az a Tyereskova, az ugyanaz mint a C-TEA nem? Legalább is ott is valami ilyen neve volt a hölgynek, aki ott énekelt és nyílvánosan (nem igaziból persze) felvágta az ereit.
Elég hülyén nézett ki persze, az a fehér lepedőn az a sok vér, közben meg ott énekel, mint az ooperában. Na mindegy.
A te idézetedet meg nem vadászom le, aktivizálja magát más is!
Laci!
Én a Tyereskova előadásában ismerem, de sosenem lehessen asztat tunni...
1 könnyű:
"Kőbányán születtem, ott is nőttem fel.
Vannak jobb helyek, de nekem megfelel"
És aztatat ismeritek-e, hogy:
"A mozivásznon mindig férfi a hős, ő a szupermen a rettentő erős. A balkéz beint, és a jobb lendül, jól fésült a haja, meg sem rezdül."
Na, teszteljük a többieket (egy csomó zenére, amit régen szerettem már nem is emléxem, csak kis foszlányokra, de ami most jön az nem ilyen, az még egész ép állapotban van a fejemben):
Na a legutóbbi kérdésemre nem tolongtak a válaszok. Amegfejtés: Noir Désir: Sober song. Ígérem, többször nem fárasztalak titeket francia kultúrkörrel, bár az említett együttesnek több ezres rajongótábora van kis hazánkban.
A film a War of the Words (azért hallotatok már róla, nem?)
Bezzeg, ha azt írnám, hogy melyik filből való az, hogy:
"I locked the world out, yes I let it burn.
I stayed down here to live and to learn.", akkor rögtön mondanátok, hogy...
Vagy nem?
És alább volt még egy idézett a nagyanyás, az egy Wahorn András szám.
'Ártatlan ember vagy, aki még embert sem ölt...'
Ez is ugyanaz a szám? Mert ezt ismerem, de a lentebb említett rész így sem ugrik be, hogy benne lenne. Vagy melyik felvétel ez?
És az én általam lentebb leírt angol dal részlet ugyan abból a filmből van, amelyik így kezdődik:
"The chances of anything coming from Mars are 1000.000 to 1-he said, the chances of anything coming from Mars are 1000.000 to 1, but still..."
Sajnos én viszont nem tudok megint egyet sem. Bár a múltkori számot sem ismertem, pedig azt hittem, hogy mindegyik URH és Kontroll számról tudok, de hát...
Na, ha már itt vagy, akkor legyen egy nehezebb:
"A hűség vájatában sebláz a rés, átvillan könnyű késcsapásként, a lázadás forradása a hiánykönyörület bögréjén körbezárja korbácsát.
Bocsánatfék -mondta a hentes.
Döbbenetes ez a reggel, mára már a Nap se kel fel."
Bár ez vers, de ugyanonnan legyen egy dal idézet is:
"Ki ad vissza egy csöpp tisztaságot?
Nyugalmat, és biztonságot?
Romantikát, egy kis romantikát.
Egy fejlődés mentes glalktikát"
És ezt ismeri valaki:
"Fekete macska sötét éjszakában..."
(többre már én sem émléxem, csak a zenére, és a ritmusra)