet teszünk a nyíregyházi lakosok, és a valaha itt kialakult népcsoport közé,

amely a tirpák nevet viselte. Természetesen tudva azt, hogy a két halmaz nem fedi egymást.

Ahhoz képest, amikor még kétnyelvű, vagy már csak magyarul beszélő tirpák eredetű többségi népessége volt a városnak, - ahhoz képest mára  a lakosság kb megnégyszereződött.

Őszintén remélem, hogy ma már a legkisebb bántó tartalma sincs a tirpák jelzőnek, mint ahogy

vagy 50 éve némileg volt még negatív töltése is.

 

Igaz, nincs = jel köztük. Bocs...   :)

 

Előzmény: wwhy (15067)
wwhy Creative Commons License 2021.07.27 0 0 15067

Köhömmmmm, ne tessék a tirpák és a nyíregyháziak közé = tenni, messze nem ennyire egyszerű a történet, de szerintem tudod. :)

Előzmény: 2xkiss (15066)
2xkiss Creative Commons License 2021.07.27 0 0 15066

Talán ez az utolsó névcsokrom, amelyek tagjai valamiféle magyarázatot igényelnek.

 

Mindenki római katolikus, a környezet az alsó Sajó-völgye, Sajólád és Ónod vidéke, -Borsod-

18. -19. sz. Járt erre mindenféle népség, egy része le is telepedett. Csak szlávokból 5-6 féle,

vagy több. Ónod véghely volt még az időszak elején. Sajólád meg Pálos birtok, ami sokfelől,

más egyházi birtokokról IS települt újra. /a Pálos építkezéseken is sokféle náció megfordult itt./

 

A neveim : Entze -Encze

                 Les(s)terin  - nő

                 Csoma

                 Kuly - Kuli  

                 Lazur

                 Kolenits

                 Tomcsik  - egyértelműnek tűnik, de megkérdezem, nehogy meglepetés érjen.

                 Hornyák - erre a névre már van fejtés a topikban, - az én nevem is ez, de az  

                 anyakönyvben a korai időszakban Hornyik a forma, majd vált Hornyákra.

                 A régibb - eredetibb Hornyik utalhat-e nyelvjárási eltérésre, és ez esetleg

                 köthető-e kisebb vagy nagyobb földrajzi tájegységhez.

                 Jellemzőbb- e valamerre az -is képző?

                 Terpák - a Tirpákra több etimológia is van. Én  a nyelvjárási - gúnyolódóst

                  favorizálom, de ez mindegy is. A kérdésem az, hogy a trpak-ból még a

                  szlovákban lett más forma, vagy a magyarban alakult így ki, és az -e vagy -i

                  a magyar tájegységi nyelv következménye-e?

                  Mai szlovák területen Tyrpak formát láttam, - ha jól emlékszem.

                  Természetesen ismerem a nyíregyháziak kapcsán a tirpák kifejezést, de én

                  családnévként, a tájunkon, - még csak a Terpákkal találkoztam.

 

       

2xkiss Creative Commons License 2021.07.24 0 0 15065

Köszönöm.

Előzmény: LvT (15064)
LvT Creative Commons License 2021.07.24 0 0 15064

Brilla: A jelenkorban 87 férfi viseli ezt a vezetéknevet Szlovákiában, főként Szepesolaszi (Spišské Vlachy), Zemplénpálhegy (Pakostov), Sárosdaróc (Šarišské Dravce), Eperjes (Prešov) településeken. Kassán (Košice) 5 előfordulása van, és itt megtalálható a Brillo változata is.

 

Ez szlovák névnek szokatlan, egyrészt a hangtest maga, másrészt a hosszú -ll- miatt. Ez utóbbi azonban gyakorta tapasztalható, ha szlovák nevek magyaros lejegyzésben rögzülnek. Ilyen pl. a Kollár vezetéknév, amely a szlovák kolár ’bognár, kerékgyártó’ közszóra vezethető vissza. A hosszú -ll- egyszerűsítésével található további ritkább névformák, mint Brila, Bríla, Bryla, illetve továbbképzett családnevek, mint Brilák, Briľak.

 

A hangtest furcsasága pedig lehet, hogy csak az én nyelvérzékemnek köszönhető, ugyanis szlovák nyelvjárási történeti szótárakban előfordulnak a következő szavak: régi bríl ’köves talaj’, brilať ’turkál, babrál’, brýlať ’kancsalít, pislog’, régi nyugatszlovák ’hunyorító, szerelmesen néző (férfi); csavargó’, brilať ’szemekkel nyájaskodni; tévelyegni, tévúton járni, kószálni, csavarogni’, mai nyelvjárási bríla vagy bríl ’lapos kő, szikla; kiszántott vagy kikapált gyepcsomó gyökérrel és földdel; eső után megkeményedett felszínű szántóföld; főzőlap a sparhelten (főzőtűzhelyen); fedő konyhai edényekhez’, brílať ’bolyong, kószál, csavarog; vándorol, kóborol; (be)piszkít, (be)mocskol, szennyez’, bríle ’szemüveg’.

 

Ukrán forrásaim korlátozottabbak, de ukrán szótárban is megtaláltam a брила (brila) ’(föld)rög, (jég)darab’, illetve a бриль (brilj) ’szalmakalap (ukrán népviselet)’ szót. Az oroszban adatolható a брыла (brila) ’ajak, szél, szegély, széles kalapkarima’.

 

A fenti jelentések mindegyikéből alakulhatott kelet-szlovák, ruszin, ukrán ragadványnév, majd abból családnév. A legvalószínűbb motiváció a ’rög; köves, nehezen feltörhető talaj’, és így eredetileg ilyen földdel bíró földműves neve lehetett. Az -l- megnyúlása a magyaros írásgyakorlat következménye.

 

Ugyanakkor Szepesolasziban német telepesek is voltak, így nem zárható ki a név német eredete sem. Az alábbiak vehetők ebből a szempontból figyelembe. Ebben az esetben a szó végi -a már a szláv nyelvhasználók kerülhetett a német alapnévre a gyakori -a végű szláv nevek hasonító hatására.

 

Brill: 1. Lakóhely jellegzetességére utaló név a középalnémet brūl, brōil ’nedves mélyedés, mocsaras területen lévő bozótos’ szóból. Vö. Bühl.

2. Egy Brill (Alsó-Szászország, Észak-Rajna–Vesztfália) településnévre utaló, az onnan történő elszármazást, az oda való kapcsolatokat, esetleg az ottani birtokot jelző képzőtlen lakosnév.

3. Szemüvegkészítőt vagy azzal kereskedőt jelölő foglalkozásnév.

 

Brühl: Lakóhely jellegzetességére utaló név a középfelnémet brüel ’vizenyős, bozótos rét; berek’ szóból, amely a középkori latin bro(g)ilus főnév átvétele. Vö. Brill 1.

2. Egy Brühl (Baden-Württemberg, Észak-Rajna–Vesztfália) településnévre utaló, az onnan történő elszármazást, az oda való kapcsolatokat, esetleg az ottani birtokot jelző képzőtlen lakosnév.

 

***

 

Fujiszko: A jelenkorban nem találtam adatát egyik történeti írásképből kiindulva sem. Ugyanakkor van ma szlovák Fujka (Királyhegyalja / Šumiac), Fujko (főként Zsolna / Žilina, Túrócszentmárton / Martin környéke). Ugyanakkor az -isko helynévképzőnek személyt jelentő szavak esetén nagyító-rosszalló értelme is van, vö. szlovák chlapec ’fiú’ > chlapček ’fiúcska, kisfiú’ ~ chlapčisko ’kamasz, kölyök’. Kniezsa hoz a gömöri, honti és ugocsai XVI–XVIII. sz.-i összeírásokból ezzel a képzővel személynévi alapról képzéseket, mint Jancsiszko (Jančisko < Jančo < Ján ’János’), Juriszko (Jurisko < Juraj ’György’), Pauliszko (Pavlisko < Pavel ’Pál’), Petriszko (Petrisko < Peter ’Péter’).

 

Elviekben tehát a kicsinyítő képzős Fujka ~ Fujko névhez is kialakulhatott képzőcserével nagyító-rosszalló értelmű Fujisko ragadványnév, majd ebből vezetéknév. Ebben az esetben Kniezsa adatai alapján szlovák eredet vélelmezhetünk.

 

Az etimológiát nehéz megfejteni. Alaktanilag a Fuj- névtő esetén rövidült személynévre gondolhatnánk (vö. Jurisko < Jur- < Juraj), de nem találtam ilyen személynevet. Ezért leginkább a fuj ’pfuj’ indulatszóból, vagy a fúkať ’fúj’ ige tövéből lett ragadványnévi személynév merülhet fel. Ez utóbbi ige családjába tartozik a fujak ’hófúvás, hóvihar’ köznév is, amely Fujak ~ Fuják alakú szlovák vezetéknevet is adott. Mivel az -ak (-ák) gyakori személynévképző is, így az is lehet, hogy mind a Fujka, Fujko, mind a Fujisko ebből a névből keletkezett képzőcserével.

 

Meg kell említenem, hogy a Furiszko névváltozat cirill írásmódú keresése során vettem észre, hogy létezik az azonos ejtésű francia Fouriscot vezetéknév. Hogy kerülhetett-e olyan francia család a Felföldre, amelyik megtartotta a vezetéknevét, de görögkatolikussá lett, azt itt nem vizsgálnám.

Előzmény: 2xkiss (15063)
2xkiss Creative Commons License 2021.07.23 0 0 15063

Az utoljára boncolgatott ágon két nevem lenne még :

 

Fujiszko -  a Sajópálfalára beházasodott múcsonyi Csorey lány édesanyja, görögkatolikus.

                3 adat van rá, 19. sz. első fele, egységesen Fujiszko.

 

(Más ilyen,vagy hasonló nevű család itt helyben nincs. Talán tágabb környékről származik, de

egyező nevet eddig nem találtam. Hasonló -szórvány- nevek vannak a közelben :

Fujsko - Fruitsko - Furiszko stb - ahány beírás - annyi változat.

40 évvel későbbről Zemplén -Zétényből  Fuisko. római katolikus )

 

A kérdésem a Fujiszko-ra vonatkozik.

 

Másik nevem : Brilla , Sajópálfala, 19 sz. görögkatolikus .

 

2xkiss Creative Commons License 2021.07.17 0 0 15062

Teljesen tiszta a helyzet. Köszönöm.

Előzmény: LvT (15061)
LvT Creative Commons License 2021.07.17 0 0 15061

>> az előbbiek fényében feltételezhető magyar -ei > -szlovák -ej adaptációnak <<

 

Közben találtam egy ilyet: magyar Mezei (Mezey) > szlovák Mezej.

Előzmény: LvT (15060)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!