Nincsenek olyan vészes eltérések, inkább csak a szóhasználat. A szárd az nekem csak olasz akcentussal beszélt spanyol :)), azért megy könnyen. Ott is csak a szavakkal vagyok bajban. Az olasz pedig nagyon könnyű a spanyol után, de egyébként sem okoz problémát, mert ha valami nem jut eszembe, akkor spanyolul írom és ugyanúgy megértik. :)
Ugyanígy vagyok vele én is: alapvetően csak spanyol tudok valamennyire, de értem és írom az olaszt, a portugált, a szárdot is egy kicsit; a franciát és a katalánt csak értem, de írni nem merek rajtuk, románul meg csak nagyon alapdolgokat tudok. Szoktam szerkeszteni a spanyol, aragóniai, olasz, latin, szárd nyelvű Wikipédiákban. ;)
Eia! Tue faeddas su sardu? :) Kistionant ki su sardu est sa limba romanza prus conservativa. Deo no lu faeddo meda bene. Bi apo unos artículos iscritos in custa limba in sa Bikipedia sarda.
Tisztelettel várok mindenkit ebbe a topikba, akit érdekelnek az újlatin nyelvek (spanyol, portugál, francia, olasz, román stb.) és minden, ami velük kapcsolatos: kiakalulásuk, történetük, fonetikai fejlődésük stb. Nem vagyok nyelvész, csak szintén egy érdeklődő, viszont sokat olvastam a témában, így örömmel válaszolok, ha tudok, a felmerülő kérdésekre. A topikot ezennel megnyitom.