Ha láttad a National Geographic-féle Júdás Evangéliumot, olvasgasd! :)
A Nag Hammadi kódex magyar fordításáról pedig korábban beszéltünk itt: sajnos valóban nem kapni már. Ez a Bánfalvi András-féle fordítás volt:
Mennydörgés. A Nag Hammadi gnosztikus evangéliumok. Farkas Lőrinc Imre Kiadó. Bánfalvi András már elhunyt, ő fordította egyébként az Egyiptomi Halottaskönyvet is, ami szintén a Farkas Lőrinc Imre kiadónál jelent meg.
Kiváló munka még a témában: Kákosy László: Fény és káosz. A Nag Hammadi kopt kódexek. Könyvtárban mindkettő hozzáférhető. Üdv!
Hello, pont benéztem :o) Abban én is egyetértek, hogy egészen mást akart, mint ami lett belőle. Tényleg:: akart valamit?? Nem lehet, hogy csak volt? Létezett,
valóban élt, mig mi, akiknek szólt még nem létezünk valójában. Fel akart ébreszteni, mint más próféta, tanitó, stb.
Az apokrifok tényleg nagyon izgi olvasmányok, jókat is irtatok róluk itt, de azt
a könyvet, a Nag Hammadi kódex magyar kiadását sehol nem kapni. A Júdás Evangéliumot viszont láttam! :o))
"Mit akart Jézus?" Az itt off-topik lenne :) De fontos a kérdés! Hogy válaszoljak, pont az apokrifok (ha már Nag Hammadi) sejtetik velünk, hogy valami egészen mást "akart", mint amit "kihoztak belőle"... Mert nézzük leegyszerűsítve a kérdést, mi is történt?
Ő maga volt a Megtestesült Igazság. Mint a többi küldött. Megnyilvánult a világunkban: az Igazság megnyilvánul(hat) a világunkban. Ennél nagyobb "csoda" nem létezik! Az ember legnemesebb életfeladata, hogy ne szűnjön meg soha keresni ezt, vagy legalábbis ami ennek tűnik...:)
De az erről szóló topikban elmondhatod, szerinted mit akart.
"Jézus azt mondta: "[Gyere], hogy taníthassalak azokról a [titkokról], amelyeket ember még sosem látott. Mert létezik egy nagy és határtalan birodalom, amelyet még egyetlen angyalnemzedék sem látott át, [amelyben] [egy] nagy és láthatatlan [Szellem] van, amelyet
angyal szeme sosem látott,
szív gondolata sosem fogott fel,
és névvel sosem illették." (Júdás Evangéliuma)
Hisz világosan megmondta: "az én országom nem evilágból való."
Ennek fényében kell feltenni a kérdést: "Mit akart Jézus?"
Ez mar a masodik topikod, amit feltamasztottam :) Az elsö a "Nagualizmus volt.
A Villámcsapás, a Tökéletes Elme
(Reszletek)
"Az erőtől küldettem előre, És azokhoz jöttem, akik elmélkednek rajtam, Megtaláltam azokat, akik kerestek. Nézz rám, te, aki elmélkedsz rajtam, És te hallgató, hallgass engem. Te, aki vársz rám, engedj magadhoz. És ne engedj el a szemed elől. Ne tedd hangodat, se a hallásodat gyűlölködővé irántam, Ne legyél tudatlan felőlem sehol és semmikor. Légy éber! Ne legyél tudatlan felőlem. Én vagyok az első és az utolsó. Én vagyok a dicsőséges, és én vagyok a megvetett. Én vagyok a szajha, és én vagyok a szent.
(...)
Én vagyok a csend, ami végtelen, és a gondolat, melynek emléke állandó. Én vagyok a hang, melynek hangzása sokféle, és a szó, melynek jelentése többszörös. Én vagyok a nevem kifejezése. Miért szeretsz engem, aki utálsz, és utálsz engem, aki szeretsz? Te aki megtagadsz engem, vallj meg engem, És te aki megvallasz engem, te pedig tagadj meg. Te, aki az igazságot mondod rólam, hazudsz, És te aki hazudsz rólam, az igazságot mondod. Te, aki ismersz engem, légy tudatlan felőlem, És azoknak, akik nem ismernek, ismertess meg engem. Én vagyok a tudás és a tudatlanság.
Úgy láttam, hogy leíró jellegű, kisebb, kb. 1-2 oldalas fordításokkal megspékelve. Sajna más könyvre kellett a pénzem, sőt még mindig másnak van prioritása, így aztán egyhamar nem tudom megvenni.
Óriási dolog lenne, ha sikerülne lefordítanod, lektoráltatnod, és kiadatnod a fontosabb könyveket a Nag Hammadi könyvtárból. Minden tekintetben hasznosnak látom. Csak gratulálni tudok az elképzelésedhez!
A Mahabharáta terjedelmére úgy emlékszem, hogy tízezres az oldalak nagyságrendje, ha nem százezres. Tehát, amit mi itthon fordításban olvashatunk az csak a töredék. Ha igaz.
A Mahabharáta tényleg egy akkora falat, hogy nem merem elkezdeni enni. Pedig minden út az első lépéssel kezdődik. Sok sikert hozzá, ha belevágsz!
sajnos még nem tudtam megvenni. Kicsit idegesít is, mivel szerettem volna kiadatni, amit én fordítok. Úgy látszik megelőztek :)
Ez a könyv fordításokat is tartalmaz, vagy csak leíró, történeti jellegű?
Teljesben én is csak a Bhagavad Gitát olvastam, a Mahábharátát én is csak Baktay tolmácsolásában. Ez is egy hatalmas szimbolizmus, egyelőre csak Krisna beszédét Ardzsúnához c. résszel foglalkoztam alaposabban, mert a Magasztos szózata nagyon érdekes hasonlóságokat mutatott Krisztus beszédeivel. Az egész Mahábharátát megérteni legalább akkora falat, mint a Bibliát.
Talán újra indul a topic. A Mahabharátát csak annyira ismerem, mint amennyire mint kultúrtörténeti kincs általában ismerhető. Még annak idején Baktay Ervintől olvastam róla. Viszont a művet magát nem olvastam, pedig egy vastag részlete ott áll a polcomon, így aztán előzetes koncepcióm sincs.
Viszont megkérdezem, hogy megvetted-e a Gnoszticizmus története című könyvet, amelyik vagy két hónapja jelent meg? Ha igen, akkor mi a véleményed róla?
Köszi, kedves Kopancsi.
Most kaptam meg az Amazon-tól a The Other Bible igen vastag könyvet, melyről holnap írok egy rövid ismertetőt. Benne: gnoszticizmus, kabbala, ókeresztény levelek, evangéliumok, valentinusi szövegek, basilida szövegek, kumráni tekercsek és rengeteg érdekes dolog.
Hogy hogyan változhat az ember véleménye rövid idő alatt! :-)
Az idézetedről a Mária evangéliumából Kákosy szerint ezt lehet tudni:
"Az Evangélium Mária szerint "hatalmaknak" nevezi a lelket feltartóztató arkhonokat. Egyikük kérdése különösen figyelemre méltó, mert a lélek földre érkezésére céloz: "Nem láttalak téged, amikor leszálltál, de most látlak, amikor az égbe mész. Hogyan hazudhatsz, amikor hozzám tartozol? A lélek válaszul azt mondta: Én láttalak téged , te nem láttál engem. Ruhául szolgáltam neked, és nem ismertél fel engem. Miután ezeket mondta, eltávozott, nagyon vidáman."....... Az utazás az égbe olyan motívum a gnózisban, amely több vallásból eredhet. Nagy szerepe van az asztrológiai elemekkel átszőtt perzsa eredetű Mithrasz kultuszban, de megtalálható a zsidó-keresztény apokaliptikában is. Az Ascensio Isaiae címen ismert apokrif szöveg például részletes leírást tartalmaz az égbe szállásról. Figyelembe kell venni az egyiptomi hatást is, különösen azért, mert jelentős gnosztikus iskolák hosszú ideig egyiptomi környezetben fejlődtek, és a korabeli vallásosságnak fontos vonása az egyiptomi túlvilág hit vonzereje a görögök körében."
Hiába. Én rögtön buddhista hatást kiáltottam, mert annyira tetszetős volt a "Vágy" vitája és a "maja"-ként értelmezhető ruha. A professzor megmutatja, milyen sokrétű a dolog. Jellemző, hogy mennyire kiemeli az egyiptomi hatást, ami egy egyiptológusnál azért megbocsátható. :-))