"A Templeton-díj egy 1972-ben alapított kitüntetés, amelyet kiemelkedő vallási és spirituális eredményért adományoz a Templeton Alapítvány Londonban. Alapítója, Sir John Templeton presbiteriánus üzletember szándéka szerint a díj amolyan vallási Nobel-díjként funkcionál. "
".... a lelaposföldezésma már csak egy ahhoz hasonló általános szitokszó, ami egykoron a lepogányozás, leeretnekezés, vagy a leparasztozás volt. Legújabb "divat", a le-nárciszozás. ..."
Logikailag az emberi pszichológiai folyamatok feltárásáért és egyfajta immunizációs módszer kifejlesztésért járhatna Nobel-Éllettani díj. Hiszen olyan ember már kapott ilyet, akik a méhek táncát fejtette meg.
Logically, the discovery of human psycho-virological processes and the development of a kind of immunization method could win a Nobel Prize in Physiology. After all, a person who deciphered the dance of the bees has already received one.
Az univerzum jövőjére vonatkozó hipotézisek csupáncsak HIPOTÉZISEK!!!!!
És máig ismertetik kozmológia-kurzusokon az összes lehetségeset. Viszont a jelen megfigyelési tények szerint speciel az újra összeomlás nem fog bekövetkezni, azonban mivel a jövőről beszélünk, semmi se biztos.
Egyszerűen nem vagy képes különbséget tenni a múltról alkotott szinte biztos modellek meg a jövőről alkotott hipotetikus előrejelzések között. És ez csak a legkisebb baj az esetedben.
2002 -ig a Nagy RECCS-et is tanították a hazai egyetemeken is. Tehát egyrészt az Univerzumot "megszületőnek" és majd "elhalónak" is feltételezték. Sokan mindkettőt tudásnak vélték.
Amennyiben megnézed a teljes videót / SzingularitásIsten "mesét" , akkor a "mesemondó" a végén elmondja a ... lényeget is ... hogy amit itt előadott, tehát az Ősrobbanás, az lehet a jövőben semmis lesz és megbukott elmélet. Tehát ő maga sem hiszi, hogy az lenne a VALÓSÁG.
Ettől persze a bibliai és hasonló mesék sem lesznek igazak.
Az egyik Templeton díjas, Paul Dawies is írt a témában könyvet. Az utolsó három perc címmel.
Nem dőlt meg. Főleg mivel nem elmélet volt, hanem egy hipotézis.
Csakhát te ebből egy büdös szót sem értesz, amit szépen mutat, hogy itt sorolod az univerzum korára adott hipotetikus adatokat, miként változtak az elmúlt évszázad során. Persze hogy változtak bzmeg! Hiszen gyarapodott a kozmológiai tudásunk, és ehhez pontosították a hipotéziseket is!
Neked viszont semmit se gyarapodik a kozmológiai tudásod: ma is annyira semmit értesz hozzá, mint évekkel ezelőtt, amikor rátaláltál erre a témakörre.
Azok az asztrofizikus, vagy ahhoz hasonló szakik tisztában voltak a szakmájuknak nem csupán az alapjaival, hanem az összefüggéseivel is.
A te esetedben lényeges eltérés, hogy te a legalapvetőbb dolgokból sem értesz semmit, ezért az ostobaságaidat zseniális tudománynak képzeled. Mint amikor kéttucatszor beírtad különböző topikokba,hogy felfedezted: a Föld nem a Nap körül kering :D
Magyarázat, hogy ez a téma mit keres itt. Nos számos asztrofizikus, vagy ahhoz hasonló szaki is kapott már Templeton díjat.
"Multiverzumban élünk? Van-e szabad akaratunk? Az univerzum teremtetett?
Mi a szeretet? Hiszünk a tudományok és más felfedezés-orientált tudományágak erejében, hogy előmozdítsuk az emberiség előtt álló legmélyebb és legzavarba-ejtőbb kérdések megértését." forrás: templeton . org
Minden jel jelenleg arra utal, hogy az Ősrobbanás elmélet azaz a BigBang teremtett és kitalált. Nem valós és nemsokára meg is dől.
Nem az a legfőbb gond, hogy te magyarul is képtelen vagy írni, inkább az, hogy olyan témákban hiszed magad világmegváltó zseninek, amelyekben alapvető dolgokkal sem vagy tisztában, ezért félelmetes hülyeségeket beszélsz, és azt hiszed, hogy ezzel kurva okos vagy.
Amint látod "szellemi hiánák" viszont vannak itt. :-)
Ugatnak és vonyítanak is az "elmemém kerítésük" mögül. :-)
Amugy meg ha érdekel, mert neked hasznos lehet. Az fb rendszere automatikus fordítást használ és a googléjét. Mivel ott a Föld szinte minden nyelvterületéről vannak emberek, azt érdemes fejleszteni és használni. A csoportokban van aki a saját szenegáli, vagy india tájnyelven ír és azt is érhetően lefodítja. Sok az afrikai ember is. Kicsit gyakorolni kell, de már én is belejöttem a trükkökbe, hogy amit rosszulk fordít, hogyan lehet vele korrigáltatni, vagy még is megérteni egymással, amit közlünk. ( ja meg nálam sokszor a mém-kép elég ... szöveg nélkül is)
Az elején leírtam az általam használt csoportokba, hogy magyar vagyok és úgy alakult, hogy alapvetően csak magyarul tudok jól. Szovjet megszállási övezet voltunk és orosz volt a kötelező. Nem tudok oroszul, pedig általános, közép és felső oktatásban is kötelezően tanultam. Franciául is elkezdtem, ugy sem tudok. Németet is tanultam, ugy sem tudok. Angolul is tanultam és ugy sem tudok. Azt is megbeszéltük, hogy miért maradok a goggle fordítónál, pedig jól tudom, hogy vannak nála jobbak. Pont amiatt, hogy a google fordító is tanuljön tőlünk és mi is tőle. Pont azért fejlődik, mert használjuk. Ha nem használuk, nem is fog fejlődni. Általában így rákérdezünk egymásnál, ha valami nem világos és körülírtan már megértjük. Sok hiba meg nem hiba, hanem direkt van sokszor úgy írva. Pszichovirulógiai imun-mém ok miatt.
Ide azért rakom be a magyar mellett az engol verziót is, mert a keresők monítoroznak. Ha angol szöveggel is megvan itt valami, akkor több kattintást generál ide. Vele együtt több kereső találatot is.
Templeton Prize azaz Díj oldalon és csoportban is ott vagyok többen. Ott is elmegy az automatikus fordító. Az angor verziót is megírom majd alapvetően goggle fordítval, majd a különféle zárt csoportokba felteszem tesztelni és majd átnézik és korrigálom, javítom, pontosítom. .. de az is lehet lesz egy együttmüködésem nemsokára egy magyar akadémikussal a témában és neki meg nem gond a nyers fordítás, szakfordításra való átfésülése. Lektorálása.
"As long as some people treat these at the "Babig" level, there is no point in arguing or arguing."
As long as some treat these at the "Babig" level, there is no point neiter in debate nor argumentation. (https://tinyurl.com/2x9a3y94)
Szívesen.
(Mindvégig volt egy érzésem, hogy egy fontos stilisztikai részletet kihagyott a gépi fordítás. Na rájöttem, mi kell még a mondatba: a sem-sem angol változata. Meg mellékesen a "megbeszélés" jelentésárnyalatú "discussing"-ot is cserélni lehet az erőseb "vita" jelentésárnyalatú "debate"-re, viszont nem lehet az indulatoktól fűtött és egymás fejéhez ordítozva vádaskodásokat szóró "vitatkozás" jelentésárnyalatú "arguing"-ra.)
Próbálgattam oda-vissza a szövegeket, és ledöbbentem: a világesze mémkutató szimplán csak a Google fordítót használja agyatlanul, anélkül, hogy az idegen nyelv logikáját értené és a szókincs jelentésárnyalataival tisztában lenne. (De azért itt már angolul illegeti magát a beképzelt nárciszvirágszál.)
Ez volt az eredeti magyar mondat, ami felkeltette a figyelmemet, mivel az angol fordítás után egy überbrutál szóismétlés került bele:
"Amig ezekkel egyesek "Babig" szinten bánnak, nincs értelme sem a vitának, sem az érvelésnek."
És ezt "fordította" ebből angolra a világesze mémkutató:
"As long as some people treat these at the "Babig" level, there is no point in arguing or arguing."
Megáll az eszem. Szegény szerencsétlen mémkutató még azzal sincsen tisztában, hogy egyrészt javasolt az erősebb MI-re alapuló DeepL-t használni, másrészt az automatikus fordítás csupán a mankó, és a kapott nyers fordítást az általunk kifejezni szándékozott jelentésárnyalattal módosítani kell, akár többször is oda vissza megfuttatva a fordítóprogrammal, hogy valóban azt fejezi ki a mondat angolul, amit mi magyarul mondani szándékozunk.
De nem!
A világesze mémkutató betolja a google fordítóba ami az agyából kipattant, és a kapott szöveggel büszkélkedik az ilyen amatőr fórumokon.
(Csak a miheztartás végett, az általam fentiek szerint szerkesztett fordítást a DeepL visszafelé így ülteti újra magyarra: https://tinyurl.com/2p9z53ae)