Keresés

Részletes keresés

KarsaiBalazs Creative Commons License 2008.01.23 0 0 5586

A Vavrekre tudok megoldást, a többit Kvász Igor lelőtte már :)

 

Laurentius -> Vavrinec -> Vávra -> Vavrek

Szóval: "Lőrinczfi" lenne magyarul. Cseh eredetű név vagy legalábbis nagyon nyugati szlovák, az -ek miatt.

 

Balázs

Előzmény: Kvász Ivor (5585)
Kvász Ivor Creative Commons License 2008.01.23 0 0 5585
mint írtam, nem vagyok jártas szláv nyelvekben, de a magam amatőr módján azért megpróbálkozom a válasszal, remélem vki kijavít:

Matejkovics, egy szláv Matej fia (= Mátéfi)
Vavrek, ezt nem tudom, de biztosan szláv, mint Otakár Vávra cseh filmrendező (talán < Barbara?)
Csernyánszki: ez is szláv, egy Cserna nevű település + képző, Cserna < csrna 'fekete' (eredetileg főként folyónevekben, de a helységnevek nagy része folyónévből származik)
Bisztrivszky: még mindig szláv, lásd az előzőt, ebben meg a 'gyors' jelentésű szláv szó van benne
Monos: újlatin Molinarius 'molnár' vagy ebből keresztény név, de a névadás magyar
Schubert: ez könnyű, német 'varga, cipész'
Előzmény: Blitker (5580)
Kvász Ivor Creative Commons License 2008.01.23 0 0 5584
Hoppá, most látom, hogy jegyzeteimben szerepel a Botos családnév 'csordás' jelentéssel. Mivel főként Kázmér Miklóst jegyzeteltem, feltételezem, hogy ez is az ő etimológiája. Hogy ezt mivel támasztja alá, azt most nem tudom megmondani.
Előzmény: KarsaiBalazs (5571)
Kvász Ivor Creative Commons License 2008.01.23 0 0 5583
A német-szláv hibrid elnevezésű Légy-völgyek helyett mégis sokkal valószínűbb, hogy a név a muskotály szőlőfajtából ered és olyan vincellért jelölt, aki ezt termesztette. A szót közvetlenül a németből vettük át és ott is van nagyon hasonló alakja, de a Magyar Néprajz Lippay János Posoni kertjéből (1667) hoz adatokat a muskatal almára és Szikszai Fabricius Balázstól (1590) a muskatal körtvélyre: íme. Valamint az egri borvidék, ahol pont így neveztek néhány borszőlőfajtát. Én semmilyen szláv nyelvhez nem értek, de ezek alapján a Muskatal teljes nyugalommal lehet magyar névadású is.
Előzmény: Blitker (5573)
Kvász Ivor Creative Commons License 2008.01.23 0 0 5582
Ahol én lakom, színbesenyő törzsek éltek (a mai napig is) :))))))
Előzmény: SZ-T (5576)
Blitker Creative Commons License 2008.01.23 0 0 5581
Ja és ha jol tudom van is ilyen szölő fajta több is van belölükPL:Zöld muskatal vagy fekete amit gohérnak is neveznek.
Blitker Creative Commons License 2008.01.23 0 0 5580

Köszönöm a segitséget.Nem is gondoltam vona hogy legyet jelent szlovákul,de a németes elv nekem valodibbnak tünik mivel az ükapám Hevesben születet(ahová álitollag sok németet telepitetek be.)és hát  aKereszt neve is német volt.Ja és itt is megtaláltam a Muskatalt http://www.ungarndeutsche.de/Kerecsend.html .De a szlovák se zárhato ki mivel azért heves mégis csak északon van és sok Tót él ott.Tehát mégegyszer köszönöm a segitséget.És megtudnátok nekem mondani hogy ezek a CSaládnevek milyen eredetüek:

 

Matejkovics

Vavrek

Csernyánszki

Bisztrivszy

Monos,Schubert. 

.Előre is köszönöm.

 

rumci Creative Commons License 2008.01.23 0 0 5579
„Ezt a madarat - mivel eurázsiai elterjedésű- már joval az előtt ismerhették a magyarok, ill. a velük érkező törzsek, mielött szláv(?) népekkel kerültek volna kapcsolatba.”
Sőt sógoruk is volt. Ezt mégis német jövevényszóval illetjük. Ami egyébként a latin eredetű rért szorította ki, de annak a török süv volt az elődje. És vsz. az is kiszorított alapnyelvi szót, hiszen ez a viszony elég primer.

„Ahol én lakom, színbesenyő törzsek éltek (a mai napig is), óriási területen,és errefele nem ritka név!”
Ez mint érv nem sokat ér, ugyanis a családnevek a 14. századtól kezdtek csak létrejönni. Ergo tök mindegy, hogy a 14. századi szókészletben milyen etimológiájú volt valami, korábban meg úgyse lehetett családnévvé.

„Egyébként felfigyeltem itt már arra , hogy tücsöknek-bogárnak szláv az eredete(???)
Ennyi szláv (eredetű)szó messze nincs a nyelvünkben.”
Mire alapozod ezt a meglátásodat? Én inkább azt furcsállnám, hogy több mint ezer év szláv–magyar együttélés során ne lett volna ennyi kölcsönzés. Ha a magyar képes volt a szabad hangsúlyú szláv nyelvek sorából a szlovákot meg a csehet élhangsúlyosítani (ami sokkal durvább hatás gyakorlatilag bármennyi jövevényszónál), miért kell azon meglepődni, hogy a kontaktus a magyar nyelven és ennek részeként a magyar szókészleten is igen jelentős nyomot hagyott?
Előzmény: SZ-T (5576)
SZ-T Creative Commons License 2008.01.23 0 0 5578

Nemhogy a többsége ,de elenyésző százaléka ami tisztán kimutathatóan szláv.

 

Ne feledkezzünk meg az egyéb a kissebb szláv előfordulásoknál jelentősebb más népcsoportokról sem.

Előzmény: FriendlyFire (5577)
FriendlyFire Creative Commons License 2008.01.23 0 0 5577

"Egyébként felfigyeltem itt már arra , hogy tücsöknek-bogárnak szláv az eredete(???)

Ennyi szláv (eredetű)szó messze nincs a nyelvünkben."

 

A topic címe: Nevek, családnevek magyarul

 

Tehát a nem magyar eredetű családnevek jelentésével foglalkozik.

Hazánkban a nem magyar családnevek többsége meg szláv, német, latin eredetű.

Ez nem feltételez genetikai eredetett. Bár az alán, besenyő, kun stb. eredet nem ezen topic témája.

Előzmény: SZ-T (5576)
SZ-T Creative Commons License 2008.01.23 0 0 5576

Helo.

 

Én ezt a családnevet viselem, de ez a szláv magyarázat sántit.

Ezt a madarat - mivel eurázsiai elterjedésű- már joval az előtt ismerhették a magyarok, ill. a velük érkező törzsek, mielött szláv(?) népekkel kerültek volna kapcsolatba.

Ahol én lakom, színbesenyő törzsek éltek (a mai napig is), óriási területen,és errefele nem ritka név!

Másutt olvastam olyan magyarázatot, amely a "zajgó" szóból eredezteti, utalva a madár valóban , és helytállóan megállapitott hangos természetére.

 

Egyébként felfigyeltem itt már arra , hogy tücsöknek-bogárnak szláv az eredete(???)

Ennyi szláv (eredetű)szó messze nincs a nyelvünkben.

Előzmény: milyennincs (5449)
FriendlyFire Creative Commons License 2008.01.23 0 0 5575

muška szlovák szó = kb. légy (lehet, hogy más szláv nyelvben is hasonló szlován vagy szorb)

thal meg német = völgy

 

Valahol a "muskotály" vagy "muskotályos" szőlőt hívják így?

 

Német nyelvterületen lehetnek szláv eredetű földrajzi nevek, nem zárható ki a Muska-völgy (Mus(ch?)kathal).

 

érdekes név lehet, hogy más nyelvből van a "megfejtés", kíváncsian várom!

Előzmény: Blitker (5573)
Kis Ádám Creative Commons License 2008.01.23 0 0 5574
Van egy 'csizma, kapca' jelentésű botos szavunk is, amelynek a TESz serint nincs köze a bot-hoz. Ahogy van 'Bocskor' , ebből is alakulhatott személynév.
Előzmény: Kvász Ivor (5572)
Blitker Creative Commons License 2008.01.23 0 0 5573
Sziasztok.Lenne hozzátok egy kérdésem.Szerintetek a Muskatal az német vagy szlovák név.Mivel találtam arra utalo nyomot hogy német de viszont sok szlovákot hivnak igy ,de németet viszont alig.Előre is köszönöm.
Kvász Ivor Creative Commons License 2008.01.22 0 0 5572
Vagy épp botosispán, aki afféle uradalmi munkafelügyelő volt.
Előzmény: 5ron (5569)
KarsaiBalazs Creative Commons License 2008.01.22 0 0 5571

Szia!

Valószínűleg egész egyszerűen azt jelenti, hogy "bottal bíró személy", valaki aki mindig bottal járt :)

Balázs

Előzmény: 5ron (5569)
rumci Creative Commons License 2008.01.22 0 0 5570
Foglalkozásnévi eredetű családnév, mint a Kovács, Szabó stb. A foglalkozásnév valami ilyesmi lehetett: ’csordás, marhapásztor; csősz, mezőpásztor; eladásra hajtott marhák mellé fogadott hajcsár’ – szóval valami olyan, akinek fontos attribútuma volt a botja.
Előzmény: 5ron (5569)
5ron Creative Commons License 2008.01.22 0 0 5569

Üdv!

 

A Botos családnévről esetleg tudnátok valamit mondani?

 

Előre is köszönöm!

rumci Creative Commons License 2008.01.20 0 0 5568
Vigyázat! A germán és a szláv személynevek körében tipikusak a két köznév összetételéből állók. Ezeket azonban hiba grammatikai viszonyban, egymásra vonatkoztatva értelmezni. Ezt az elvet szigorúan követi a Ladó–Bíró-féle utónévkönyv (az előszóban is számot adva róla), így a Boleszláv név etimologikus jelentését is ’több+dicsőség’ formában adja. (A ’fájdalom+dicsőség’ variációról nem szól.)
Előzmény: laudetur (5567)
laudetur Creative Commons License 2008.01.20 0 0 5567

 

 

   A Boleslav nevet  a szlávok hivatalosan gyakran  a NAGY DICSőSÉG- re is      visszavezetik, mivel a bolsoj  oroszul  nagyot jelent de a szószerinti fordításben

nem kifogásolt a már korábban említett Fájdalamas ( boles ) Dicsőség  sem...

Előzmény: laudetur (5559)
Kvász Ivor Creative Commons License 2008.01.20 0 0 5566
Ha csak úgy nem, hogy a névadó a falut telepítő soltész, ez nagyon gyakori eset. Akkor tovább is léphetünk.
Előzmény: nannaa (5564)
nannaa Creative Commons License 2008.01.19 0 0 5565

Jé - mennyivel tömörebben fogalmazol, mint én! Valami ilyesmit akartam én is kinyögni:-)))

Előzmény: Kvász Ivor (5562)
nannaa Creative Commons License 2008.01.19 0 0 5564

Bocsi, én a szlovák oldalakon keresgéltem - és csak ilyen rövid tájékoztatókat találtam:

http://www.e-obce.sk/obec/fackov/2-historia.html

Ebből idéztem.

 

ill. később már én is ráakadtam erre az anyagra, amiből idéztél, le is húztam, de már nem volt időm átnézni rendesen.

 

Szerintem a Facskó/Fačkov településnév nem szlovák eredetű. (de én télleg laikus vagyok:-) 

Reméltem, hogy valamilyen utalást találok arra, hogy honnan származik ez - a szerintem nem szlovák - elnevezés. Ha valóban a Fachkó nevéből, és ez a Fachkó német származású soltész volt, akkor gondolom, hogy németből ered. Mármint a település elnevezése.

 

Több olyan településről is tudok, aminek az elnevezését személynevekre vezetik vissza. Mondjuk én ebben semmi különöset nem látok. (de mint mondom, laikus vagyok:-)))

 

Na most a Facskó elnevezés - ha a személy arról kapta a nevét, hogy erről a településről származott el - szerintem szintén nem szlovák. A szlovák net egyáltalán nem ismer Fačský/ská, Fačkovský/ská...stb nevet. Ellenben létezik Szlovákiában is a Fačková - tehát a Fačko név (a nagymihályi járásban kizárólag magyar vidéken, de itt ritka,  északabbra, szlovák vidéken viszont egyáltalán nincs. De ezt irta is itt valaki, hogy Szlovákiában is jelen van ez a név)

Ami viszont nem szlovákos elnevezés. Ergó, ha a Facskó ebből a településből elszármazottat jelenti, amit a szlovákiai jelenlét akár alá is támaszthat, akkor sem szlovák nyelvű elnevezés.

 

Most nem olvastam utána, de rémlik, hogy irtátok délen is vannak Facskó-k, nem csak Szlovákiában. Én azon töröm a fejem, hogy lehetséges-e az, hogy nem erről a településnévről kapták a nevüket - főleg, ha ez a Fachkó név, mint személynév anno létezett? Vagy lehet az, hogy erről a településről a közvetlen szlovák környezetbe nem történt elvándorlás, csak idegen nyelvű vidékre?

Előzmény: milyennincs (5560)
Kvász Ivor Creative Commons License 2008.01.19 0 0 5563
(nagyon jól megcsinált honlap, kedvem támadt megnézni Frivaldot...)
Előzmény: milyennincs (5560)
Kvász Ivor Creative Commons License 2008.01.19 0 0 5562
Tényleg érdekelne, milyen forrás az, amiből fehéren-feketén kiderül, hogy egy falu a középkorban egy tekintélyes helyi családról kapott új nevet (és ez nemcsak legenda). Ha viszont így van, akkor szakadjunk el ettől a falutól, mert akkor ez egy létező családnév, máshol is kialakulhatott, csak nem tudjuk, hogy miből.
Előzmény: KarsaiBalazs (5561)
KarsaiBalazs Creative Commons License 2008.01.19 0 0 5561

Azt LvT-től megtudtam egyszer régen, hogy a melléknévképző nélküli településnév csak a németben és a magyarban van meg, szóval ha ez a Facskó nevünk a település nevéből ered, akkor az egy onnan magyar közegbe vándorolt illetőre ragadt magyar családnévnek kell tekinteni. Szlovákban biztos lenne képzője, Fackovsky vagy ilyesmi, ráadásul akkor már a település szlovák nevéből képződött volna

 

Balázs

Előzmény: milyennincs (5560)
milyennincs Creative Commons License 2008.01.19 0 0 5560

E forrásból - Facskóról van benne szó - sok érdekesség kiolvasható (kiemelések tőlem):

 

"A Podmaniczkyaknak, Lucskaiaknak és Klobucsaiaknak dalmát eredetű őse prediálisként kerülhetett Klobusicra, majd leszármazottjai további prédiumokat szereztek, soltészségeket alapítottak. Első nemesi birtokuk a Lucska erdő. A Podmaniczkyak őse feltehetően Csák Máté halála után, 1321-ben kerülhetett erre a vidékre, talán annak érdeméből, hogy Trencsén ostromában kitüntette magát.

....................

1361-ben Podmanini Adrian fia Miklóst és a Teplai Charnak fia Pált bevezetik az új adományként kapott Silva Luchka birtokába. A ránk maradt, igen sok másolási hibát tartalmazó kései másolatban Charnak helyett ugyan Thanak olvasható, de nem kétséges, hogy Csarnakovkosztolec ('Csarnak-egyházasa') és a két Cserna alapítójáról, soltészéről van szó. A 'Fekete' jelentésű személynév Csarna alakja megint csak délszláv eredetet mutat. A két megadományozott egymás unokatestvére, mert mindkettő leszármazottja viseli a Klobucsai közös prédiumra utaló családnevet. A nyilvánvalóan telepítésre szerzett erdő határleírása a következő ................ A határleírás meglehetősen hozzávetőleges, hiszen több esetben nem pontot vagy vonalat ad meg, hanem erdőt meg mezőt. A két magyar hegynév a magyar birtokostól vagy intézőtől származhat, a későbbiekben nem említik őket. A szlávok - amint ezt tapasztalni - a vizek környékén éltek, ezeknek adtak nevet, a hegycsúcsoknak általában nem, csak a legjellegzetesebbeknek. A hegycsúcsok csak a mezőgazdasági területek határainak kijelölésénél kaptak jelentőséget, - tehát a telepítéseknél - majd fokozottabban a valach hegyipásztorok megjelenésekor, akiknek ez volt az életterülete. ................Az oklevélben szereplő legutóbbi név szláv, az 'összecsuklik, letérdepel' szlovák szóval hozható kapcsolatba, s a hegy igen jellegzetes, „félrecsuklott" formájára utalhat. Később a valach pásztorok ajkán módosult a jelenlegire, egészen más, 'ojtó' jelentéssel ...................... E Lucska erdőben csaknem száz évvel később jön létre Facskó."

...............

1451-ben az erdő még mindig Silva Luchka néven szerepel. Ez után nem sokkal települhetett Facskó, de az is lehet, hogy már megvolt néhány éve, csak adómentesen, ezért nem említik. A Lucska-erdő betelepítésre a viszályok miatt tehát csak egy évszázaddal a megszerzése után kerül sor. Ám nemcsak ez akadályozta a telepítést, de az is, hogy a soltész-telepítések kora lejárt, nem nagyon volt telepíthető lakosság. A 15. sz. közepén kapóra jöttek a Kárpátok vonulatában éppen akkor odaérkező nomád valachok. Az alapító soltész német lehetett, legvalószínűbben Gajdellről vagy Tuzsináról. Facskót a szomszédos német falvak lakosai ugyanis a maguk tájszólásában még a 20. sz.-ban is Wōtschnhā-nak nevezték, azaz Fotschenhau-nak, vagy inkább *Fatschenhau-nak. Németprónán és környékén ugyanis az ei ā-nak hangzik.

..............

1498-ban Beszterce uradalma falvainak nobiles et circumspecti közt szerepel Jacobus de Phaczko, azaz a soltész. 1500-ban a község neve Faczko 1508-ban Mynkowcz János megveszi a facskói bíróságot Kostowycz Lukács vlach eredetű facskói bírótól, aki azt maga is vétel útján szerezte, feltehetően a német alapítótól. A soltész-alapítások korának lejártát mutatja már az is, hogy e facskói soltészokat nem nevezik már 'Facskovszky'-nak."

 

megjegyzéseim:

1. Nem Luchka a település neve, hanem a Luchkai erdő, mely egy birtok elnevezése létesült.

2. A települést dalmát származású család birtokán, mely még Facskó telepítése előtt telepített más falvakat, azokba délszláv eredetű lakossággal (!!), kik a környék néhány toponímáját délszláv Csarnakovkosztolec (Értem én nannaa, hogy a "Názov má podža prvého dedičného richtára" kifejezés azt mondja, de fenntartással fogadom nem csak a két anyag részletezettségének különbözősége, hanem mert a települést német származású soltész alapította (vagy akkor a németből eredne?)

3. tartósan vlachok lakják a XV-XVI. században.

4. nem tudom mennyire gyakori a képzőtlen lakosnév a szlovákban (ha az, akkor még a a családnevek kialakulsásának egy korai időszakában -XV-XVI. században - létrejött névről van szó) 

Előzmény: KarsaiBalazs (5558)
laudetur Creative Commons License 2008.01.18 0 0 5559

 

 A BOLESLAV nevet viszont szlávból, pontosabban : szlovákból vagy csehből  lehet úgy is fordítani, hogy FÁJDALMAS  DICSőSÉG  ( Fájdalom= Boles ///  SLÁVA= Dicsőség  )

Előzmény: KarsaiBalazs (5510)
KarsaiBalazs Creative Commons License 2008.01.18 0 0 5558

Öröm tölti el a szívemet amikor olyan nevet tudok tálalni amire nem lehet jelentést találni egy héten belül :D

 

Amit találtál nannaa az nagyon jó! Ha a falu arról a Fachkó nevű bíróról kapta a nevét, akkor a Fachkó tényleg egy régi személynév! Kérdés az, hogy van-e Facsko olyan helyen ahol a magyar származás valószínűtlen (pl cseh részek).

 

Közben én meg azt néztem, hogy létezik-e más képzővel ellátott hasonló név. Facek-et próbáltam és nem tudom hogy ez Facek vagy Faček, de ha az utóbbi, akkor megint a szláv eredetnél tartunk :)

 

Balázs

nannaa Creative Commons License 2008.01.18 0 0 5557
1469... lehetett vezetéknév is?
Előzmény: nannaa (5556)
nannaa Creative Commons License 2008.01.18 0 0 5556
Szóval a Fachkó egy személynév. (Lehet, hogy a Facskó vezetéknév is ebből a személynévből származik?)
Előzmény: nannaa (5555)
nannaa Creative Commons License 2008.01.18 0 0 5555

Eredeti neve Luchka (1351), 1469-től Fachko., majd Fachkwa Lhota, Faczkow, 1773-tól Fačkov ekkorból már ismert magyar neve is Facskó.

 

 

Előzmény: nannaa (5554)
nannaa Creative Commons License 2008.01.18 0 0 5554
Bocsánat - mármint a neve volt Fachkó.
Előzmény: nannaa (5553)
nannaa Creative Commons License 2008.01.18 0 0 5553

"Zsolnai járásban fekvő Fačkov "

 

:-) Hát, tudtok nekem meglepetést szerezni. :-)))

 

(viszont továbbra sem találok - többed magammal - magyarázatot ennek a szónak a szlovák jelentésére. Pedig már itt kemény szótárböngészés, tájszavak... is előkerültek. De minden negativ:-)

 

Ezért nekiálltam megkeresni, hogy honnan is származhat Fačkov település elnevezése. És azt találtam, hogy a település neve az első  biróról (családon belül már mint öröklődő rang) kapta a nevét, akit Fachkó-nak neveztek.

 

 

 

 

 

Előzmény: Kvász Ivor (5548)
Kvász Ivor Creative Commons License 2008.01.17 0 0 5552
Különben meg: Fancsikó és Pinta:)
Előzmény: Kvász Ivor (5551)
Kvász Ivor Creative Commons License 2008.01.17 0 0 5551
A románban nem lesz semmiből Facskó. Facsádnak ezt a nevét 1911-ben, a "helységnév-rendezés" alkalmával egy XVI. sz.-i okleveles adatból elevenítették fel, különben a valódi magyar neve Facset, de hívták Facsétnak is. A 18. században a román mellett létrejött egy német településrésze, a 20. század elején meg magyarokat telepítettek be. Szlovákok sohase lakták. Nem tölgyerdő különben, hanem bükk, román fag 'bükk', făget'bükkös'. Elég egyértelműen ez a helynév eredete.
Előzmény: Kis Ádám (5550)
Kis Ádám Creative Commons License 2008.01.17 0 0 5550

Ebből aztán tovább is lehet lépni:

 

A KissLajosban van egy Facsád, melyet K.L. a románból eredeztet, a román făget, 'tölgyerdő ' szóból. Persze, nem biztos, hogy ez a forrás, de ki tudja.

Előzmény: KarsaiBalazs (5549)
KarsaiBalazs Creative Commons License 2008.01.17 0 0 5549

Azt hiszem Kvasz Igor, megtaláltad a megoldást! Ha ennyire nem találunk jelentést a Facs-nak akkor az egésznek együtt van értelme és ebből a településből ered!

 

Balázs

Előzmény: Kvász Ivor (5548)
Kvász Ivor Creative Commons License 2008.01.17 0 0 5548
Ha a Bonifácból jönne, lehetne magyar is.

Az első azonban, amit a gugli megtall, az a Zsolnai járásban fekvő Fačkov (Facskó) község.
Előzmény: KarsaiBalazs (5547)
KarsaiBalazs Creative Commons License 2008.01.17 0 0 5547

Vagy mondjuk a Kosciuszko név :) Van elég sok "ko" a lengyelben is, legfeljebb nem olyannyira gyakori mint az ukránban, szlovákban stb...

 

A Facskóra lett egy érdekes ötlete egyik olasznak a francia fórumon! A Bonifác névre tippelt ami náluk pl a Faccio bece- és egyben családnév eredete. Tehát én erre adnám jelenleg a tippemet, hogy esetleg a Bonifácból lett a Fác, Fács becézés, és abból a Facsko.

Nannaa - szerinted lehet ilyen becenév a szlovákban pl?

 

Balázs

Aegopolis2 Creative Commons License 2008.01.17 0 0 5546

"Lengyelből nem ismerek -ko névvégződést, vagy nem gyakori."

 

És a Mieszko? Több ilyen nevű fejedelem/király is volt lengyel testvéreinknél.

Előzmény: scasc (5519)
FriendlyFire Creative Commons License 2008.01.17 0 0 5545

"fácsko a skoda favorit becézése. (mint autóé, olyasmi ez, mint a telefon - telcsi)"

ez aranyos! :-) azt tudtam, hogy a skodát skodóká-nak becézik! :-)

 

 

Előzmény: nannaa (5543)
Szilvianak Creative Commons License 2008.01.17 0 0 5544

Köszönöm a segítségeteket! Ha véletlenül bármelyik névvel találkoztok létszi írjátok meg magánban is, azt többet nézegetem mint ezt a topikot. szilvianak@gmail.com.

KÖSZÖNÖM!!!

nannaa Creative Commons License 2008.01.17 0 0 5543

Megpróbáltam a fácsko szót csehül, hátha ott ismert. Találtam is ilyen szót, aminek nagyon megörültem, aztán elment a kedvem, ugyanis kiderült, hogy a fácsko a skoda favorit becézése. (mint autóé, olyasmi ez, mint a telefon - telcsi) Gondolom ebből vezetéknevet anno nemigen képeztek. Vagy lehetséges? (ezt döntsék el azok, akik jobban otthon vannak a témában:-)

 

Viszont kénytelen vagyok magamat kijavitani, ugyanis ez esetben ez a szó szlovákul is létezik. Utólagosan, igy a cseh fácsko "felfedezésénél" felderengett előttem, hogy valóban találkoztam már ezzel a szóval, bár nem mindennapos szinten. Szóval ismert a szlovákok között (is) a skoda favoritra a fácsko megnevezés. És ezzel egy régebbi kijelentésemet is cáfolom - nevezetesen azt, hogy a szlovák nyelvben az ilyen telcsi, repcsi...stilusú szavak nem használatosak. Ezek szerint mégiscsak vannak ilyen szavak, mégha jóval ritkábban is találkozni vele, mint a magyarban. (függetlenül most attól, hogy esetleg a cseh nyelvből szivárgott-e a szlovák nyelvbe). 

Előzmény: benwerte (5521)
FriendlyFire Creative Commons License 2008.01.17 0 0 5542
A Gyurik név szlovák eredetű, eredeti írásmódja: Ďurík
Előzmény: Szilvianak (5539)
KarsaiBalazs Creative Commons License 2008.01.16 0 0 5541

Még annyi hogy szlovák eredetű név a Gyurik.

 

Balázs

Előzmény: Kvász Ivor (5540)
Kvász Ivor Creative Commons License 2008.01.16 0 0 5540
Kedves Szilvia!

A Gyurik a György becézett alakjából való, a Gyulai a Gyuláról (esetleg a Kolozs-Gyuláról), a Kabay a Kabáról származásra utal.

KI
Előzmény: Szilvianak (5539)
Szilvianak Creative Commons License 2008.01.16 0 0 5539

Sziasztok. A Gyurik név eredetéről tudtok valamit? A latin fordítás is jöhet!

Ugyanígy keresem a Gyulai, Kabay neveket is. Köszönöm előre is a segítségeket. Üdv. SZilvia.

scasc Creative Commons License 2008.01.16 0 0 5538
Szerintem is.
Előzmény: Kis Ádám (5537)
Kis Ádám Creative Commons License 2008.01.16 0 0 5537
Szerintem az oroswz vonal kizárható. Az oroszban talált Szueta vezetéknév ugyanonnak eredhet, mint az általad vizsgált Suetta, csak a tt egyszerűsödött, és aligha van köze a ma eléggé divatos суета, суетить szavakhoz.  Ez utóbbiak nézetem szerint az angol suite vagy sweat kölcsönzései.
Előzmény: KarsaiBalazs (5536)
KarsaiBalazs Creative Commons License 2008.01.16 0 0 5536

Időközben érkezett a francia fórumon még egy hozzászólás, mégpedig az oldal tulajdonosáé aki elég jól ért a latin családnevekhez.

Azt mondja hogy a Suetta egy ritka ligúr név. A genovai tájszólásban az olasz "soletta" szó megfelelője, ami pedig azt jelenti hogy "cipőtalp", tehát esetleg egy cipészre ragadt foglalkozásnév! Viszont ugyanazon a területen létezik maga a Soletta családnév is (ami esetleg Suettára módosult), ennek a jelentése "égbolt", "mennyezet". Erre nincs ötletem se, hogy miből eredhetne, nem tűnik foglalkozásnévnek.

Tehát ha nem következett be a szláv nevek magyarosodásakor LvT szerint gyakori mássalhangzókettőződés, tehát a név eredetileg is Szuetta volt és nem Szueta, akkor ez egy "varga" jelentésű olasz név :)

 

Balázs

Kis Ádám Creative Commons License 2008.01.16 0 0 5535

Kedves Balázs!

 

Az orosz lapokat körüljártam. Ott a számodra csak a Fjodor Szemjonovics Szueta lehet hasznos.

 

Petera Szueta, akire kérdezel, semmiképp nem jön számításba, mert nem orosz az illető, hanem angol, bizonyos Peter Sweet nevű író, akinek az Interview című drámáját Moszkvában játssza valamelyik színház. Az ő átírt nevének birtokos esetére bukkantál rá (Интервью Петера Суэта)

Előzmény: KarsaiBalazs (5534)
KarsaiBalazs Creative Commons License 2008.01.15 0 0 5534

Sziasztok!

 

Feltettem a kérdést egy francia családnévkutató fórumra (mivel itt sok külföldi név is megfordul):

http://www.i-services.net/membres/forum/messages.php?uid=14308&sid=5389&idsalon=20008&idsujet=1214698&page=0#bottom

 

A válasz az volt a Szuettára, hogy észak-olasz név és nem tudja a jelentését.

Ezzel megint az olasz irányába vitte el az állást. Persze a legjobb az lenne ha megkérdezném tőlük hogy pl milyen vallásúak mert az is sokat segíthet ;)

 

Nekem az orosz eredet sántít ahogy kerestem nem adott sok találatot. Adott egy Pitera Sueta-t de szerintem ez valami ragozott alak... Valaki aki tud oroszul nézze meg hogy mit írnak ezek az oldalak :)

 

Balázs

Kis Ádám Creative Commons License 2008.01.15 0 0 5533

Nade ez Федор Семенович. Nem kétséges, hogy született orosz az illető. Ettől még igazad lehet, én csak azt akartam megmutatni, hogy a Google-on van ilyen név.

Előzmény: scasc (5531)
Kvász Ivor Creative Commons License 2008.01.15 0 0 5532
Az -olaszi családnevek szerintem bármilyen újlatin nyelvű és hospes jogállású népességet jelölhettek. Persze mindig viszonylag sokan érkeztek Itáliából.
Előzmény: scasc (5526)
scasc Creative Commons License 2008.01.15 0 0 5531
A kereszt és apanév nem 100-os indikátor: Persze téged nem írnának át, vagy Nagy Endrét nem írnák Андрей (...)-ич Надь-nak, de ha az idegen nevű orosz illetőségű, akkor igen:
Fabian Gottlieb von Bellingshausen-t oroszul így hívták:
Фаддей Фаддеевич Беллинсгаузен (balti német volt a tiszt).
És ne feledjük, Suetta nevű olasz kétszáz éve is kerülhetett orosz földre, úgyhogy mostani útódjának már apja neve is lehet orosz.



Azt viszont határozottan kizárnám, hogy a magyar Szuetta név < or. суэт < ang. sweet. ;-)
Előzmény: Kis Ádám (5530)
Kis Ádám Creative Commons License 2008.01.15 0 0 5530

Ez a név lehet idegen eredetű, de a kereszt- és apainév alapján orosz.

 

Viszont, úgy látszik, a sweet szót oroszra суэт-nek írják át

Előzmény: scasc (5529)
scasc Creative Commons License 2008.01.15 0 0 5529
Az írásmódja azonban cirill betűkkel írt, eredetileg idegen névre utal.

Az orosz nyelvben (tudtommal) szláv szavakban szó közepén nem szerepelhet E oborotnoje.
Előzmény: Kis Ádám (5528)
Kis Ádám Creative Commons License 2008.01.15 0 0 5528

Kedves Balázs!

 

Nem kerestél körültekintően. Суета családnév nincs, ezzel szemben van  Суэта Фёдор Семёнович.

Előzmény: KarsaiBalazs (5518)
Oona Creative Commons License 2008.01.15 0 0 5527
köszönöm szépen
Előzmény: milyennincs (5487)
scasc Creative Commons License 2008.01.15 0 0 5526
én inkább azért, mert míg (mint megállapítottuk) nem szláv(os) név, az olasz számba jöhet, létező (bár ritka) olasz név, és tudjuk, olasz mesteremberek (igen, főleg iparosok) a történelem során sokszor kerültek hozzánk. -- példa erre az -olaszi nevű települések is...
Előzmény: nannaa (5525)
nannaa Creative Commons License 2008.01.15 0 0 5525
Sajnos olaszul nem tudok, de ha voksolnom kellene, akkor a szlovákkal szemben biztosan azt választanám:-)
Előzmény: scasc (5524)
scasc Creative Commons License 2008.01.15 0 0 5524
Én komolyan favorizálom az olasz Suetta elméletet...
Előzmény: nannaa (5523)
nannaa Creative Commons License 2008.01.15 0 0 5523

A SZuet(t)a névről tényleg semmi sem jut az eszembe. A sveta szóból elképzelhetőnek tartom, de egy darab példát sem tudtam hozni arra, hogy a sv(e) nálunk szu(e)-vá vált volna. Van esetleg valami olyan szó ami nektek eszetekbe jut hogy igy változott meg, és a szlovák nyelvből eredeztethető?

Az van, hogy a szlovákok környezetében élő magyaroknál a sve kiejtésénél nincs probléma, ellenben a szueta számomra hiányosnak tűnik. Nem gördülékeny. A szuetta már könnyebben kijön a számon.  De ettől még lehet, hogy valamerre lentebb gondot okozhat a sve kiejtése...

Előzmény: KarsaiBalazs (5518)
nannaa Creative Commons License 2008.01.15 0 0 5522

A magyar fa + cskó nekem sem igen tűnt valószinűnek.  (legfeljebb a fácska szóból csinálna a hutorák ismerősöm facskót:-)

Még tegnap este eszembe jutott, hogy esetleg nem lehet-e egy olyan szlovák szó, amiben az f betű megváltozott. Hosszú, hogy milyen nyakatekerten, de eszembe jutott a vácsok szó, ami azonos a szácsok szóval, mindkettő magyarul zacskó. Egy pillanatra azt hittem, hogy a szlovák szóból lett a magyar, de aztán megnéztem, és nem. A zacskó a zsák szóból lett - először zsakcsó formában, majd ebből lett a zacskó. Szóval ez sem jött be:-)

 

De erről meg eszembe jutott, hogy a táska mifelénk taskó formában is teljesen hétköznapi szinten van használva, miközben ez igy szlovákul egyáltalán nem ismert. Tricsko (tielko) magyar trikó mifelénk tricskó. Meghosszitjuk az o-t...Szóval tegnap este ilyen irányban gondolkodtam. Meg ma reggel is. Az is megfordult a fejemben, hogy esetleg a facka (pofon) szóból nem csináltak-e valamilyen helyi szinten fackó-t, ami - ha mifelénk történt meg, akkor könnyen lehetett belőle (helyi szinten) facskó...De akárhogy töröm a fejem, mégsem tűnik valószinűnek, hogy valami ilyesmi lenne. Ez igy túl bonyolult, és egyáltalán nincs semmi, amivel ezt alá lehetne támasztani - maximálisan csak elméleti szinten elképzelhetőnek tartom.

(de leirtam, hátha valamilyen más szláv nyelvnél fordult elő ilyesmi, és ott esetleg alátámaszthatóan is)

 

Szóval, szerintem is valamilyen más szláv nyelvnél kellene nézelődni.

Előzmény: KarsaiBalazs (5517)
benwerte Creative Commons License 2008.01.15 0 0 5521
Próbálkozz a csehvel is.
Előzmény: KarsaiBalazs (5517)
scasc Creative Commons License 2008.01.15 0 0 5520
Viszont az gyanús, hogy a Google a cirill írásformára csak magyar nevet dob ki. Talán akkor mégsem ukrán.
Előzmény: scasc (5519)
scasc Creative Commons License 2008.01.15 0 0 5519
Lengyelből nem ismerek -ko névvégződést, vagy nem gyakori. Viszont az ukránban talán a legelterjedtebb családnévvégződés.
Előzmény: KarsaiBalazs (5517)
KarsaiBalazs Creative Commons License 2008.01.14 0 0 5518

Kedves Ádám!

 

Köszönöm az ötletet! Úgy látom, hogy a googleban nem lehet találni Cуета nevű embert, ami azt valószínűsíti, hogy a "szuet(t)a" hangalak magyarosodás eredménye. Egyelőre azt mondanám hogy a Sveta név lehet mögötte. Persze ha egyáltalán tényleg szlovák eredetűek és nem olaszok :)

 

Bár egy általam hallott aranyszabály a név eredetének kutatásához:

"szinte mindig a legegyértelműbb, legvalószínűbb válasz az igaz" :)

 

Balázs

Előzmény: Kis Ádám (5514)
KarsaiBalazs Creative Commons License 2008.01.14 0 0 5517

A Facskók akkor nem szlovákok, köszi a segítséget! :) Azt nem hinném, hogy Fa+csko (mint szlovákosítás) lenne a megoldás. Inkább egy délszláv eredetet kéne akkor a "facs" előtagnak adni talán! Vagy lengyelt? :)

 

Balázs

Előzmény: nannaa (5513)
KarsaiBalazs Creative Commons License 2008.01.14 0 0 5516

Jó lenne tudni, hogy milyen közegből jött, milyen nemzetiségű volt... De elő blikkre én azt mondanám hogy a székely tájszó "csemer" - "utálatos" szóhoz lehet köze. Aztán lehet, hogy tévedek :)

 

Balázs

Előzmény: azul (5512)
KarsaiBalazs Creative Commons License 2008.01.14 0 0 5515

Az "-or" végződés gyakori a románban... De a Bodor egy régi magyar szó, sőt egy személynév is ugyanazzal a jelentéssel. Szóval magyar név

 

Balázs

Kis Ádám Creative Commons License 2008.01.14 0 0 5514

Kedves Balázs!

 

Nem tudom, jó-e ide, de eszmebjutott az orosz суета, суетить szócsoport. Nyüzsgést, zsivajt jelent.

Előzmény: KarsaiBalazs (5509)
nannaa Creative Commons License 2008.01.14 0 0 5513

Üdv - vagyok. De nem sokat fogok segiteni. 

Nem olvastam még el, hogy miket irtatok eddig, ezért bocs, ha olyasmit irok, amin már gondolkodtatok.

 

Facskó - teljesen értelmezhetetlen szlovákul.

A fackovaty (magy.irva) - pofozást jelent, ahogy irtad. Ehhez kötődik a facka szó, ami pofont jelent. De ez cs-s formában semmilyen nyelvjárásban sem él. Még a hutárkban sem, akik nagyon szeretnek cs,s hangokat használni.

 

Viszont a cskó-ról eszembe jutott,hogy nagymamám annak idején cskózott néha. Mivel még a monarchiában született és járt iskolába, teljes magyar környezetben élt - egy szót sem tudott szlovákul. Ha mégis megpróbálkozott valamilyen szlovákkal beszélni, akkor némely magyar szavak végére rakta ezt a -cskó-t, vagy annak az egypár szlovák szónak a végére, amit ismert. Igy a még valóban szlovák szavak is teljesen elvesztették ez által szlovák jellegüket:-)  

Illetve a hutorák ismerőseim ha magyar szavakat használnak szokták alkalmazni a cskó-t. (de nem tudom, hogy ebben az irányban érdemes-e gondolkodni.)

 

A Suettán még gondolkodom, de igy kapásból én a szlovákot kizárnám.

Előzmény: milyennincs (5507)
azul Creative Commons License 2008.01.14 0 0 5512
Sziasztok!
A Csámer név eredetére lennék kíváncsi.
Köszönet és hála.
Csurubi Creative Commons License 2008.01.14 0 0 5511
Jó-jóde aszármazása? Mert én azt hallottam a Bodor az román. Igaz ez?
Előzmény: Kvász Ivor (5506)
KarsaiBalazs Creative Commons License 2008.01.12 0 0 5510

Boleslav -> Bolesza

 

Ugyanígy

 

Svetoslav -> Sveta -> Szuetta

= fényes, dicső győzelem

 

Balázs

Előzmény: KarsaiBalazs (5509)
KarsaiBalazs Creative Commons License 2008.01.12 0 0 5509

Ja egy kis frissítés:

 

Eszembe jutott, hogy a szláv nyelvekben nincs is hosszú mássalhangzó. Az "u"-t "v"-nek megfeleltetve kaphatjuk a "Sveta", "Sweta" alakokat amik együtt még a "Sueta" alakkal is már könnyebben adatolható és jelentése is valószínűleg a "svetlo" - fény, "svetlý" - fényes szavakból ered.

Valaki megtámogat? :)

 

Balázs

Előzmény: KarsaiBalazs (5508)
KarsaiBalazs Creative Commons License 2008.01.12 0 0 5508

Az a baj a Facskós ötlettel, hogy a "-ko" végződés egy képző, és azt le kell vágni a szóról a jelentés megtalálásához. Mint például a "Plesko" név a családomban. A név jelentése a "plešivý" szóra nyúlik vissza és így a név = "kopasz ember". Ugyanígy a "Krisko" név a családomban a Krištof név becézése.

Tehár a Facskónál is a "facs" szórészlet értelmét kéne megtalálni. Ő egy ismerősöm és mivel déliek, elképzelhető a horvát származás náluk. Szlovák szótáram szerint a "fáč" jelentése "pólya, fásli". Ám ez név jelentésének nem jó szerintem :(

 

A Szuetta névnek vannak szlovák adatolásai is:

http://www.pavlovics.com/stratene-matriky

http://www.cisarik.com/village-0885.html

Igaz ez minimális... Magyar adatolása is minimális. Ámbátor nálunk a családban van Osza név, ami spanyolban gyakori (ahogy Suetta is olaszban) LvT váltig állította hogy szláv eredetű (igazolása a kb 5 szlovák találat telefonkönyvből, csak Pozsonyban voltak és a magyar találatok akik meg mind rokonaim lehetnek :))

Szóval elképzelhető az olasz. De olaszul sincs ötletem a jelentésre :)

 

Balázs

Előzmény: milyennincs (5507)
milyennincs Creative Commons License 2008.01.12 0 0 5507

A Facskóra (fačko) ötlet: fackova  pofozni (ez a szótár a fačko begépelt alakról egyből átirányít az igealakra, azért bizom benne mert ez a magyar fejlesztés fel sem ismeri. Mondjuk mikor az egész eljárás próbájaként beírtam a račko alakot - amely nevet itt a hrach=borsó szóbol eredeztetett LvT -, a ráčkova raccsol igét hozza, hm)

Vannak azért még itt néha szlovákul jól beszélők (ott élők), esetleg nannaa tud vele kezdeni valamit.

Ami még bezavarhat, az Dusnok horvátok lakta település számtalan Facskója (már a századelőn), de ha ismert a Facskó néven élő személy nagyszüleinek, dédszüleinek lakhelye, ez megválaszolható, hogy akkor melyik. (A horvát telefonkönyv 21 találatot ad Facko beírásra ezek közt néhány Faćko alakban.)

 

A Suetta sokkal érdekesebb, mert ilyen név nincs jelenleg, ill. vszeg nincs (nem nagyon) Szlovákiában (a www.zoznam 40 találatot adott Fačko keresésre, s semennyit akár Suetta, akár Szuetta alakra.) Ezzel szemben Suetta néven olasz kivándorlókat hoz az ellis island-i adatbázis. Sárospatak (mint hajdani uradalom és a várban éltek) ez ügyben érdekes lehetne, úgy is, mint a Trautson, a Bretzenheim család révén betelepített iparosok. Ez persze feltevés, de szlovák származás itt nekem nem tűnik kellően alátámasztottnak (18 találatot ad fel a magyar tudakozó Szuetta alakra - Suetta alakra egyetsem -, ez nem túl nagy populáció, akár 1 személy leszármazottai lehetnek cc. 250 év távlatában.)

Előzmény: KarsaiBalazs (5504)
Kvász Ivor Creative Commons License 2008.01.12 0 0 5506
a bodor az annyi mint 'göndör'
Előzmény: Csurubi (5505)
Csurubi Creative Commons License 2008.01.12 0 0 5505
És a Bodor (mert anyum családneve ez) milyen származású??
KarsaiBalazs Creative Commons License 2008.01.12 0 0 5504

Szia!

 

Hát ez nem jó hír :( Látszik én is régen voltam már fent az oldalon :)

Köszi a keresési ötleteket, de neten én is szoktam próbálkozni ha magamtól nem megy a név lefordítása. Régen ilyenkor jött a fórum és LvT :D

 

Amúgy a Machál az a Matej, azaz Máté név cseh becézése, vagyis annak egyik alakja (Macha, Mach, stb...)

 

Sajnos az általam kérdezett kettő ennél sokkal nehezebb, nincs szótárban hozzá köthető szó, nem találok hozzá köthető személynevet se :(

Ha bárkinek van ötlete rájuk, szívesen várom :)

Üdv

Balázs

Előzmény: milyennincs (5503)
milyennincs Creative Commons License 2008.01.12 0 0 5503

Szia!

Kedden volt egy éve, hogy nem fórumozik (az összesről kivonult)

Az 5477 szerint próbáltad már?

Előzmény: KarsaiBalazs (5500)
milyennincs Creative Commons License 2008.01.12 0 0 5502

Azon az oldalon nem a családnévről, hanem a családról állítják, amit állítanak (...hogy az egy régi székely család)

Ahogy egy Balázs, egy Bálint, egy Bencze, Gábos, Gál, György, stb. nevű családról is. Amik szintúgy magyar nevek, személynévből lett családnevek, magyar nyelvi közegben (a székelyek már mióta magyarul beszélnek), így magyar eredetű családnevek. (viszont az alapjául szolgáló személyneveknek szintúgy megvan a maga etimológiája, ami vagy magyar vagy nem).

A névadás ez a típusa nem csak a magyar társadalomfejlődésre volt jellemző (a székelyek közt amúgy is gyakori, még a családnévvel megegyező keresztnév adása is pl. László László, Albert Albert), hanem az egész keresztény kultúrkörre. Konkrétan ('külföldiül';) Egid family-re is találsz genealógiai kutatási témát a neten.

 

Többször elhangzott (lehet csak tőlem, de hidd el ez így van), egy család tényleges története nem azonos sem az egyén származástudatával, sem az általa viselt név eredetével.

Előzmény: Csurubi (5501)
Csurubi Creative Commons License 2008.01.11 0 0 5501

Sziasztok!

Megint az Egyed családnévről van szó. Itt valaki azt mondta hogy Magyar eredetű. De ezen az oldalon máshogy vélekednek:

http://www.lovete.ro/jxcms/index.php?optio...&Itemid=101

Egyed
Régi szabad székely család. Legelső ismert tagja, Egyed András, neve
Báthory Zsigmond 1583. jún. 10- én kelt adománylevelében tőnik fel
elıször, a fejedelem által Székely Mózesnek adományozott tíz lövétei
jobbágy között (SzOkl. IV. 87.).
Giorgio Basta generális által császári hőségre esketett udvarhely- és
keresztúrszéki nemesek, lófık és szabad székelyek 1602. évi összeírásában,
valamint 1604. márc. 15-én készült székely katonai összeírásban, e
nemzetségbıl egy hadköteles családfı, Egyed Péter szabad székely szerepel.
(SzOk1. ú. s. IV. 102, 162.);
Bethlen Gábor fejedelem uralkodása alatt készült 1627. évi udvarhelyszéki
összeírásban, a régi gyalog- székely lövéteiek közt, két családfı Egyed
Antal, valamint a fennebb már említett Egyed Péter fia Mihály vannak
felírva a lajstromban (u. o. 725.).
I. Rákóczi György által tartott hadi szemle idején, Homoródszentpálon 1635.
november 18-án Kovács, másként Deák Bálint által összeírt udvarhelyszéki
hadköteles székelyek jegyzékében a gyalog- székelyek között e nemzetség
három családfıje szerepel: Egyed György és fia Péter, testvére Egyed
Mihály, valamint az új, hadi szolgálatra alkalmas gyalogok között, Egyed
Lırinc és fia János (u. o. V. 208- 209.).
Az 1685. évi összeírásban Egyed György, az 1692- 1702. között keletkezett
összeírásokban Egyed András neve szerepel (Udvarhelyszék lvt. Székely
láda, 52 sz. 1685- 1702. évi összeírások). Az 1721. évi adóösszeírásban
három családfı, Egyed András, Egyed János és Egyed Mihály van felvéve
(Udvarhelyszék lvt. Székely láda, 62 sz. 1721-i összeírás). Utódaik ma is
Lövétén élnek

 

KarsaiBalazs Creative Commons License 2008.01.11 0 0 5500

Üdv mindenkinek!

 

Két nevet dobnék be, LvT válaszát várom mint szlavisztikában különösen járatosét ;)

 

Facskó - mi ez a "facs" előtag? Próbáltam személynévhez vagy köznévhez kötni, de nem találtam semmit.

 

Szuetta - mivel borsodiak én mindenáron szláv jelentést akarok adni neki, de nem találok semmit viszont hangzása alapján latinos, főleg olasz lenne...

 

Előre is köszönöm

Balázs

Törölt nick Creative Commons License 2008.01.10 0 0 5499
Csak annyit, hogy két c-vel nem gyakori, de létező olasz családnév lenne (Stracca).
Előzmény: agnes.gaal (5493)
Kvász Ivor Creative Commons License 2008.01.10 0 0 5498
Én is ugyanitt tartok, hogy érdekelnének, hogyan alakultak ki a cigány családnevek. Kb. fél éve szó volt itt a Pusoma családnévről és akkor gondolkodtam el rajta, hogy - bár a mo.-i cigányok legnagyobbrészt magyar, román, délszláv, német családneveket viselnek -, jócskán akad cigány eredetű családnév is.
Előzmény: Mezőbándi (5496)
milyennincs Creative Commons License 2008.01.10 0 0 5497

Szia!

A Gaál az Gál, személynévből lett családnévvé, jelentése ennek megfelelő.

A 'Straca' Straka ill Sztraka alakban valószínűbb (a megadtad kieg. infók alapján).

Előzmény: agnes.gaal (5493)
Mezőbándi Creative Commons License 2008.01.10 0 0 5496
re: Gaburi, Boni

Koszi, gondoltam en is ilyesmire, de annyi mindent nem tudok a roma nevek kialakulasarol. Nyilvan ott volt ugye a XVIII. szazadi nepszamlalas, amikor kotelezo volt valamilyen magyar-szeru csaladnevet felvenni. De elotte mi volt? Csak keresztnevek, allandoan valtozo ragadvanynevekkel kiegeszitve?

Eloszor nekem is a Gabor jutott eszembe, bar nem a gabor ciganyok, habar latttam oket jonehanyszor. De hogy lesz a Gaborbol Gabur/Gaburi a XVIII. szazadban? Vagy hamarabb keletkezett?


Jo lenne valami alapos ertekezest olvasni ebben a temakorben - lehetoleg persze online.
Előzmény: Kvász Ivor (5468)
-Tremmel- Creative Commons License 2008.01.10 0 0 5495

Sziasztok!

 

Kubik nevű egyén nekem is szerepel a családfámon, Ő egy olyan faluban lakott,ahova tótokat telpítettek be a 18.században.

Üdv!

Imi

Előzmény: milyennincs (5488)
scasc Creative Commons License 2008.01.10 0 0 5494
Igaz szó.

De azt sem tudjuk pontosan, hogy az a fél tucat sz-es mikor is került arra a környékre, ahová? Mert míg háromszáz éve nem valószínű, százötven éve nem lehetséges-e már?
(Csak példaként; és nem állítom hogy így van).
Egyébként igazad van, határozottan valószínű a németül grammatizálható nevek visszanémetesítése írásban. (Ma már nem: egy német eredetű nevű lengyel származású osztrák ismerősöm: Rymer ma is, pedig az ősei Riemerek lehettek; sőt, mivel abból a környékből származik, az is lehet, hogy míg a család már régebben lengyel volt, a nevét csak a 20 században kezdték Y-nal írni).

Egyébként nagyon érdekes lenne a kb. 90 (telefonkönyvi) s-es Puster eloszlását megnézni, de ez már elég komoly munka/időbefektetés.

Előzmény: Kvász Ivor (5491)
agnes.gaal Creative Commons License 2008.01.10 0 0 5493
Sziasztok!
Először is BÚÉK mindenkinek!
Engem érdekelne a Gaál családnév, eddigi ismereteim szerint intézőt jelent.
A Straca (dédnagymamám családneve, a zólyomi várban született ennyi infóm van róla) családnévről is szeretnék közelebbit megtudni, ezt nem tudom helyesen írtam-e le.
Köszönöm!
milyennincs Creative Commons License 2008.01.10 0 0 5492

"a latin, német szavak a magyar nyelv terminológiájának része lett"

helyett: "a latin, német szavak a magyar nyelv műszaki terminológiájának része lett"

Előzmény: milyennincs (5488)
Kvász Ivor Creative Commons License 2008.01.09 0 0 5491
(Bár vsz. nem lesz benne, hiszen Németo.-ban nem fordul elő és egyébként is ritka.) Én főként az nem tartom valószínűnek, hogy pár évszázaddal ezelőtt valaki "magával vitte volna az anyakönyvi kivonatát", tehát hogy az új nyelvi környezetbe átültette volna a családneve magyaros írásmódját. Különösen ha egyébként német anyanyelvű volt.
Kvász Ivor Creative Commons License 2008.01.09 0 0 5490
Köszönöm szépen. Meg fogom nézni az OSZK-ban a német családnévszótárt és majd beszámolok. Állítólag a tiroli Pusterthalban is élnek Puszterek, de ennek nem találom nyomát a neten.
Előzmény: scasc (5485)
milyennincs Creative Commons License 2008.01.09 0 0 5489
Az "első előfordulások" hivatkozás visszanézve nem nyílik, ezért a http://www.nytud.hu/hhc/ -be újre be kell gépelni. (vagy bármilyen más szót ;)
Előzmény: milyennincs (5488)
milyennincs Creative Commons License 2008.01.09 0 0 5488

"magyarázatához annyit, hogy magyar eredetünek tekinthető  a Kubik változat, ami magát a földmunkát végző embert illette, illeti  még ma is ."

 

Ez így téves. A kubik szó magyarban való elterjedése a XVIII. sz. fejleménye, amikor a latin, német szavak a magyar nyelv terminológiájának része lett - amint írod is. Jól látható az első előfordulások (kubik-uncia /1789!/, kubik-klaszter, kubik-láb) példáin. A köb későbbi fejlemény, remélem nem tévedek, ha a szög, kör példáihoz hasonlítom.

 

Miközben e néven már 1715-ben 13-an összeirattattak (és NEM a mai Magyarország területén lévő vármegyékben !!! - 1 Bereg, 2 Liptó, 1 Nyitra, 1 Pozsony, 5 Trencsén, 2 Túróc)

Azaz a Kubik a Kuba+ik kicsinyítő képző, vszeg a testformára utaló ragadványnévként.

Előzmény: laudetur (5481)
milyennincs Creative Commons License 2008.01.09 0 0 5487

Janko+ics (Jankovicsből rövidült) vmely délszláv nyelven

Olyan személy, akinek az apka János (már a családban az első e néven említett személyre értve)

Előzmény: Oona (5486)
Oona Creative Commons License 2008.01.09 0 0 5486
a Jankits/Jankics névről mit lehet tudni?
scasc Creative Commons License 2008.01.09 0 0 5485
Képzeld, nem is annyira humoros, gondoltam rá (hogy említsem cáfolandó). Illetve én személyesen nem a Pusztaira* gondoltam, hanem a Pusztára (ilyen is van), a magyar szóvégi a-t az osztrák hajlamos -er-ként analizálni, mert amit ők -er-nek írnak, azt aránylag hasonlóan ejtik a mi a-nkoz. Anekdotikus, hogy az öcsémet, Attilát az ált.isk.-ban Atiller-nek írta le egy osztálytársa.

Végül is hosszú lére engedett hozzászólásomból kihagytam annak a lehetőségét, hogy a Puszta név német írásáról lehetne szó, mert igen esélytelen, lévén, hogy a Puszta név (Budapesten kívül) inkább Heves felé mutat, s nem az osztrák–magyar határvidékre.


______________
*) Pusztai persze sokkal több van, de bevallom, erre nem is gondoltam, csak a Pusztára. Mindazonáltal nem tartom valószínűnek (ahogy Te sem, hisz "ha humorizálnál").
Előzmény: benwerte (5484)
benwerte Creative Commons License 2008.01.09 0 0 5484
Ha humorizálni akarok , akkor a Puszter a Pusztai név enyhén hibás germanizálása.
Előzmény: scasc (5483)
scasc Creative Commons License 2008.01.09 0 0 5483
Kedves K.I.!

Ilyen közvetlen megszólítás mellett nem mehetek el szótlanul, bár félő, hogy nem fogok elegendően segíteni tudni.

Összegzésül előrebocsátom:

Véleményem szerint az ausztriai Puszterek ágról-végről magyarországi származásúak (német háttérel).


Szedjük sorba, miért is?


Az sz németben az ß változata lehet (az elmúlt napokban, azt hiszem a plenárisban? is említett történeti háttér miatt). Az ß igen gyakran váltakozik ss-szel nevek írásában, sz-szel igencsak ritkán, de fellelhető:

Próbaként érdemes a következő neveket beadni az alábbi oldalba:
http://www.verwandt.de/karten/absolut/meszner.html
(Nem elég a színekre figyelni, a színek jelentését jelölő számok fontosak, a színek írásváltozatonként más-más nagyságrendet kódolnak!)

x) Meszner (v.ö. Messner, Meßner)
x) Preusz (v.ö. Preuß, Preuss)
x) Weisz (bár ez lehet magyar származású) (v.ö. Weiß, Weiss)
x) Süsz (v.ö. Süß, Süsz)
x) Hesz (v.ö. Heß, Hess)
x) Kesz (v.ö. Keß, Kess)


Ugyanakkor a Puster névben morfológiailag semmi sem indokolja az ß/ss jelenlétét:
(történetileg) az ß két helyzetben fordulhatott elő: morféma közepén intervokális helyzetben azt jelölte, hogy az előző magánhangzó hosszú, a szibiláns pedig zöngétlen (ellenben az intervokalikus ss-szel amely rövid magánhangzót jelöl és az intervokalikus s-szel, amely a zöngés szibilánst).
Másodlagosan morféma végén állhatott ss helyett, azaz rövid magánhangzó után ss helyett ß-t írtak ha utána szóköz vagy mássalhangzó következett.
[Ezt a fenti bekezdést kérem egy kis óvatosságal fogyasztani, nem germanista vagyok.]

A Puster pust- és -er-ként szegmentálható, ezért se *pußter, se *pusster alak nem várható.

Ezt igazolja a következő is: (Németországhoz a fenti forrást használtam, Ausztriához a telefonkönyvet1): Egyik országban sem fellelhetők a *-os alakok.

a) Puszter németországban nem létezik2. (! Semilyen formában se Puster, Puszter, Pusster*, Pußter*)
b) Ausztriában: 91 Puster, 0 Pusster*, 0 Pußter*, 7 Puszter
c) Svájcban: 1 Puster

Feltűnő, hogy csak Ausztriában vannak Pusterek, Németországban nincsenek2.

Ezért felállítható az a hipotézis, hogy a német nyelvterületen belül osztrák név.

A német nyelvterületen belül sosem létezett a sima s helyetti sz-nek hagyománya.
A teljesség kedvéért megjegyezném, hogy a XVI.-XVII.sz.-i hollandban volt egy tendencia, miszerint az mai s-et sz-nek írták, de ez a kor és táj beli távolság miatt kizárható, azonkívül a holland a XVI.-XVII. században már nem a német nyelvterület szerves része, önállósult-önállósuló nyelv.
Példák:
Gerrit Gerritsz,
Rijckaert Aertsz,
Dirck Barendsz,
Jacob Cornelisz van Oostsanen,
Cornelis Engelbrechtsz;
ők mind festők.


Magyarországon Puster: 2 Budapesten, Puszter: 2 M.Óvár, 3 Rajka, 1 Székesfehérvár tendenciálisan Ausztria felé mutat.

Vizsgáljuk meg az osztrák Pusztereket (a Pustereket itt számba venni sok lenne):

1 Breitenfurt (Bécs mellett)
1 Deutsch Jarndorf (Fertőtó mellet, ez ugyebár mosonhoz közel van)
2 Innsbruck (Tirol)
2 Palt (Krems mellett, Alsóausztria)
1 Petzenkirchen (Ybbs közelében, Alsóausztria)

A "magyarosan" írt nevek itt keleten uralkodnak, ami magyarország felé mutat (a két Innsbrucki a statisztikai szórás). A fertőtómelléki egyértelmű kapcsolatban áll a mosonival.

Nem csak németnyelvű betelepítések voltak Magyarországra, akadt fordítva is. Egyrészt szórványos betelepülés ("elköltözött", nyilván inkább kereskedők), valamint említeném annak a példáját, hogy a Salzkammergutban van jópár magyar származású család, kik egyszerre kerültek oda (évszázadokkal ezelőtt, ma osztrákok).

A nezsideri (neusiedel am See-i) járásban (Bezirk), amihez Németjánfalu is tartozik a következő demográfiai adatok állnak rendelkezésemre: magyar lakos:
1961 528
1971 75
1981 270
1991 731
http://demografia.hu/Demografia/2004_1-2/Gyemant-Szondi_tan.pdf

Tehát az ottani néni (keresztnevéről feltételezem idős korát) akár magyar is lehet.

A maradék 6 akár említett "egyedi" áttelepülés is lehetett, akár évszázadokkal ezelőtt is (a telefonkönyvbeli személyek mind német keresztnevűek), de máshogy is kerülhettek Ausztriába lásd a salzkammerguti példát.

Véleményem szerint az ausztriai Puszterek nevében az sz hungarikum, és a név története Ausztria > (történelmi) Magyarország > Ausztria lehetett.



_______________
1) Annak tudtában, hogy egyre kevésbé megbízható a mobiltelefonok tükrében
2) Másik német forrás, az ottani telefonkönyv 3 találatot ad: kettő a Pfalzbó, egy Frankfurt/Main környékéről.
Előzmény: Kvász Ivor (5477)
laudetur Creative Commons License 2008.01.09 0 0 5482

Ami a SZMUTKA  nevet illeti, bizonyára szláv eredetre kell következtetni.

 A  smutok / fonetikusan  magyarul : szmútok /  gyászt jelent, a smutný / fonetikusan magyarul  : szmutní / pedig szomorút .

Előzmény: curlie (5479)
laudetur Creative Commons License 2008.01.09 0 0 5481

A Kubik, Kubík  családnév magyarázatához annyit, hogy magyar eredetünek tekinthető  a Kubik változat, ami magát a földmunkát végző embert illette, illeti  még ma is .

Míg a Kubík vezetekéknévhez a terület- ,  ill.  az űrmérték  /  pl.  a köb- illetve köbméter, stb. / használata kapcsolható; s  ez úgy német ,  illetve szláv eredetiséghez is  visszavezethető.

milyennincs Creative Commons License 2008.01.08 0 0 5480

Szia!

Az ilyen esetekre írtam az 5477 hszt-t.

(de mivel 'jó srác' vagyok, én megnéztem az Ellisisland-i adatbázisban, viszont nem árulom el mit "súgott nekem a Nyulak szigete". Annyit elmondok, hogy egyből egy lengyel szótár után néztem (pl.http://szotar.sztaki.hu/lengyel-magyar), ami

Smutka alakra nem de Smut alakra ad jelentést. :)

Előzmény: curlie (5479)
curlie Creative Commons License 2008.01.08 0 0 5479
T. Topistársak!

Tudna valamelyikőt a Szmutka név vélhető eredetéről beírni? Előre is köszönöm.

Üdv.: curlie
milyennincs Creative Commons License 2008.01.08 0 0 5478
...a német telefonkönyv http://www.telefonbuch.de/ is csak 23 találatot hoz...
Előzmény: milyennincs (5476)
Kvász Ivor Creative Commons License 2008.01.07 0 0 5477
Kedves németesek, különösen scasc! Ismerősöm családjában vannak Puszterek, ez egy mosoni német család. Na most az az érdekes, hogy Ausztriában (nem tudom, melyik koronatartományban, de valahol messze nyugaton), szintén élnek Puszterek, így, "sz"-szel. Ezek nem magyarországi bevándorlók, hanem ott élnek, mióta világ a világ. Tudtok valamit olyan helyesírási hagyományról, amiből ez az "sz"-es írásmód kialakulhatott?
milyennincs Creative Commons License 2008.01.08 0 0 5476

A Családfakutatás topikban kérdezte bojtar1 olvtárs a Machál nevet, milyen eredetű. Ez a topik inkább alkalmas arra, hogy témája legyen az ilyen kérdésfelvetésnek (jobb, ha egy helyen vannak az efféle ismeretek, az etimológiai fejtegetések mellett)

 

Az alábbiakban - a nyelvészet iránt érdeklődőktől elnézést kérve - összefoglalom mit tehet a megfejtés érdekében a téma iránt érdeklődő a saját maga kérdezte névvel. Elnézést, mert a megközelítés nem nyelvészeti, viszont igen nagy eredményességgel célravezető.

 

1. Hüvelykujjszabály, hogy egy név mai elterjedését megtekintjük vagy a www.goggle.com keresőjében, hogy milyen nyelvű találatokat ad fel, majd néhány, származásra feltételezett ország telefonkönyvében. A www.telefonkönyv.lap.hu (akár ékezet nélkül is), vagy a www.tudakozo.lap.hu  tartalmazza azoknak az orzágoknak a telefontudakozói adatbázisát, amelyekből Magyarországra a betelepülések, betelepítések a hódoltságot követő időkben történtek (de az egyéni betelepülésre is számos ország/nép megvizsgálható) Ezek az adatbázisok ugyan nem alkalmasak statisztikai minta vételére, de elég nagy ahhoz, hogy választ adjon kérdésünkre. A szlávnak tűnő (mint bojtar1 maga is gyanítja) nevek esetében több ország telefonkönyvét át kell 'lapozni' (ezt később az ellenőrzésnél megtesszük), s hogy ezt ne kelljen, felhasználunk egy globális adatbázist, olyat, mint pl. az Amerikai Bevándorlási Hivatal www.ellisisland.org alatti adatbázisa. (Hasonló célra nem alkalmasak az egyes családfakutató honlapok adatbázisai, mint a http://boards.ancestry.com, mert bár számos hasznos információval szolgálnak, tippet is adhatnak, de vitás kérdésekben nem perdöntőek, mert önkéntesek, így a bevitt adatok nem jellemeznek egy sokaságot. Ugyanez a bevándorlók esetében viszont igaz, mert ott mindenkit feljegyeztek)

 

2. Szintúgy alkalmasak kutatási orientációt nyújtani korábbi idők adatbázisai, amelyek nem egy-egy név jelenkori elterjedését mutatják, hanem néhány generációval korábban éltekre vonatkoznak (mint az Ellisisland-i), de hasznos az adott név elterjedésének korábbi állapotát tükröző, www.arcanum.hu/mol adatti adatbázis, az 1715. évi országos összeírás adatbázisa, mely szintúgy nem teljes, mivel csak adózókat tartalmaz, viszont szint elmondható, hogy 'elég nagy ahhoz, hogy...' De ilyen a www.radixindex.com adatbázisai, különösen, amelyik az egész magyarország területére vonatkoznak.

 

A vizsgálat menete.

A www.ellisisland.org (be kell regisztrálni, de nem kell félni tőle, vannak fizetős adatbázisok is, szélesebb időtávra, több kikötőre, de ez nem olyan) szerint Machal néven 1892-1924 között 28 nevű beutazót regisztráltak az Államokba. Ezek származásának területi megoszlása elsősorban Csehország (Bohemia), Ausztria, Lengyelország,  Oroszország, és! 1 fő Szlovénia (Zuza Machal) is. (továbbá 1 fő ezektől eltérő származású személy Szíriából /Syria/ érkezett).

Más nehezen olvasható neveknél, városoknál, hiányzó bejegyzések kiderítésére érdemes a kézzel kitöltött nyomtatványok tanulmányozásáig eljutni, itt ugyanis az utitársak szeméyléből, abból, hogy kihhez utaztak, stb, fontos, az eredetre utaló információk nyerhetőek.

 

Az eredményül kapott feltételezett származási helyek telefonkönyveire áttérve, hogy leellenőrizzük, ezek közül melyik lehet leginkább, az alábbi eredményt kapjuk:

1. Csehország: a Quick a Machal névre 173 találatot ad fel (balra látni, hogy ebből 165 személy, s, hogy milyen területi megoszlásban - 53 Zlin megye, 31 Délmorva megye, ezek fontos információk)

2. Ausztriát kihagyom, mert ha ausztriai, akkor nem osztrák, hanem asszimilálódott, vagy nem asszimilálódott szláv. A www.herold.at nem is ad találatot tisztán ebben a formában.

3. Lengyelország: A http://www.pkt.pl/ Machal névre 2 találatot ad, de ez üzleti tudakozó, a többiben nem találom a tudakozó részt (ez egy kissé időben megfogott, nem találtam használható lengyel)

4. Szlovákia (akkortájt ugyan még nincs), a www.zoznam.sk alatt (fent a Tel.cisla felad 2 mezőt, a bal oldaliban -meno/názov) a névre keresve 6 találatot kapunk 1 zólyomi, 1 pozsonyi, 2 fő Holíč és ugyancsak 2 fő Trebišov (Tőketerebélyes) illetőségű.

5. Érdekes, a szlovén http://tis.telekom.si/ nem ad fel (és a horvát sem)

 

Marad tehát a nagy valószínűséggel megálló feltételezés, hogy cseh. De, hogy mit jelent? :o)

B-csabi Creative Commons License 2008.01.04 0 0 5475
köszi kicsi a világ!
Előzmény: kalika000 (5474)
kalika000 Creative Commons License 2008.01.04 0 0 5474

Hello, itt is találkozunk:)

Én már megkérdeztem ezt régebben, itt vannak a válaszok:

http://forum.index.hu/Search/showArticleResult?topic_id=9056730&aq_ext=1&aq_text=brandschott

Előzmény: B-csabi (5473)
B-csabi Creative Commons License 2008.01.04 0 0 5473
Üdvözlök mindenkit én is,látom mindenki csak kérdez,kevés a témában a jártas ember,de azért megkérdem én is hátha tud valaki segiteni a Brandschott név eredetét jelentését tisztázni,az öseim betelepitett szászok voltak,CSabi.
theow Creative Commons License 2008.01.03 0 0 5472

Üdv!

 

Jó rég írtam ide, van 1-2 új szlovák ősöm, kíváncsi volnék a nevük eredetére:

 

Papro

Lauss (Lavus, Lausch formában is feltűnt)

Orsula (Orschula)

Chiliak (Cziliak, Csiljak, Csiliak)

 

Köszönöm,

theow

Kis Ádám Creative Commons License 2008.01.03 0 0 5471

 

 

Viszont Gábor Áron rézágyúja nem fekete.Viszont íííígábor íáron rézágyúja nem fekete.

 

Előzmény: Kis Ádám (5470)
Kvász Ivor Creative Commons License 2008.01.02 0 0 5469
Bocs, a gábor nők ruhája is fekete.
Előzmény: Kvász Ivor (5468)
Kvász Ivor Creative Commons License 2008.01.02 0 0 5468
A Gaburival mint roma családnévvel kapcsolatban nekem a gáborcigányok (röviden gáborok) jutnak eszembe, akik elég jellegzetes csoportot alkotnak. Azt hiszem, eredetileg néhány marosszéki faluból származtak el, de most már Románia-szerte mindenütt találkozni velük. Extrém módon hagyományőrzők (kb. mint a lubavicsi haszid zsidók), a férfiak feketében járnak, széles karimájú kalapjuk, nagy bajszuk és óraláncuk van, a nők meg színes selyemszoknyát viselnek. Úgy tudom, hagyományosan bádogozással foglalkoznak. Nagyon sokan viselik közülük a Gábor családnevet vagy annak valamilyen változatát és maguk közt egy cigány nyelvjárást beszélnek. Ha a Gaburik Borsodban élnek, akkor közvetlen kapcsolat biztos nincs, de talán valamilyen távoli rokonság a gáborokkal.
Előzmény: Mezőbándi (5467)
Mezőbándi Creative Commons License 2008.01.02 0 0 5467
re: Gaburi

Mivel a ma ott élő Bóni család roma, most már biztos vagyok benne, hogy mind a férj (Gaburi), mind a feleség (Bóni) cigány volt.

Hát... várom az ötleteket/megfejtéseket. Sőt, a Bónira is.
Előzmény: Mezőbándi (5459)
scasc Creative Commons License 2008.01.02 0 0 5466
Talán az a horvát felé billenti a mérleget, hogy a délszlávból való átíráskor a č-t kizárólag "cs"-nek, a ć-t "ty"-nek vagy "cs"-nek szokták átírni.
A szlovénban csak az első betű létezik, és az apanevek -ič-re végződnek, míg a szerbhorvátban mindkét betű létezik és a az apanevek alakja: -ić.
Előzmény: milyennincs (5461)
Magda neni Creative Commons License 2007.12.31 0 0 5465

Köszönöm a gyors és kimerítő választ. A felsőszentiványi  Lovrity  iparosmester  minden bizonnyal dédapám, aki kovácsmester volt . Mi is azon a vidéken, a szomszéd faluban éltünk a 1950-es évek végéig,míg a "történelem bele nem szólt ", ahogy mondani szokták.

Köszönöm és boldog új évet kívánok minden fórumosnak !

Előzmény: milyennincs (5461)
Törölt nick Creative Commons License 2007.12.31 0 0 5464
Úgy látom, hogy a Teknős családnévről e topikban még nem volt szó. Vajon a teknőre vagy a teknősbékára vezethető vissza ennek a nem is ritka családnévnek az eredete? Megjegyzem, hogy orosz relációban a Korütov (< korüto 'teknő') és a Cserepahin (< cserepaha 'teknősbéka') családnevek egyaránt léteznek: az előbbire a gugli (a korytov átírásra) 30200, az utóbbira (a cherepakhin átírásra) 1340 találatot ad.
Törölt nick Creative Commons License 2007.12.31 0 0 5463

Mit jelenthetnek és honnan eredhetnek a Mándó, a Novográdecz (Újvári?), Dergez, Miháldinecz/Mihaldinecz, Maronics nevek?

milyennincs Creative Commons License 2007.12.31 0 0 5462
Előzmény: Mezőbándi (5459)
milyennincs Creative Commons License 2007.12.31 0 0 5461

Kedves Magda néni!

A Lovro a Lovrenc kicsinyített változata valamely délszláv nyelven (a nyelvről később), mely a magyar Lőrincnek felel meg, s mindkettő a latin Laurentis='babérkoszorúval díszített' jelentéssel bír.

Azaz a Lovrity egy apanév, jelentése: olyan személy, akinek Lovro(azaz Lőrinc) az apja (tkp.Lőrincfi).

Az, hogy szlovén-e, vagy horvát, nem tudom, ez a forrás szlovénnek mondja (vszeg mindkettőben elterjedt s a két nyelv nem áll messze egymástól) ugyanakkor az 1891-es iparosjegyzék Temerinben (Vajdaság dél-bácskai része, tkp. Szerbia) és Varasdon (Szlavónia, Horváto.) mutat Lovró néven iparost, Lovrity néven Felsőszentivánon (Baja környéke).

Előzmény: Magda neni (5460)
Magda neni Creative Commons License 2007.12.30 0 0 5460

Kedves hozzáértők !

Ki tudná megmondani a LOVRITY  /szerb v. dalmát / családnév jelentését.

Mezőbándi Creative Commons License 2007.12.30 0 0 5459
BUEK kedves olvtársak! Hosszabb hiátus (2-3 év?) után újra van időm fórumozni - bár valószínűleg csak ünnepek idején :)

Rögtön két igen rejtélyessel indítok. Sajnos nem sikerült a kimaradt 2-3 ezer hozzászólást végig görgetnem, de azt hiszem ezeket a neveket még nem kérdezte senki:

1. MEGULESZ - tudtommal görög eredetű (bár szerbet is emlegetnek, de az maximum földrajzi közvetítő közegként tűnik elképzelhetőnek). Görögországban élő magyar ismerősöm a "magula" (?) szóból eredezteti, ami szerinte jelenthet dombot és kerek arcot. Ehhez képest egy ciprusi görög ismerősöm a domb jelentést nem ismerte és mai görög vezetéknévként sem tudta beazonosítani. Tovább cifrázza a dolgot, hogy azt sem sikerült megállapítani, hogy mi lehetett az eredeti, görög alakja/ejtése: magulisz, magulasz, megulisz, stb.? A család a XVIII sz elején került Miskolcra illetve környékére, tehát a görög (kereskedő) eredet teljesen logikus magyarázat, de a név egyelőre nehéz dió. Abban reménykedem, hogy az eredeti forma megtalálása talán segít előbb-utóbb az őshaza térképén is elhelyezni őket ...

Szóval mi lehet a név eredeti alakja és jelentése? Kerek arcú? Dombi? Magulából származó?

2. GABURI - szintén Borsod, XIX sz vége felé. Tekintve a földrajzi területet, az illető anyakönyv szerint foglalkozását (zenész!) és a név hangzását, olybá tűnik, hogy cigány családról lehet szó. A feleség neve - Bóni Irma - nem ad erős támpontot, bár inkább NEM cigánynak tűnik. Persze ettől még a férj származhat egy erősen asszimilálódott-asszimilálódó zenész cigány családból... Érdekes módon, a párocska református, gyerekeik keresztszülei katolikusok. Gabur települést nem találtam. Volt talán ilyen nevű puszta? Alapos gúglizás után a ma élő Gaburi nevűek is romáknak tűnnek.

Tehát: cigány családnév? Hogy alakult ki? Mit jelent?

Nos.... ennyi... Talán valaki továbbsegít.
milyennincs Creative Commons License 2007.12.28 0 0 5458

Szia!

De az Antal, Budai, Nádas, Rácz, Tarisnyás (most szemezgetek) nevek sem örmények eredetűek attól, hogy a magukat örmény származásúnak, örmény közösséghez tartozónak nevezők viselik, ill. viselték a lista közreadásakor (felteszem 1907, Szogott halála előtt)

 

Itt jön elő, hogy más egy név etimológiája, más egy család története, és megint más egy személy idenditástudata (amelyben az egyes felmenő ágak eltérő dominanciát mutathatnak)

Ajánlom e tanulmányt, különösen annak 4. oldalát, ahol felsorolja az 'itt élő örmények etnikai tudata' fejezetben milyen összetevők hatnak e témában.

Előzmény: Szajek (5457)
Szajek Creative Commons License 2007.12.28 0 0 5457
Szia!
Szerintem azért nem zárható ki teljesen az Örmény származás,mert olyat találtam,hogy idézet: "Alább ismertetjük a leggyakoribb örmény családneveket A gyergyószentmiklósi születési és halotti anyakönyvek, Szongott Kristóf és Hovhanneszián Eghia közlése alapján".Itt találtam meg,hogy Szajko.
Ezen a honlapon találtam.http://www.magy-orm.axelero.hu/feedback.htm
De viszont,máshol tényleg szláv névként szerepelek! :-)) A nicknevem,az meg sok helyen Lengyel oldalakra irányit,ami szláv származásra utal!
Üdv:Szajkó/Szajek
Előzmény: milyennincs (5449)
Via Galvani Creative Commons License 2007.12.27 0 0 5456
Üdv, csak most olvasom. Én még láttam Szojkát játszani egyszer gyerekkoromban egész közelről is, a Szécsény-Salgótarján edzőmeccsen.
A nevéről később azt gyanítottam (tán hamis nyomon), hogy román, mivel ismert a román Stoica név...
Előzmény: Kis Ádám (5450)
Kis Ádám Creative Commons License 2007.12.27 0 0 5455
Az orosz Слава, Владислав , Святослав stb. nevek tartalmazzák az orosz слава 'dicsőség' szót.  Ez szemmel láthatóan megfelel a kritériumnak, azonban lehetnek kétségeink: az is lehetséges, hogy a név a слав nemzetségnévre megy vissza. Még azt is el tudom képzelni, hogy a 'dicsőség' jelentésű szó is innen ered, az ősszlávok a törzsüket tartották a legdicsőbbnek (mint általában a törzsek).
Előzmény: KashyaCharsi (5453)
milyennincs Creative Commons License 2007.12.26 0 0 5454
pl. Éneás (görög-latin) =magasztalt, dicséretre méltó, félelmetes
Előzmény: KashyaCharsi (5453)
KashyaCharsi Creative Commons License 2007.12.26 0 0 5453
Én olyan magyar vagy európai nevet keresek, ami dicséretre méltót jelent.
Kis Ádám Creative Commons License 2007.12.26 0 0 5452

Kész öröm lesz, ha bekapcsolódik körünkbe egy hindi etimológus.

 

A hanga szó amúgy ismeretlen eredetű a magyarban, a TESZ kizárólag negatív megállapításokat tesz közzé.

Előzmény: almawad (5451)
almawad Creative Commons License 2007.12.26 0 0 5451
szia ! engem a ranga es a hanga nevek erdekelnenek .

kulonosen- hogy a ranga - sokmillio indiai neve is - hindi jelentese "szinek"
Kis Ádám Creative Commons License 2007.12.26 0 0 5450
Érdemes megjegyezni, hogy a Szojka név is ismeretes: Szojka Ferenc az Aranycsapat egyik vidéki tagja volt, Salgótarjánban focizott, 27 válogatott meccsen játszott jobbfedezetet.
Előzmény: milyennincs (5449)
milyennincs Creative Commons License 2007.12.26 0 0 5449

Szia!

Köznevek családnévként való szereplése nem ritka. Régi névréteg. A Szajkó is, úgy, mint garrulus glandarius, vagy mint mátyásmadár. Ilyen értelemben hasonló a Veréb is (amúgy is a szajkó a verébalakúak rendjébe tartozik), de hasonló a Czinege, Bagoly, Rigó, de még a Fajd és a Pityer is.

A Szajkó az említetted szláv nyelvek bármelyikén szintúgy szerepel családnévként (=Sojka) Örmény eredet kizárható (még a családé is, ami úgy-e nem azonos a név eredetével), maga a szó szláv.

Előzmény: Szajek (5448)
Szajek Creative Commons License 2007.12.25 0 0 5448
Sziasztok!
Elöször is Békés,Boldog Karácsonyi ünnepeket kívánok!
Én azt szeretném megkérdezni,hogy a Szajkó családnév az milyen származású?
Mert amit én eddig találtam az erdélyi-örmény származású,de például a nagypapám a Felvidéken született!
De még találtam olyat is,hogy Lengyel,Szlovák,Cseh származású!Szerintetek melyik az igazi?
Űdv:Szajek
scasc Creative Commons License 2007.12.21 0 0 5447
Minden olvtársnak kellemes ünnepeket és boldog új évet kívánok, remélem a jövő évben is találkozunk itt!
curlie Creative Commons License 2007.12.18 0 0 5446
T. milyennincs és bilca!

Egy kissé (?) megkéstem a válasszal, de utána akartam járni még egy két dolognak, mielőtt írok.

Az, hogy a vicsko huncutot jelent(het) az egyik oldalági - szintén vicsko - rokon mondta. Ő is a felmenőitől hallotta. Átnéztem újra a rákospalotai anyakönyveket és azt kell mondjam, lehet hogy bilca fején találta szöbet a csalfa, csalárd vonalon... azt találtam, hogy a vicsko ragadványnév akkor szerepel először a családnév előtt, amikor ősanyám törvénytelen gyermeket hozott világra (1814-ben). Előtte az ő szüleinél, nagyszüleinél még csak a családi nevet tüntették fel, innen kezdve azonban elterjedtté vált. Megjelenik testvérei házasságkötési, azok gyermekeinek születési, de még a szülők halotti bejegyzésénél is.

Ezzel így szépen "kikerekedne" a történet... de akkor miért nem a huncut vagy a csalfa név került oda, miért a vicsko, aminek így önmagában semmi értelme. A vicsko szláv szavakkal történő összevetése, összehasonlítása nem hiszem, hogy célra vezet. Rákospalota református lakossága magyar eredetű volt, igaz betelepítettek jó néhány evangélikus tót családot.

Szóval mi az összefüggés (ha van egyáltalán) a vicsko és huncut/csalárd/csalfa között? ez itt a nagy kérdés.

üdv.: curlie
Előzmény: milyennincs (5306)
milyennincs Creative Commons License 2007.12.17 0 0 5445

A 'Válasszon űrlapot!' legördülő menüben válaszd az 'Az 1715.évi összeírás'-t, majd abban mikor feladja az Adózók alá írd be a keresett nevet (pl. Egyed), és alul a Keresés-re kattintva jönnek a találatok.

Minden egyes település esetében a kiírt nevek alatt találsz egy 'Oldalszám:' feliratot s mellette linkeket számokként. Ha azokra rákattintasz, az 1715. évi összeírás összesítő feljegyzéseit találod az adott településen összeírtakról, arról, hogy ki miből mennyit adózott.

 

Arról, hogy mint látni fogod elég jelentős területi eloszlása van az Egyed nevűeknek, arra a következtetésre jutsz, hogy az Egyed a vezetéknévből lett családnév egyik tipikus esete (nem zárva ki rumci hozzáfűzését egy feltételezett etimológiáról).

Hogy Ti konkrétan 'hogysmint' arról családfakutatással, pontosabban családtörténet kutatással tudhatsz meg többet. Mindenesetre nem 1 Egyed család volt...

Előzmény: Csurubi (5442)
Kvász Ivor Creative Commons License 2007.12.17 0 0 5444
Magyar.
Előzmény: Csurubi (5442)
Törölt nick Creative Commons License 2007.12.16 0 0 5443

Elnézést kérek mindenkitől, de az 5440. hsz.-om sajnos igen komoly helyreigazításra szorul. Óvatlanul, hiányos ismereteimre hagyatkozva akartam osztani az észt, utóbb azonban éreztem, hogy valami nem stimmel az aegis etimológiája körül, s gyanúm nem volt alaptalan.

 

Az aigisz szó az ógörögben alapvetően kecskebőrt jelent. És bár a Soltész—Szinyei-féle ógörög—magyar-szótár megadja a az aigisz szó "paizs" jelentést is, magyarázólag azért hozzáfűzi: "(Zeus paizsa)". S valóban, közönséges pajzsokat nem neveztek aigisznek, csak Zeusz pajzsát (az Íliászban az aigiszre mint Zeusz pajzsára ld. az V. ének 742. sorát).

 

Ráadásul az újabb kutatások (ld. "Der kleine Pauly") elvetik a Zeusz pajzsának értelmében használt aigisz szónak az aix, aigosz 'kecske' szóra való etimológiai visszavezetését.  Egy további tévedésemet helyreigazítva jelzem még azt is, hogy Akhilleusz pajzsát Homérosz nem aigisznek nevezi (mert ez csak Zeusz pajzsának a neve), hanem szakosznak (pl. Il. XVIII. 478). Amúgy a szakosz csak a legnagyobb méretű pajzsok neve volt az ógörögöknél, mert a pajzsra általánosabb értelemben az aszpisz szót használták (e szó rokonságban áll, pontosabban formai identitást mutat az áspiskígyó nevének görög—latin elemével).

 

Komplikált dolog ez az etimológia, pláne fejből, mintegy játszadozva nem nagyon eredményes... Másfelől azonban a délibábos nyelvészkedés helyreigazítása elvezeti az embert Szent Egyedtől Homéroszon át az áspiskígyóig, s e szellemi kirándulás kedvéért szvsz mégis megérte.

Előzmény: Törölt nick (5440)
Csurubi Creative Commons License 2007.12.16 0 0 5442
Köszönöm minenkinek.
Ezt az országos levéltárat hogy használjam? A keresőbe beírjam az Egyed szót?


Ja, illetve az Egyed családnév milyen származású? Székely?
Előzmény: milyennincs (5439)
rumci Creative Commons License 2007.12.16 0 0 5441
Meg szorulhat kiegészítésre is. Ugyanis az Egyed nem feltétlenül jövevénynév. Származhat magyar elemekből is: miként az Előd, az Egyed is lehet, hogy elsőszülöttségre utaló név. De még ezen kívül is van etimológiája.
http://www.origo.hu/utonevtar/index.html?id=361
Ez a Ladó–Bíró-féle utónévkönyv netes változata, s mint ilyen megbízható forrásnak tekinthető.
Előzmény: Törölt nick (5440)
Törölt nick Creative Commons License 2007.12.16 0 0 5440

Az etimológiai magyarázat némi pontosításra szorul. Az eredeti latinos név helyese(ebb) írásmódja Aegidius, de a név távolabbi eredetét tekintve görög: Aigidiosz (vö. http://www.heiligenlexikon.de/BiographienA/Aegidius.htm).

 

A görög—latin névben felismerhető az (ó)görög aigisz (genitivusa aigidosz, ebből lett a latin aegis, s a magyar égisz, sőt az Egis Gyógyszergyár nevében is ez rejlik!) 'pajzs' szó, amelynek klasszikus megjelenésére nézve az Íliász XVIII. énekének 468. s köv. sorai kiváltképpen figyelembe jönnek (Akhilleusz pajzsa).

Előzmény: milyennincs (5439)
milyennincs Creative Commons License 2007.12.16 0 0 5439

Szia!

Az Egyed személynévből származik, ami a latin Egidius átvétele. Jelentése: pajzsvivő.

1715-ben 24 településen éltek e néven adózóként összeírtak. Eloszlásukat itt megtekintheted. :)

Előzmény: Csurubi (5438)
Csurubi Creative Commons License 2007.12.15 0 0 5438
Sziasztok!

Az Egyed családnévről tudtok mondani valami? Mert én nem találtam semmit.
Kis Ádám Creative Commons License 2007.12.13 0 0 5437

Nem feltétlenül. A Bessenyei valószínűleg a számos -besenyő elemre végződő nevű helység valamelyikéből származik. Az elképzelhető, hogy ezeket a helységeket  valaha besenyők alapították és lakták, azonban maga a név az illető etnikumára nem utal, annál is inkább, mert bár a Wikipedia szerint elképzelhető, hogy a 13.-14. századig megőrizték vallásukat (ami az etnikai különállásuk bizonyítéka is), a vezetéknévadás a 15. században indult meg, de csak II. József alatt vált általánossá.

 

Úgyhogy, a kérdésre azt lehet válaszolni, hogy lehet, de nem biztos.

Előzmény: Törölt nick (5436)
Törölt nick Creative Commons License 2007.12.13 0 0 5436

Sziasztok!

 

Szerintetek a "Bessenyei" családnév utalhat-e besenyő származásra?

 

Köszi!

Szilvianak Creative Commons License 2007.12.12 0 0 5435

Légyszi keress meg magánban: szilvianak@gmail.com.

Előzmény: mézontófű (4178)
hive Creative Commons License 2007.12.11 0 0 5434
Ha magyarosítottak, de a hsz-ből ez nem derült ki.
Előzmény: Törölt nick (5433)
Törölt nick Creative Commons License 2007.12.11 0 0 5433
Gyurík szlovák név, gondolom erről magyarosítottak Gyulaira.
Előzmény: hive (5432)
hive Creative Commons License 2007.12.10 0 0 5432
Gyulai: Ha nemesi név, akkor egy ilyen nevű településen lévő birtokközpontot jelöl. Ha nem nemesi név, akkor azt, hogy az első elnevezett erről a helyről költözött át az elnevezéskori lakhelyére; vagy azt, hogy valamilyen egyéb szoros kapcsolata volt az ilyen nevű településsel.
Előzmény: Szilvianak (5430)
hive Creative Commons License 2007.12.10 0 0 5431
Gyurik ld. 4182. hsz. itt
Előzmény: Szilvianak (5430)
Szilvianak Creative Commons License 2007.12.10 0 0 5430

Sziasztok.

 

A Gyulai és a Gyurik család néveredete érdekelne, tud valaki segíteni????

 

Üdv mindenkinek: Szilvia.

Via Galvani Creative Commons License 2007.12.05 0 0 5429
Füzék?
(5425.)
scasc Creative Commons License 2007.12.05 0 0 5428
Megérzésem szerint szláv a Derdák. Az, hogy az osztrákoknál sok van, még nem kizáró ok, ellenkezőleg! Kremlicka, Wadsak, Nowotny, Chyba is osztrák nevek :-)

Én egy erősen sváb történelmű településen ismertem, illetve tudtam egy Pum nevű emberről (ami még nem jelenti azt, hogy sváb név)...
Előzmény: domary (5426)
scasc Creative Commons License 2007.12.05 0 0 5427
Igaz, arra nem is gondoltam, hogy az augusztus egy gyengén frekventált hónap...
Előzmény: W48 (5423)
domary Creative Commons License 2007.12.04 0 0 5426

Üdv Mindenkinek,

 

két családnév érdekelne: Pum és Derdák.

Utóbbival kapcsolatban felmerült a francia eredet is, én inkább szlávnak gondolnám.

Az osztrák és német telefonkönyvben elég sok Derdak van

Előre is kösz a segítséget.

Via Galvani Creative Commons License 2007.12.03 0 0 5425
Üdv. Érdekes névre bukkantam. "Füzék". (offként: csinos nőszemély).
Eredete lehet a Füzér egykori tévelírása? Más tippem nincs. Nagyon messzi analógia egy cseh név: Vízek.
petrenka Creative Commons License 2007.12.01 0 0 5424
Kedves Uralman!
Csak nem Berentés vagy ?mert akkor visszajelezhetnél.
W48 Creative Commons License 2007.11.30 0 0 5423
Kedves scasc!

Jogos az észrevételed, hogy egyszer már kérdeztem, s választ is kaptam Tőled.
A mostani ismétlésemnek csupán az az oka, hogy akkor, augusztus közepén sokan nyaralhattak a topikot olvasók közül. Arra számítottam, hogy még valaki másnak is van erről véleménye. (Nem csorbítva ezzel érdemeidet.)
Arra nem gondoltam, hogy "sumér".
Egyébként is: sumér ügyben Grespikhez fordultam volna. (Ez csak vicc akart lenni. Bocs!)

Üdvözlettel:

W48
Előzmény: scasc (5414)
Müller szakaszvezető Creative Commons License 2007.11.30 0 0 5422
Attól függ , hogy melyik utcából. ;-)
Előzmény: 5ron (5415)
hive Creative Commons License 2007.11.23 0 0 5421
Így is feltehető a kérdés, de én inkább fordítva gondolnám. Ha van esélye a zsidó eredetnek, akkor valószínűsíthető, hogy a névrendelet hatására lett Grósz.
Előzmény: 5ron (5420)
5ron Creative Commons License 2007.11.22 0 0 5420

Köszönöm a segítséget!

 

Hive!Amennyit tudok erről a II.József névrendeletről arra gondolsz lehetséges hogy zsidó

hive Creative Commons License 2007.11.22 0 0 5419
és esetleg szóba jöhet II. József névrendelete is
Előzmény: Aegopolis2 (5418)
Aegopolis2 Creative Commons License 2007.11.22 0 0 5418

Kézenfekvőnek tűnik a német köznyelvi eredet.

 

Előzmény: 5ron (5415)
MaxieMilla Creative Commons License 2007.11.22 0 0 5417

Sziasztok!

 

Engem a Legoza családnév eredete érdekelne.

Eddig annyit sikerült kiderítenem,hogy a Legeza(pontosabban Legeza de Bobzk) lengyel név,akkor joggal feltételezem-e hogy a Legoza ennek névváltozata?

Előre is köszönöm

paya5650 Creative Commons License 2007.11.21 0 0 5416
Előzmény: 5ron (5415)
5ron Creative Commons License 2007.11.21 0 0 5415

Üdv!

 

Grósz névről véletlen nem tudtok valamit?

 

Segítségeteket előre is köszönöm!

 

 

scasc Creative Commons License 2007.11.21 0 0 5414
5076-ban kérdezted, nem is olyan régen.
Én amit tudtam, 5098-ban megírtam. Ha más nem írt, az nyilván nem azért volt, mert nem szeretnek/ignorálnak, stb. téged, hanem mert nem tudtak semmi relevánsat...

Én fenntartom hogy holland vagy északnémet név. Vagy nem tetszik a germán rokonság?

Tuti nem sumér ;-)
Előzmény: W48 (5413)
W48 Creative Commons License 2007.11.21 0 0 5413
Tisztelt Fórumtársak!

A Bronger családnévre van-e valami jó tippetek?

Előre is köszönöm.

W48
nannaa Creative Commons License 2007.11.21 0 0 5412

Nem tudom, hogy van-e még valamilyen név függőben, de hetek óta motoszkál egy név a fejemben,amivel viszont nem jutottam sehová sem, hát gondoltam bedobom, hátha Nektek lesz valamilyen ötletetek:

 

Ladzson

 

Mifelénk van szlovákos formája is: Ladžon, illetve még láttam Ladzon alakot is.

Eléggé ritka név mifelénk, úgy magyar mint szlovák irással.

 

Nagyjából ennyit tudok róla.

Törölt nick Creative Commons License 2007.11.20 0 0 5411

 

Nagyon köszönöm a fejtegetéseket,sok érdekes dolgot megtudtam!

köszi

milyennincs Creative Commons License 2007.11.20 0 0 5410

A ("mondtam, hogy egyszer már megnéztem)" megjegyzésem a magyar telefonkönyvre szólt, amely kizárja a szerb-horvát lakta területek felől való elterjedést.

Azt, hogy a szlovákban megnézted, azt köszönjük, hasznos volt a megerősítés (mert szlováklakta területet csak az 1715-ös állapotát néztem, nem a mait). Megjegyzésed így kizárja a szlovák (szláv) származtatást, alátámasztja LvT török valószínűsítését. (áttételesen mivel szerbhorvát lakta területen így nincs nyoma, a szerb-horvát alapú török közvetítésű modosult szóalakú eredet is kizárható)

Előzmény: nannaa (5409)
nannaa Creative Commons License 2007.11.20 0 0 5409

Jóvanna... de azt is mondtad, hogy szlovák oldalon nem vizsgáltad, hogy nincs-e szláv vonatkozása, azért néztem meg, és ott botlottam bele ebbe a Bojzatba:-)))

 

Hát gondoltam, leirom, ha esetleg nem találkoztál volna vele...

 

De amúgy - mint mindig:-))) - most is igazad van. Teljesen felesleges volt felhivni rá a figyelmet, mert, az egész családfakutatásos adatbázisban kereken 2 drb. Bojzatot hoznak, az egyik lakhelye nem ismert, de a keresztneve Piroska:-))) 1800-as évekből, a másik meg Simon, de Nagytárkányból:-)) Szóval... nem igen lesz ennek köze semmilyen szerb-horvát bojhoz:-))) Főleg, ha még figyelembe veszem azt is, hogy a Horvát on-line telefonkönyben egy fia Bojzat sincs. (pedig böcsülettel megnéztem, hogy hátha azért mégis csak találok ott egy icuripicuri Bojzatot, de csak Bajza nevet találtam. Gondolom, határmentiek lesznek:)

 

 

 

 

 

 

Előzmény: milyennincs (5406)
rumci Creative Commons License 2007.11.19 0 0 5408
A Régi magyar családnevek szótárából idézem a Bajza és a Bajzát szócikkek etimológiai részét (tudni való, hogy ez a szótár csak a magyar etimológiákat hozza, tehát vagylagosan lehet, hogy lehet más nyelvből is származtatni):
Bajza (1559): < ? bajza 'szilaj, vad' (EtSz.) v. 'bohó' (ÚMTsz.). A származtatás a kronológia, az adatok szóföldrajza és a tájszó kétes adatai (l. EtSz.) nagyon bizonytalan.
Bajzát (1469): < ? bajzát 'vad' (EtSz.). A származtatás nagyon bizonytalan, a köznévre egyetlen szótári adat fordul elő.
Az EtSz. a bajza alakot esetlegesen a bajzát-ból származtatja, ez utóbbit ismeretlen eredetűnek tartja.
Via Galvani Creative Commons License 2007.11.19 0 0 5407
Bocs, a keresővel én csak topikcímeket tudok keresni,
On: a Bajza név független a Bajzát(h)-tól?
Előzmény: milyennincs (5401)
milyennincs Creative Commons License 2007.11.19 0 0 5406

hüvelykujjszabály

...add össze az egyes előfordulásokat a két írott alakra a magyar és a szlovák telefonkönyvben, és azonos halandóságot, valamint szaporulatot és a fiúgyermekek azonos arányát feltételezve kivetítheted a múltba (a fenti 3 tényező eltérése esetünkben ún. mintavételi hiba)

Mit mutat? milyen valószínűséget? :)

"Esetleg a szerb-horvát részen is meg lehetne nézni....Vagy ez kizárt?"

Ha megnézed az on-line telefonkönyv 229 Bajzáth előfordulását, kiveszed belőle Bp-et és irányítószám szerint (1ezres, 2ezres, 3ezres, stb) csoportosítod, ad egy területi eloszlást. Milyen esélye van, ha a nagy része É-K Mo-on van és horvátok és szerbek lakta területen (és a köztes szakaszon is) alig? (mondtam, hogy egyszer már megnéztem)

Előzmény: nannaa (5405)
nannaa Creative Commons License 2007.11.19 0 0 5405

Hoppá! Belebotlottam egy olyan névbe, hogy Bojzat. De csak egyetlen egy ilyen szerepel a kimondottan szlovák oldalakon a neten, az is valamilyen szlovákiai, de angol nyelvű családfakutatás (?) vagy valami olyasmi oldalán egy rakás felsorolt név között. Nemigen nézegettem. Hanem megnéztem, hogy a baj szavunkat a TESZ szláv átvételnek irja, pontosabban szerb-horvát eredetűnek, mégpedig pont a boj formájában.

 

Megnéztem a telefonkönyvben, de nincs egyetlen egy darab Bojzat sem, a Bajzatok pedig mind egy szálig magyar vidéken vannak csak jelen.

 

Esetleg a szerb-horvát részen is meg lehetne nézni, hogy nincsenek-e arrafelé Bojzatok, mert akkor akár innen is lehet. Vagy ez kizárt? 

Előzmény: nannaa (5404)
nannaa Creative Commons License 2007.11.19 0 0 5404

Szlovákiában, ha van is elvétve Bajzát név, inkább a magyarok között. Itt beleakadhatsz még olyan irásmódba is, hogy Bajzat - mindkét a á-nak olvasandó, de ez inkább szlovákositott formának tűnik.

 

De most néztem a neten, és a török eredeten kivűl van olyan is, hogy régi magyar névnek irják - igaz, mint keresztnevet. Valahol meg az eredetét bizonytalannak mondják. De ezt csak a margóra mondtam. Én ehhö nem értök:-)))

Előzmény: milyennincs (5401)
bilca Creative Commons License 2007.11.19 0 0 5403
Nálam karnyújtásnyira a Varsányi lengyel-magyar-lengyel szótár van, és ezzel az a „baj”, hogy a kacyk alatt csak a kiskirály, basa van. Nem említi a kacikát, holott nyilvánvaló, lásd az általad nézett Wikit. Ott meg az a „baj”, hogy a kacyk alatt nem említi a kiskirályt. A kiskirály alatt a Varsányiban a królik, többértelmű (lásd u.o. królik: 1. házinyúl, 2. kis király) áé kacyk található. A hiány nyilvánvaló. A király – kiskirály kapcsolat is. Ha meg király, akkor, Károly. Csehben (Stelczer szótár) a király: král, a házinyúl: králik. (Ezt csak a szumma szláv ó=á miatt írom). A rendelkezésemre álló könyvek, de a Wiki sem elég annak alátámasztására amit – érzésből – állítok, hogy a kacyk kiskirálynak köze van a králcsikhoz.

LvT idézeteddel az a gondom, hogy a millió (a moldvai csángó nyelvjárásban csaknem hatvan) kicsinyítő képzők közül ő csak az –ik-ről írt. Hogy, hogyan jön a szlovákhoz a moldvai? Szerintem a gyepűn erős szláv hatás érvényesült.
Előzmény: milyennincs (5402)
milyennincs Creative Commons License 2007.11.19 0 0 5402

Kedves bilca!

Kacyk ügyben nem tudok mást mondani, lengyelül nem tudván hagyatkoznom kell az elérhető forrásokra, azokban előnyben részesítem a karnyújtásra levőket. Az wiki más-más nyelven leírt, közvélekedést kifejező szócikkei mind a taino (arawak) nyelv törzsfő jelentésű szavát említi. Ragozhatnám mit ír a spanyol szócikk, hogyan részletezi, s miként ad etimológiát (a hangzást is megjelölve), de ez már annyira távoli az alaptémától. (A cacique-ben a -c- magas hangrendű magánhangzó után nem [c], hanem [sz].)

Ha találsz a neten olyat, amely azt mondja, hogy a kacyk a król-lal azonos etimológiai alapú (Nagy Károly, stb) jelezd, elolvasom.

Előzmény: bilca (5394)
milyennincs Creative Commons License 2007.11.19 0 0 5401

Gyerekek, (balra) kereső ! (ez inkább Via Galvaninak meg az ő 3 hetes várakozásának szól.)

 

Anno én kérdeztem, s kaptam LvT-től tipp-szerű választ a 1332 és 1336 hsz-ekben.

Török eredetűnek feltételezve.

 

Anno, mivel a családfámon van nem is túl messze (dédapám nagyanyja) végeztem egy statisztikai elemzést a ma a telefonkönyvben fellelhető Bajzátok elterjedését és gyakoriságát nézve, és - úgy emlékszem (valahol jegyzet is vár feldolgozásra)- nagyjából Nógrádtól Borsodig le az én Jászalsószentgyörgyi őseim e néven ma élő leszármazottaig húzódik. Szlovák oldalon nem vizsgáltam, van-e szláv 'jelenlét', ha nincs, erősen megáll a török eredeztetés.

Az biztos, hogy Bajzát=Bajzáth, írásváltozatok.

Előzmény: nannaa (5399)
nannaa Creative Commons License 2007.11.19 0 0 5400

Jozo jozo, nem sértésnek szántam. De ha jobban tetszik, akkor legyen önirónia a helyett, hogy önmagukra használva gúnyos felhangja van.

 

Igen, az -ec csehes. És van abban valami, hogy régebben tényleg nem számithatott ez a különbség. A nevek elhelyezkedését nézve, ahogy Milyennincs is jelezte, tényleg Szlovákia nyugati részén a legjellemzőbb. Bennem élt egy olyan gyanú, hogy esetleg még cseh vagy morva területről hozták magukkal ezt az elnevezést, vagy nincs benne szerepe a szlovák közegnek, de a nevek elhelyezkedéséből nézve, és figyelembe véve a nyugat-szlovákiai csehes elemeket is tartalmazó nyelvjárást, elfogadom, ha ehhez jobban értők azt mondják, hogy itteni névadás.  

 

A szláv kicsinyitésbe akkor inkább nem mennék bele, egyrészből, mert nem vagyok nyelvész, és az, hogy használom a nyelvet nem jelenti azt, hogy pontosan tisztában is vagyok az egyes elemek funkicójával, másrészből, pedig megintcsak Milyennincs irása alapján, látok abban valamit, hogy ez talán már túlnyúlik ennek a fórumnak a küldetésén:-)

 

De hajlok Kis Ádám hozzászólásában jelzettekre, hogy a kicsinyités a - részemről ismert szlovákban - nem mindig csak kedveskedést, becézést jelent.   

Előzmény: Törölt nick (5397)
nannaa Creative Commons License 2007.11.19 0 0 5399
Tipp: valahol, valamikor:-), bocsánat, de nem emlékszem rá, azt olvastam, hogy a Bajzát név a török megszállás idejéből maradt ránk, csak talán az eredeti török szó magyarositott változata.
Előzmény: Via Galvani (5393)
Kis Ádám Creative Commons License 2007.11.19 0 0 5398
Az az érzésem, hogy a zláv nyelvekben a kicsinyítő képző másképp működik, mint a magyarban. Nem kicsinyít feltétlenül, hanem van személyre vonatkoztató szerepe is, azaz felfogható névképzőként.
Törölt nick Creative Commons License 2007.11.19 0 0 5397

"miközben az önelnevezésüknél ez meg gúnyolódás,"

 

nem gúnyolódás, hanem önirónia. A kicsinyítás a szlovák nyelvben kedveskedés és nem gúnyolódás!

 

az -ec képző csehes, nyugati szlovák, az -an, meg inkább szlovákosabb, de régen nem számított ez a kis különbség.

Előzmény: nannaa (5385)
bilca Creative Commons License 2007.11.18 0 0 5396

Akár....

hsz. 5359 :nem tévesztve össze a házinyúllal – a krolikkal és átírásaival :)))  

Előzmény: Zicherman Istvan (5395)
Zicherman Istvan Creative Commons License 2007.11.18 0 0 5395
a fehérorosz súlylökő: Zsanina Krolcsik
.......................
A vezetékneve akár az üregi nyúlból is eredhet: oroszul, beloruszul ,,krolik", kisebbítő képzővel ,,krolcsik".
Előzmény: bilca (5394)
bilca Creative Commons License 2007.11.18 0 0 5394
Kedves Milyennincs!

Nem zavarva a Bajzát(h) kutatást, légy szíves még egy felhőt eloszlatni. (Hogy ne bután haljak meg)

Szerintem megnézted a módszereddel a kacyk lengyel szót, és megtaláltad a kacikát. Ebből levontad azt a következtetést, hogy a kacyk nem lehet Nagy Károly után kiskirály. (król, král, králcsik? kácsik) „A kacyk nem a Králcsikból jön, hanem a spanyol közvetítéssel elterjedt…”

Ebben a topikban a Králik név miatt került anno, és LvT csak az –ik képzővel foglalkozott, (mert az volt a kérdés) pedig van Králcsik: a fehérorosz súlylökő: Zsanina Krolcsik (Král – Krol 19=20-1). Egyébként a fél világ Králcik :)))) „Miért létezik akár Kralcsik akár Kralc'ik?” Így nem, de szerintem a králcik és a kacyk rokonok voltak a nagy szláv bölcsőben, Károly után, valahol a 10.században.

Előre is köszönöm a válaszodat és ígérem befejezem az -ik -csiket:)))

 

Előzmény: milyennincs (5391)
Via Galvani Creative Commons License 2007.11.18 0 0 5393
Akkor tán most lesz idő és szent akarat az én 3 hete feltett, válasz és próbálkozás nélkül maradt kérdésemre? (Bajzát(h) családnév).
bilca Creative Commons License 2007.11.18 0 0 5392

Kösz!

Ez férfi munka volt:))))

Előzmény: milyennincs (5391)
milyennincs Creative Commons License 2007.11.17 0 0 5391

Kedves nannaa!

Kedves bilca!

 

Látom a tudásszomj (vagy női lélek kapcsán nevezzük megismerés vágyának;) elragadott Titeket. Ez a topik eléggé elszigetelt ahhoz, hogy szlovák, szláv nyelvi jelenségeket, szabályokat lehessen megbeszélni benne, kevés a szakértő látogatója (mint ilyen még a magyar nyelvtan szakértői is ritkán látogatják, talán a Nyelvtudor fórum-csoport valamelyik szláv topikjában felvetni eredményesebb lenne).

Annál viszont konkrétabb kérdések merülnek fel, s feladói konkrétabb válaszokat várnak semmint, hogy megelégednének a téma iránt érdeklődő, de abban épp a téma érdekessége miatt elmerülő, mégha a konkrét nyelvben, annak nyelvtanában jártas topiktársak eszmefuttatásáit, ha abban nincs számukra  'kézzelfogható' eredmény. Azaz nem csak lehetőségeket, hanem valószínűségeket várnak (és egynek, lehetőleg azonosságnak a megjelölését). Hisz épp a családi legendák felszámolását is szolgálja e topik. 

Az alapkérdésre adott válasz adott. A vita arról folyik, hogy a névképző kicsinyített képző itt származást jelölő tulajdonképpeni apanév képző, vagy származásra utaló ragadványnév képzője (ragadványnévvé épp a bilca által el nem fogadott apanév képzésétől eltérő indokú kicsinyítés miatt lenne. Kicsinyítés nélkül származásra utaló név a típus megnevezése).

 

Meglehetősen dogmatikusnak tűnhetek, mikor megismétlem a 3279-ben és az imént az 5356-osban elhangzottakat:

"Szerepe azonban -- mint a névképző kicsinyítő képzők nagyobbbik részének -- itt nem a kicsinyítés-becézés, hanem hogy személynevet alkosson köznévből, ill. a leszármazott nevét az apáéból."

 

A www.arcanum.hu/mol adatbázisa az 1715-ös összeírásból 40 Moravcsik találatot (azaz e néve összeírt adózót) ad fel, ebből 1 Bars, 3 Liptó, 2 Nógrád, 17 (!) Nyitra, 2 Pest-Pilis-Solt, 6 Pozsony városa, 8 Trencsén, 1 Komárom vármegye. (a kiemeltek összege 34 a 40-ből) És egy sincs Sáros, Zemplén, Szepes, Túróc vm-kből, meg a délebbi Felvidéki vm-kből.

Poliacsik 1 van, Bars vm-ben, a többi említett egy sem. (Polyák viszont van)

Ezen nagyon nem kell mit ragozni. A Moravcsik jóval előbb kialakult, mint a többi említett név. Mivel Szlovákia teljes területe része volt a Magyar Királyságnak 1715-ben, az az évi országos adóösszeírás település szintű adatbázisa jól mutatja, hogy addig többnyire, vagy nagyobb arányban a Morva területekről származottként (szerintem annak fiaként ill. további leszármazottaként) Moravcsik néven nevezettekre lelhetők fel adatok, s nem, illetve 1 esetben csak a többire.

 

Akár azt is állíthatnánk, hogy lengyel, orosz, stb. azaz a más irányból érkező betelepülések, így elnevezések későbbi korszak (akár pár évtizeddel későbbi időszak) eredménye, ha nem lenne 88 Polyák ebből 22 Pozsony városa, 21 Nyitra, 13 Gömör, 8 Liptó, 7 Trencsén, 5 Sáros, 3 Pest-Pilis-Solt, 2 Bars, Ugocsa, Torna, Szabolcs, Esztergom, Heves, Jászkun Kerület, Pest városa. Ugye milyen beszédes ez a területi elhelyezkedés is.

 

A Poliacsik tehát valami más, mert van 10 Moravecz is (ebből 6 Nyitra) a 40 Moravcsik mellett.

Morvának hívták így nem csak a morvákat, hanem mindenkit, akit Morva földről, azon áttelepülve érkezett és települt meg szlovák környezetben. Persze 'Morva' 'Morva fia' elnevezést nem mindenki kapott, csak azokat nevezett át az új lakókörnyezet, akiknek a neve 'használhatatlan' volt az őt asszimiláló közösség számára.

 

Ha megvizsgáljuk azon települések családnév anyagát, amelyeken Moravcsik összeíratott közelebb juthatunk 'némi' megoldáshoz (a többi név típusa, eredete alapján, van-e morva, milyen arányú a 'személynévből kicsinyítő képzővel képzett családnevek' aránya? stb), legalábbis valószínűségek megfogalmazásához.

Előzmény: nannaa (5371)
nannaa Creative Commons License 2007.11.17 0 0 5390
A szláv nyelv alatt mit értesz?
Előzmény: bilca (5387)
nannaa Creative Commons License 2007.11.17 0 0 5389

Hát ezért mondtam, hogy talán már nincs használatban. Lehet, hogy az irodalmi nyelv elterjedése után kiment a divatból. Megpróbálok ennek valahol utánnanézni a régebbi irások között.

 

Az is lehet, hogy létezik valami ilyen lokális dialektus, de akkor megint az van, hogy ahhoz meg túl sok ilyen név van forgalomban:-) Szóval egy kis helyi dialektusból nőtt volna ki ennyi - csik? Ahhoz -csik gyártóknak kellett azon a környéken lakniuk, ráadásul minden -csiknek onnan kellett volna elterjednie. (ezt majd még megnézem azon a térképen, amit Jozo jozo linkelt be). Ja és egy nagyon vegyes etnikumu környéknek kellett lennie, hogy lengyel, magyar, cseh, morva, orosz - csikek is vannak.

Előzmény: bilca (5387)
nannaa Creative Commons License 2007.11.17 0 0 5388

Aha értem, hogy mit értettél szleng alatt. :-))) Mifelénk az ilyesfajta szlenget nemigen kedvelik, még a magyar nyelvben sem:-))) Szóval - nem tudok ilyen - csik szlengről a szlovákban.

 

Előzmény: bilca (5386)
bilca Creative Commons License 2007.11.17 0 0 5387

Úgy tudom, hogy Štúr úr (és a pozsonyi líceum diákjaiból kialakult csoportosulás) a közép-szlovákiai dialektust tette irodalmi nyelvvé. Ettől még a szláv nyelv a világ egyik – dialektusban – leggazdagabb nyelve maradt. Én csak találgathatokcsik maradok :))))

Előzmény: bilca (5386)
bilca Creative Commons License 2007.11.17 0 0 5386

Már csak a szlenget kell megmagyaráznom, hogy mire is gondoltam.

-csi kicsinyítő/becéző képző, olyan szlenges a magyarban is, mint a –csik az oroszban. (хавчик) Arra gondoltam, hogy a szlovákban is így lehet. Ezt Te jobban érzed.

Magyarban:

Balcsi, japcsi, telcsi, dolcsi, uncsi, vacsi, kapcsi, dumcsi, mellcsi, Jan-csi, Fán-csi, Laj-csi, de lehet tovább: bölcsi, fincsi, stb. (Ide tartozhat a kiván-csi is?) Ez megváltoztatja az –i képző hatását, mintha argósítana: mozi-mozcsi, Feri-Fercsi.

 

 

Előzmény: nannaa (5385)
nannaa Creative Commons License 2007.11.17 0 0 5385

No nálad nagyobb szakember én sem vagyok:-))) Csak valamellyest ismerem a szlovák nyelvet. Ettől még épp lehet, hogy a végén Te győzöl meg engem, hogy létezik a szlovákban a morvának moravcsik becézése:-)))

 

De könyörgöm - én nem arról beszélek, hogy pejorativ, hanem arról, hogy a szlovák nyelvben nem becézik a morvát úgy hogy moravcsik:-)))

 

 

Amúgy a Moravičko - valóban az ország becézése. De biztos, hogy ez szlovákul van?

 

Viszont az ország lakója szlovákul nem morva, vagy moravec hanem moravan. Ha ezt becézik/nék - de nem szokták, akkor ez valami olyasmi lenne, hogy moravanko, moravanicsko, esetleg moravancsek (de ezek annyira nem használatosak, hogy még kimondani is nevetséges szlovákul). Ez olyan, mintha azt mondanám magyarul, hogy magyarka, magyarkácska. Lehet ilyet mondani, de attól még nem valószinű, hogy ilyen formációt tömegesen használtak volna, ráadásul nem csak a morva, hanem még a magyar, orosz, lengyel népnevek becézgetésére is, miközben az önelnevezésüknél ez meg gúnyolódás, és mára meg már teljesen használaton kivülivé vált az ilyen ragozás.

 

 

Előzmény: bilca (5384)
bilca Creative Commons License 2007.11.17 0 0 5384

 

 

"Moravo, Moravo, Morav-ič-ko moje! "

Ha jól értem, itt az országot becézik, a Moravcsikban meg a lakóját. (A -vicsko-n már túlléptem) Ha így közelítem meg akkor egyáltalán nem pejoratív. Lényeges a környezet. (szöveg és humán is) Ez így, hogy hangzik? Lehet, hogy nem jól (félre)értem. (Tudom nem jó a közelítésem, a technikám, erre már volt utalás, de azért megkérdezem, hogy tanuljak :)))))) 

Előzmény: nannaa (5383)
nannaa Creative Commons License 2007.11.17 0 0 5383

Jó. Ezek szerint egyről beszélünk:-)))

 

"Te írtad, hogy „Ez amolyan öngúnyolódás, önlesajnálás”

Ebben az esetben – úgy érzem - nem az. Itt becézve, kedvesítve történik a kicsinyítés."

 

Nekem is ez az érzésem, hogy a Moravcsik név esetében ez a becézés kedveskedő kicsinyités.

De a szlovácsik esetében ugyanez a ragozás pejorativ értelemmel bir. Ami zavaró. Bár természetesen el tudom képzelni, hogy eredetileg kedveskedő volt ez is, és csak később kapott ilyen gunyoros fellhangot.

Csakhogy, ezen túl még az is zavaró, hogy ezt az egy szlovácsik esetet leszámitva ilyen nép+csik vagy ik ragozással (ami akár pejorativ értelmű, akár kedveskedő) még nem találkoztam a szlovákban. EZek a nép+csik vagy ik, csak mint nevek szerepelnek Szlovákiában, de az, hogy valamilyen népeket ilyen módon becézzenek, vagy akár pejorativ értelemben is lekicsinyeljenek, egyszerűen nincs meg az élő beszédben. Nekem csak ez nem smakkol:-)))

 

Mint nevek természetesen ismertek előttem, de mint népek becézése egyszerűen bántja a fülemet. EZt igy a szlovák nyelvben nem használják. Ezért irtam azt, hogy vagy már egy, a beszélt nyelvből kiveszett formáció, amit ma már senki sem alkalmaz, vagy talán más szláv nyelven lett képezve.

Előzmény: bilca (5382)
bilca Creative Commons License 2007.11.17 0 0 5382
„Ezt most nem értem.”

Te írtad, hogy „Ez amolyan öngúnyolódás, önlesajnálás”

Ebben az esetben – úgy érzem - nem az. Itt becézve, kedvesítve történik a kicsinyítés. Ezt akartam illusztrálni az öcsivel. („itt csak azért jelzem, hogy a kicsinyítő nem lekicsinyítő!!!”)

Valami ilyesmire gondoltam:

”Azt is mondhatjuk, hogy az öcs, öcsi, valójában becézett "ö".”

http://hmult2.50webs.com/konyvek1/babelag.htm

De – Kisharsányt olvasva – nem jött be :(((((((

Előzmény: nannaa (5376)
bilca Creative Commons License 2007.11.16 0 0 5381

De igen.

Milyennincs szépen kifejtette, hogy hogyan fogadhattak egy betelepült morvai családot egy szlovák közösségben. Én csak arra utaltam, hogy nemcsak a származás generálhatott új nevet, hanem a kedveskedő becézés is. Én elfogadom mindkét változatot, lehet, hogy a Moravcsik (új) név a morvai szülőkre (származásra) utal, de nem zárom ki a az utódok becézését sem. 

 

Üdvözlettel: bilca

Előzmény: nannaa (5378)
bilca Creative Commons License 2007.11.16 0 0 5380
Kösz..................
Előzmény: kisharsány (5379)
kisharsány Creative Commons License 2007.11.16 0 0 5379

 

   honnan van az öcsi szó?

 

   ...az "öccs" becézési jellegű, kedveskedő megnevezése...

 

  kisharsány

Előzmény: bilca (5374)
nannaa Creative Commons License 2007.11.16 0 0 5378
Ja, ha a szleng alatt azt értetted, hogy egy helyi lokális szleng abban az időben, amikor ezt a nevet adták, ahhoz meg viszont azért eléggé sok ilyen népnév+csik szaladgál a világban. Vagy nem?
Előzmény: nannaa (5371)
nannaa Creative Commons License 2007.11.16 0 0 5377

Ja, amúgy a morva szlovákul moravan/ moravanka.

A moravec szó is csak névként létezik a szlovákban.

 

De azt elképzelhetőnek tartom, hogy egy régebbi formája a morva megnevezésnek, ami mára már kiveszett a használatból. Vagy egy nyelvjárási forma.

 

nannaa Creative Commons License 2007.11.16 0 0 5376

Ezt most nem értem.

 

Ez arra vonatkozna, hogy a csesik-ben a vége sik és nem csik?

 

 

Előzmény: bilca (5374)
nannaa Creative Commons License 2007.11.16 0 0 5375

Úgy, ahogy modnom:-)

 

Nincs a szlovákban olyan szó, hogy csesik (češík).

Viszont van Szlovákiában olyan név, hogy Csesik (Češík)

 

A Csesik név az én meglátásom szerint a csescsik szóból lehet,(ahogy a poliacsik, magyarcsik...) aminek a felépitése megegyezik a szlovácsik szóval. Csakhogy mig a szlovácsik valóban egy létező szó a szlovákban, addig csescsik, csesik(sem a többi) nem létezik, csak mint név van jelen Szlovákiában.  

 

Előzmény: bilca (5373)
bilca Creative Commons License 2007.11.16 0 0 5374
Erre még soha nem gondoltam. Puskás öcsi! Miért öcsi? honnan van az öcsi szó? kicsinyítő képző az fix. Csi -  csik ??? Majdf átmegyek egy másik topikba, itt csak azért jelzem, hogy a kicsinyítő nem lekicsinyítő!!!
Előzmény: bilca (5373)
bilca Creative Commons License 2007.11.16 0 0 5373

Hogy van ez?

"Névként létezik: Csesík"   "akkor azt mondják, hogy csehúny és nem csesik."

 

 

Előzmény: nannaa (5371)
bilca Creative Commons License 2007.11.16 0 0 5372

"A szlovácsikot leszámitva az összes többi csak névként létezik"

Ez a lényeg! Ezért van itt jogosúltsága (ebben a topikban) a diszkurzusnak. És nem lehet kirekeszteni egyik szláv nyelvet sem!!!!

A szleng arra vonazkozott, hogy a -csik képzőt ott gyakran alkalmazzák. A nevek meg igy születtek! Nem langyosan:)))

Előzmény: nannaa (5371)
nannaa Creative Commons License 2007.11.16 0 0 5371

Márminthogy a morávcsik egy szleng lenne?

 

Nincs ilyen szleng a szlovákban. Morávcsik név van, de semmilyen más kontextusban nincs használatban olyan szó, hogy moravcsik.

 

Névként létezik: Poliacsik, Magyarcsik, Ruscsák, Csesík

 

de csak névként, ilyen szavak más formában nincsenek használatban a szlovákban. Sem szlengként, sem gúnyolódásként, sem kicsinyitős becézésként. Pl. ha a csehet hasonlóképpen gúnyolni akarják, mint a slovácsik, akkor azt mondják, hogy csehúny és nem csesik. Igaz itt a csehúny picit másabb felhangban van, de csak ilyen formában van használatban.  

 

Az jutott az eszembe, hogy - vagy valamilyen más szláv nyelvből kerültek ezek a nevek a szlovákok közé, vagy esetleg egy olyan nyelvi dolog, ami mára már kiveszett a szlovák nyelvből, vagy esetleg csak a használatból. Tényleg semmi ilyesmivel nem találkoztam még a szlovák nyelvben. Ráadásul megnéztem még a neten is, hogy hátha mégis tévedek. De nem. A szlovácsikot leszámitva az összes többi csak névként létezik a neten is.

 

Előzmény: bilca (5370)
bilca Creative Commons License 2007.11.16 0 0 5370
Bocs hogy megint orosz példát hozok fel. Szleng. Ez nem gúnyos, nem népies de élő és nem lehet meg (ki) kerülni. A nevek így alakultak.
Előzmény: nannaa (5369)
nannaa Creative Commons License 2007.11.16 0 0 5369

Nem tudom. A szlovácsikot a szlovákok használják saját magukra. Ez amolyan öngúnyolódás, önlesajnálás... és nem az adott személy számit, hanem kimondottan a nemzetiségre vonatkozik. De én még nem találkoztam azzal, hogy másokat gúnyoltak volna igy. Még nem hallottam soha hogy egy morvát ilyen lesajnálóan morvácskának neveztek volna. A Morávcsikot csak mint nevet ismerem.   

Lehet, hogy a morvák is használják igy (?). Ezt nem tudom. 

 

Előzmény: Törölt nick (5368)
Törölt nick Creative Commons License 2007.11.16 0 0 5368

"Ezzel viszont az a baj, hogy ezt gúnyos felhanggal használják saját magukra."

 

Akkor a "Morávcsik" is lehet ilyen, nem?

Előzmény: nannaa (5367)
nannaa Creative Commons License 2007.11.16 0 0 5367

No jó! Lassan kezdek elbizonytalanodni a szlovák tudomásomban:-)))

 

Szóval ahogy gondolkodom, tényleg van olyan, hogy -csik -kal becézve kicsinyitőképzőznek. (lehet hogy már magyarul sem tudok? Nem baj, benne hagyom:-)))

 

Pl. mrkva - mrkvácsik (répa, répácska) Főleg gyereknyelvben vannak ilyenek. De lehet, hogy vannak szavak, ahol nem csak a gyereknyelvi formában van igy. Most valahogy nem jut eszembe egy sem, de lehet ez csak a koncentráció hiánya részemről.

 

Csak hát akárhogy töröm a fejem, népekre, nemzetekre... ezt a kicsinyitést nem használják. Aztán eszembe jutott, hogy de szokták azt használni, hogy szlovácsik (szlovákocska) - igaz más népre használva még ilyen stilusban nem találkoztam vele. Ezzel viszont az a baj, hogy ezt gúnyos felhanggal használják saját magukra. Tehát nem becézés, hanem gúnyolódás. De még nem hallottam olyat, hogy csehcsik, vagy poliacsik, ruszcsik... ez valahogy nagyon bántja a fülemet. 

bilca Creative Commons License 2007.11.16 0 0 5366
Mond már egyszerűbben a "morvaiacskák"-at és rájössz, hogy erről beszéltem.
Előzmény: Törölt nick (5364)
bilca Creative Commons License 2007.11.16 0 0 5365

A kacyk ezek szerint egy kacifántos szó. Tudtam, hogy többértelmű, de a kacikára nem gondoltam, csak a nyúlra. De a származása - etimonja - mégis csak Nagy Károlyra és nem a kacika főnökre vezethető vissza - szerintem.

 

Előzmény: milyennincs (5362)
Törölt nick Creative Commons License 2007.11.16 0 0 5364

Sajnos, én sem ismerem ennyire. Szerintem inkább a morvaiakat általában becézik. kb.: "Á, a morvaiak! A morvaiacskák! Kedves emberek!"

 

(de lehet, hogy nagy baromságot írtam! Akkor bocs! :-)

Kíváncsian várom az igazi választ!

 

A szlovákban van kedveskedő kicsinyítés ez tuti! És létezik a "haragszomrád" nagyítás is! Ez nincs a magyarban.

Előzmény: bilca (5363)
bilca Creative Commons License 2007.11.16 0 0 5363

Meg vagyok győződve arról, hogy ez így van!

Nem ismerem jól a szlovák nyelvet ezért megkérdezném, hogy jól gondolom-e, hogy például a kis Moravec gyerekeket lehet-e így becézni, hogy "Moravcsik"? Ez nem pejorazív, hanem éppen kedveskedő. Nem?

Előzmény: Törölt nick (5361)
milyennincs Creative Commons License 2007.11.16 0 0 5362

"...latin-amerika egyes népcsoprtját érintően használt törzsi vezető"

Latin-Amerika egyes népcsoportjait érintően használt törzsi vezető elnevezése.

Előzmény: milyennincs (5360)
Törölt nick Creative Commons License 2007.11.16 0 0 5361

A szlovákban a kicsinyítésnek kedveskedő, becéző funkciója is van.

Lehet, hogy egyszerűen egy jóravaló, derék, kedves Morvaországből származó egyénről van szó.

Előzmény: bilca (5359)
milyennincs Creative Commons License 2007.11.16 0 0 5360

A kacyk nem a Králcsikból jön, hanem a spanyol közvetítéssel elterjedt (ott cacique, magyarban kacika néven átvett) kifejezetten latin-amerika egyes népcsoprtját érintően használt törzsi vezető

(a fenti wiki link más-más nyelvű szócikkei ezt alátámasztják)

 

Szerintem nem jelenthetjük ki, hogy a papa Moravec néven élt, hanem szerintem a tényállás a következő: Szlovák ajkú közegbe Morvaország felöl betelepült akár morva, akár cseh, de még akár németajkú család az új környezetében él tovább, ahol névváltás történik (az biztos, hogy morva területen legalább 1-2 generációt eltöltött a család, hisz a szlovák közegben morvaként definiálódnak). 

 

A betelepülő személy vagy az eredeti családnévvel él tovább, vagy ha ez a közösség számára idegen hangzású (vagy esetleg gyakori azon a településen) ezért a közösség más névvel kezdi el illetni (hasonló történik a kettős nevek kialakulásánál, ami vagy megmarad és tovább él, vagy 1-2 generáció után az eredeti elkopik), de ez nem, vagy csak ritkán 'a kis morva' hanem inkább 'morva', azaz Moravec. Ez is elterjedt név. Amennyiben megtartotta nevét a betelepülő, a leszármazottját - akár még az apja életében - vagy épp a tőle való megkülönböztetés jeleként, de önmagában is, épp a 'zavar' megszüntetése, a faluközösségbe történt asszimiláció kisérőjelenségeként a közösség egy számára 'használhatóbb' névvel illeti, amely utal a 'származására'. A morvának mondott személy leszármazottja. Mert hogy ez a névváltás, ahol megtörtént, többnyire egy folymat volt, s inkább jellemezte a XVIII. századot. (városban viszont ritkább volt) 

A névváltások, ha ilyen természetes módon zajlottak le, és nem közigazgatási aktus keretében a közokiratokban (összeírások, anyakönyvek stb.) időben később követték a közhasználatban kiakakult átnevezést.  

 

Azért tartom valószínűbbnek, hogy megtartotta (megtarthatta) az apa a nevét, mert ha már az apát Moravecnek hívta volna a közösség, a fiaira ugyanaz a közösség már nem vált nevet, nem kezdi el őket tovább származtatni név szempontjából. Ha már a betelepült család új markert kapott (új családnév), akkor azon él tovább ugyanabban a közegben. Ha továbbállt, más településre ez még módosulhatott, de ott biztos nem a kicsinyítés eszközével.

Előzmény: bilca (5359)
bilca Creative Commons License 2007.11.16 0 0 5359
Nem vitatom az –ik szlovák képző szerepét Az van, és úgy működik, ahogy leírtad. De biztos vagy abban, hogy itt nem –csik.ről van szó? Az orosz példát csak azért hoztam fel, mert ott egyértelmű és ismerem. Nem csak idegen eredetű töveknél, hanem elfogadott kicsinyítő képző.

-щик/-чик kicsinyítő képző: рубчик (rubel), Вовчик (Vova, Vologya), хавчик (étel - хавать - eszik). Телефончик (telefon)

http://mnytud.arts.klte.hu/szleng/szl_kut/02szlkul/034jelis.doc

Hogy ez nem csak az oroszban van, legyen példa a lengyel, és maradjunk LvT példájánál a „király” szónál. (nem tévesztve össze a házinyúllal – a krolikkal és átírásaival :)))  kiskirály lengyelül – kacyk, ahol jól felismerhető a –csik kicsinyítő képző. (Valahonnan a králcsik-ból nemtudommelyik szláv nyelv szerint.)

Egyébként arra hogy: „személynevet alkosson köznévből, ill. a leszármazott nevét az apáéból” semmi kifogást nem teszek, mivel szerintem is Moravec papa kis leszármazottjait Moravcsikoknak hívják J)))

 

 

Előzmény: milyennincs (5356)
Törölt nick Creative Commons License 2007.11.16 0 0 5358

"az oroszt 'hanyagoljuk' e tárgykörben, orosz eredetű családnév ritka a magyarban."

 

Ellentétben a szlovákkal, mert az meg kifejezetten gyakori.

Előzmény: milyennincs (5356)
Törölt nick Creative Commons License 2007.11.16 0 0 5357
Én csak annyit tudok, hogy latinul aut erit = 'vagy lesz'. Erre a teljesen normális latin tőmondatra (vagy mondattöredékre) a gugli ad is 1230 találatot. Persze így is elég fura a dolog. Egy párhuzam mégis eszembe jut: Amadeus < amat Deus (= 'szeresd Istent' vagy 'Isten szeret').
Előzmény: idrisi (5352)
milyennincs Creative Commons License 2007.11.16 0 0 5356

Látom a 3279-ben megnézted, hogy a Králik név kapcsán, arra adott válaszban írta, de odaírta azt is, hogy "Szerepe azonban -- mint a névképző kicsinyítő képzők nagyobbbik részének" így az előbb hivatkozott megfogalmazásom teljességgel így hangzik:

"Szerepe azonban -- mint a névképző kicsinyítő képzők nagyobbbik részének -- itt nem a kicsinyítés-becézés, hanem hogy személynevet alkosson köznévből, ill. a leszármazott nevét az apáéból."

 

"...ha valaki meggyőzne arról, hogy a Král-ik-on kívül a Králcsik nem létezik"

Miért létezik akár Kralcsik akár Kralc'ik? ill. Létezik Kralec nélkül? Pálik palec nélkül? A 'szoldatcsik' солдатчик megintcsak orosz, ahogy az аппаратчик, képzett szavak az oroszban idegen eredetű tövekből.  Amúgy az oroszban elfogadom a мальчик szónak a малый szóból való és nem a малыш-ból való képzését, belátom az oroszt 'hanyagoljuk' e tárgykörben, orosz eredetű családnév ritka a magyarban.

 

ajánlom még - úgy általában -  http://en.wikipedia.org/wiki/Family_name_affixes

Előzmény: bilca (5355)
bilca Creative Commons License 2007.11.15 0 0 5355
Elfogadnám LvT-re való hivatkozást, ha valaki meggyőzne arról, hogy a Král-ik-on kívül a Králcsik nem létezik. LvT idézete ugyanis a Králikra érvényes. Vagy nem?
Előzmény: bilca (5354)
bilca Creative Commons License 2007.11.15 0 0 5354
 Kedves Milyennincs!

Szlovákban bizonyára igazad van, és mivel helyileg ott is van – ez lehet a megfejtés.

Az oroszban kicsit más a helyzet. A szótő a mál- (kicsi, kevés, apró) ehhez jön a mál-üj, (kicsi) a mal-üs, (gyermek), mál-csik (kisfiú), és ha ennek az utóbbinak etimológiáját nézzük, akkor pálcsik, Viktorcsik, szoldátcsik, (Moravcsik???) stb.-hez hasonlóan jöhetett létre a málcsik - szerintem. De ebben a topikban ez lényegtelen, mert nevekről, ráadásul szlovák területről van szó. (Azért az ószláv közös eredet érdekes lehet, mert a kismorvát még nem tudtam leírni :)))))))

bilca

Előzmény: milyennincs (5353)
milyennincs Creative Commons License 2007.11.15 0 0 5353

Sziasztok!

A Moravcsik névben az -ik a kicsinyítő képző, nem a -csik. Az -ik, mint ilyen a szlovák nyelvekre jellemző. Ha beütitek a keresőbe balra, hogy kicsinyítő, majd Gyorskeresés innen felad sok hsz-t, melyekből az -ik is előjön, és kifejezetten ide vonatkozik LvT 3279 hsz-e:

"itt nem a kicsinyítés-becézés, hanem hogy személynevet alkosson köznévből, ill. a leszármazott nevét az apáéból. "

 

Így a Moravcsik a Moravec származást jelentő szóhoz kapcsolódik, azaz nem a Moravcsik névvel illetettre mondják, hogy ő morva (származású), morva közegből betelepülő, hanem, hogy olyannak a fia, akire ez vonatkozik. Kovalcsiknál Kovalecz, szintúgy a Turcsik/Törőcsik nevekben is -ik a képző (4049 hsz), mindkettő végén -c van, ehhez lkapcsolódik az -ik, ebből lesz -csik. A oroszból példaként hozott мальчик szó is a малыш -ból jön, van a végén egy [s].

 

Szóval olyan személy, akinek az apja morva közegből érkezett szlovák közegbe, s ott lett Moravcsik.

Előzmény: Törölt nick (5341)
idrisi Creative Commons License 2007.11.15 0 0 5352
Kedves Fórumozok!

Egy igencsak furcsa névre leltem a minap.

AUTERIT

Keresgéltem már mindenfelé, de semmit sem találtam. Pedig nem hiszem, hogy rosszul olvastam, mert legalább 8-10 helyen szerepelt az anyakönyvben (Fél római kat., de oda Szenicről kerülhettek, és előtte talán Ausztriában éltek...)

Valakinek van elképzelése, hogy mi lehet ez a név? Kell hogy létezzen ma is!
bilca Creative Commons License 2007.11.15 0 0 5351

Bocs!

Kiskovács, így jobb :))))

Előzmény: bilca (5350)
bilca Creative Commons License 2007.11.15 0 0 5350

"jelentése? "

Hát, kis Morvai. Én úgy találom, hogy a magyar a vezetékneveket általában nem úgy becézi pld., hogy Kovácska, hanem "kis Kovács kilépni......". Ez a keresztnevekre már nem egészen igaz. De a Viktorka irodalmi/politikai helyes fordítása oroszra (sz.szerintem): Viktorcsik és nem Vitya és változatai :DDDDD

 

 

Előzmény: Törölt nick (5349)
Törölt nick Creative Commons License 2007.11.15 0 0 5349
Tuti szlovák név, az -ik kicsinyitőképző. jelentése? Arról fogalmam sincs. :-) Morvaországgal (Morava) összefügg az biztos.
Előzmény: bilca (5348)
bilca Creative Commons License 2007.11.15 0 0 5348

Semmi gond, a szláv nyelv azért szláv marad. Csak azt akartam jelezni, hogy ha morvai, akkor a moravcsik lehet "kis morvai". (Moravko?) 2 jozo jelezte, amit te is mondtál, hogy ott fenn elég elterjedt (közepesen).

 

 

Előzmény: nannaa (5345)
Törölt nick Creative Commons License 2007.11.15 0 0 5347
nannaa Creative Commons License 2007.11.15 0 0 5346
De attól még lehet kapcsolatban a Moravcsik név a morvákkal, nem?:-))))
Előzmény: nannaa (5345)
nannaa Creative Commons License 2007.11.15 0 0 5345

Készséggel elhiszem.

 

Nem tudok oroszul, mert a mi iskolánk előrelátó volt, és még a rendszerváltás előtt jó pár évvel, beszüntette az orosz nyelv tanitását, mondván, úgysem lesz már nekünk arra szükségünk. Mi voltunk a második osztály, amelyiknek már nem tanitották, pedig még kötelező lett volna. Azóta is bánom. Csak a szlovák nyelv ismerete miatt értem úgy, ahogy.

 

Előzmény: bilca (5344)
bilca Creative Commons License 2007.11.15 0 0 5344
„Nekem a -csik inkább valamilyen déli szláv nyelvnek tűnik.”

 

Oroszban kicsinyítő képző (hn-ben): pálec – pálcsik (ujj – ujjacska), de így született a mál-csik is. :)))

Előzmény: nannaa (5343)
nannaa Creative Commons License 2007.11.14 0 0 5343

A Moravcsik név Szlovákiában eléggé gyakori. Gondolom kapcsolatban lehet a Moravszki (Moravský) névvel, és talán a morva népcsoporttal. A Moravszki szószerint azt jelenti, hogy morvaországi. A Moravcsik is ilyesmi lehet, csak talán más szláv nyelven. Nekem a -csik inkább valamilyen déli szláv nyelvnek tűnik. De nem vagyok benne biztos.

Előzmény: Törölt nick (5341)
Kvász Ivor Creative Commons License 2007.11.14 0 0 5342
Ez a megoldás általános volt a nagy névmagyarosítási hullámok idején, a névmagyarosító egy ideig a régi és az új családnevét egymás mellett viselte. A szellemi életből is sok példát lehet rá sorolni, pláne hogy sokan "úgy maradtak". Koltay-Kastner Jenő, Turóczi-Trostler József stb.
Előzmény: Törölt nick (5338)
Törölt nick Creative Commons License 2007.11.13 0 0 5341

Sziasztok!

 

Egy ismerősöm vezetékneve:  Moravcsik 

 

tud erről valaki valamit?

köszi

scasc Creative Commons License 2007.11.13 0 0 5340
Pont 10 perce tán láttam egy "Tóth-Szlavinszky"* nevűt... vajon ez is ilyen lehet, vagy esküdtek?

* A második eleme nem pont ez volt, de valami ilyesmi, sajnos nem emlékszem pontosan.
Előzmény: Törölt nick (5338)
scasc Creative Commons License 2007.11.13 0 0 5339
Elmenni és meghallgatni :-) Ott tuti kiderül, az Múzeum körúton alagsorban.
Előzmény: Törölt nick (5333)
Törölt nick Creative Commons License 2007.11.13 0 0 5338
Igen, most már nekem is dereng! :-) Van aki, mind a két formát viseli kötőjellel, szép megoldás szerintem.
Előzmény: rumci (5337)
rumci Creative Commons License 2007.11.12 0 0 5337
„De a 90-es években olyan esetek is előfordultak, amikor valaki visszavette az apja-nagyapja által magyarosított korábbi családnevet.”
Pont az ilyenre gondoltam. Két ismerősöm is ezek közé a névviselők közé tartozik.
Előzmény: Kvász Ivor (5336)
Kvász Ivor Creative Commons License 2007.11.12 0 0 5336
Vagy a valamikor tévesen bejegyzett családnevek visszaváltoztatásáról.

De a 90-es években olyan esetek is előfordultak, amikor valaki visszavette az apja-nagyapja által magyarosított korábbi családnevet.
Előzmény: rumci (5334)
Törölt nick Creative Commons License 2007.11.12 0 0 5335
ja, tényleg! Ilyen is van! Már a sumírmagyar: "először magyar volt, de elszlávosították" típusra gondoltam! :-(
Előzmény: rumci (5334)
rumci Creative Commons License 2007.11.12 0 0 5334
Gondolom, a kényszerű névváltoztatások visszacsinálásáról szólhat. De ez csak tipp.
Előzmény: Törölt nick (5333)
Törölt nick Creative Commons License 2007.11.12 0 0 5333

http://www.mnyt.hu/index.php?page_id=3&lang_id=hu

 

 

Köszi, hogy felraktad!

 

Sok érdekes konferencia lesz, komoly előadókkal!

 

Ez egy kicsit kakukkfiókának tűnik:

 

"Vörös Ferenc: Névváltoztatás, avagy névhelyreállítás?"

 

Erről tudtok valami bővebbet?

 

Köszi! :-)

Előzmény: Radix (5325)
Zicherman Istvan Creative Commons License 2007.11.12 0 0 5332
Tiszteletem az uraknak.

A Váradi név eredetéről szeretnék többet megtudni, ha lehetséges. A második családnevem. Annyit tudok, hogy kisnemesi a família, nagyon régi, származásilag pedig (visszamenőleg) annyit tudunk - Kárpátalja-Ungvár, Beregszász-Sárosoroszi, majd Erdély, de az ottani eredetét homály fedi...

Tudnának segíteni?

Üdvözlettel:
Z.I.
Edu36 Creative Commons License 2007.11.11 0 0 5331

Köszönöm szépen a Jakus megfejtéseket.

üdv. Edu

Előzmény: Kis Ádám (5330)
Kis Ádám Creative Commons License 2007.11.11 0 0 5330
No, akkor helyén volt a talán.
Előzmény: Törölt nick (5329)
Törölt nick Creative Commons License 2007.11.10 0 0 5329

Kedves Kis Ádám!

 

A Jakus név magyarul is — vagy legfőképpen éppen magyarul — a Jakab név (és alakváltozatainak) egyik beceneve, ld. Ladó János Utónévkönyvét. Ladó utal arra, hogy a Jakus utónév önállóan is létezik mint a régi magyar Jakob névváltozat rövidített s egyben s-kicsinyítőképzős alakja, igaz, csak az "elfogadható" kategóriában szerepel Ladónál.

 

A lengyel Jakub név beceneveként kétségtelenül ismert a Jakusz [jakus] alak, de hogy ez lenne az origó, az Ladó alapján is igen kétséges. Mindenesetre egy internetes lengyel lexikon a Jakus alakot kimondottan magyar változatként hozza: "... Jakab, Jakus, Kabos (węg.) ...", ld. http://portalwiedzy.onet.pl/133590,,,,jakub,haslo.html

Előzmény: Kis Ádám (5328)
Kis Ádám Creative Commons License 2007.11.10 0 0 5328
Úgy gondolom, hogy ez a Jakab név becéző formája, talán lengyelül.
Előzmény: Edu36 (5326)
Zolipapo13 Creative Commons License 2007.11.10 0 0 5327
Sziasztok!
Mit tudtok a Jesch névről?
Edu36 Creative Commons License 2007.11.09 0 0 5326

Kedves Fórumozók !

 

Tudnátok valamit mondani a JAKUS név eredetéről ?

Előre is köszönöm

üdv. Edu

Radix Creative Commons License 2007.11.09 0 0 5325
Gondolom többeknek érdekes lehet, és ahogy átfutottam az utóbbi hetek beírásait, eddig nem volt:

2007. november 22-24-én, Budapesten,
az ELTE BTK Múzeum krt. 4/D, alagsori tanácsterem
Névváltoztatás - társadalom - történelem
Családnév-változtatások - többszempontú megközelítésben címmel több tudományterület részvételével szimpóziumot szervezünk.


http://www.mnyt.hu/index.php?page_id=3&lang_id=hu

Nagyon gazdag programmal.
scasc Creative Commons License 2007.11.09 0 0 5324
Paczeld, Paczelt, Páczellt stb. (szintén Manigáról)

Ehhez van egy kis inputom.

Szerintem v.ö. Petzold (Petzolt, Petzoldt) német névvel. Ha nem is egy Müller gyakoriságú név, szerintem közismert. Átvételi irányról nem spekulálok, de inkább germánosnak mint szlávosnak hangzik tipológiája alapján...
Előzmény: idrisi (5323)
idrisi Creative Commons License 2007.11.08 0 0 5323
Kedves Topiklakók!

A következő névek jelentése, eredete érdekelne:

Tircz (egyéb előfordulásai:Tyrczin, Tyrcz, Kircz, Kirczenn, Tyrczinn, Tyrczina); 1800-as évek közepén találkoztam vele a Nyitra megyei Manigán.
Paczeld, Paczelt, Páczellt stb. (szintén Manigáról)
Matovics (Mattovics)
Benkovszky
Bozik (Bozsik)
Maslansky, Maszanszky, Maslanska, Maslenska, Maszlinszky (elég nehezen olvasható) Cíferen találkoztam vele (Pozsony megye), de az illető hölgy Puhóról (Trencsén) származhat.

Köszönöm a segítséget!
Kis Ádám Creative Commons License 2007.11.08 0 0 5322

Nem ott kellett volna feltenned a kérdésedet?

 

Malaczky a mi vitatársunk, akivel pl. én szoktam vitatkozni, de nem akarok a nevén poénkodni.

 

A Benci amúgy a Benedek egy nem tudom mennyire gyakori becézőneve.

Előzmény: Törölt nick (5321)
Törölt nick Creative Commons License 2007.11.08 0 0 5321

Tessék! Ott nagyon OFF (Bár sokféle családnév volt, annyi szent! :-)

 

http://forum.index.hu/Article/showArticle?t=9111448&la=73031176

Előzmény: Kis Ádám (5320)
Kis Ádám Creative Commons License 2007.11.08 0 0 5320
Kérlek, jelöld meg, hogy az idézőjelekbe tett szövegrész honnan való!
Előzmény: Törölt nick (5319)
Törölt nick Creative Commons License 2007.11.08 0 0 5319

Hátha itt valaki tud segíteni! :-)

 

"off-nekem pl. az ilyen Malacky-név tetszik! Amúgy ez a Benci neonáci gyerek az miféle eredetű lehet? Ha Benz-akkor német, Benci-lehetne magyar is, bár ilyet még nem hallottam soha. -on"

 

Nekem fogalmam sincs róla, hogy ki az a "Benci gyerek". :-)

 

Előre is köszi! (ja, tuti nem szlovák név!)

milyennincs Creative Commons License 2007.11.08 0 0 5318
Köszönjük az ötleteket, más technikával kell (ki)/rátalálni. :)
Előzmény: bilca (5316)
milyennincs Creative Commons License 2007.11.08 0 0 5317

Szia!

Fót (ev. csak 1872-től de ref. 1744-től és a szöveg is ref lelkészről szól - A666-667) és Cinkota (ev. A10-12) evangélikus anyakönyveit nézted már?

"A rákospalotai gyülekezet a reformáció terjedésekor alakult. Az ellenreformáció idején a fóti lelkészek gondozása alá került. 1749-tõl a hívek Cinkotára jártak istentiszteletre, s hivatalosan 1774-tõl önállóságukig a cinkotai gyülekezet leányegyházaként szerepeltek. 1794-ben II.Lipót császár engedélyével gróf Galánthai Fekete Jánostól kapott telken iskolát építettek s itt tartották vasárnapi könyörgéseiket elõbb tót, majd magyar nyelven. A gyülekezet 1871-ben önállósult és vált anyaegyházközséggé." Forrás 

Másik szintúgy arról ír, hogy 1848 előtt a fóti uradalomhoz tartozott.

 

A névváltás miként érhető tetten? azaz honnan tudod, ha kimaradtak évek, hogy vagy ez vagy az, egyáltalán, hogy közük van Vargáékhoz Vicskóéknak? párhuzamosan fut a két név egy ideig? Az 1720-asban nézted már a nemzetiségi összetételt a Klimotékában? (egyáltalán lakott 1720-ban? - írod: "az 1700-as évek elején kezdték el vezetni, de aztán 1720 és 1760 között vagy nem vezették vagy "csak" eltűntek" -, az 1715-ben nem látom)

A Fővárosi Levéltárban 1804-től vannak jelezve iratok. Ott jártál már a 'hiányzó' évek kapcsán? A Rákospalota szóra kereséskor kiadott 123 találat között a 9.lapon felülről az 5 az 1950-ben Bp-hez csatolt felekezeti anyakönyvek másolatai. Ennél, bár későbbi időkről tartalmazóan, de szintén Cinkotánál említtetik Palota. "Cinkota (Csíktarcsa, Csömör, Palota, Kerepes, Isaszeg, Szentmihály, Rákos, Újpest), evangélikus"

 

A betelepítéseknek milyen irodalma/forrása van? (megjegyzem Jacobus Varga 1715-ben Cinkotán van és sok szlovák nevű)

Előzmény: curlie (5315)
bilca Creative Commons License 2007.11.07 0 0 5316

Nannaa szlovák farkaskái egy gondolatot ébresztettek bennem, lehet, hogy tök hülyeség:

Mintha a magyar szegényesebben tudna becézni. A farkas példáját nézve nekem csak farkaska, farkasocska jut az eszembe. (jezős szerkezetet - kisfarkas, kölyökfarkas és ezek becézését nem számítom ide.)

Mi van ha a Vargát becézték? Vargácska, Vargicska, Vargicskovicska, Vicska, Vicsko

Agyrém?

 

Előzmény: curlie (5315)
curlie Creative Commons License 2007.11.07 0 0 5315
Szervusztok!

Örülök, hogy kissé megmozgattam a fantáziátokat.

Akik még nem tudják... a Vicskó ragadványnév a rákospalotai (ma Bp. XV. ker.) Varga családok egyik megkülönböztetését célozza. Sajnos igazából nem tudható (vagy legalábbis én még nem jöttem rá), hogy egy ős Varga család különbőző ágainak vagy egy máshonnan beelepült család megkülönböztetésére alakult-e ki. A rákospalotai (református) anyakönyveket az 1700-as évek elején kezdték el vezetni, de aztán 1720 és 1760 között vagy nem vezették vagy "csak" eltűntek. A Vicskó név ezután jelent meg...

Tudomásom szerint Nógrádból telepedtek be Vargáék ill. nagyon sok palotai család. A szlovák nyelvvel való kapcsolat onnan jöhet, hogy az 1700-as évek vége felé tót evangélikusakat telepítettek Palotára. Szóval - vélhetően - a Vicskó névnek semmi köze semmilyen szláv szóhoz.

Azt, hogy a Vicskó esetleg huncutot jelenthet egy palotai Vicskó-sarjtól hallottam (igyekszem feltérképezni a famíliát és időnként találkozom új emberekkel..). Lehet igaz, lehet hamis a hír.

Üdv.: curlie
Előzmény: milyennincs (5306)
nannaa Creative Commons License 2007.11.07 0 0 5314
Jé, télleg ly-t irtam! Nahát... bocs, de közben szlovákul irok egy szakdolgozatot, ami aztán jócskán be tud kavarni a magyar helyesirásban. Igy pár nap küszködése után, azért ennél szebb dolgokat is csináltam, csak azokat észrevettem, mielőtt elküldtem volna a hozzászólást. Még ä-t is irtam, meg valahol a t után ý-t is:-)))
Előzmény: bilca (5312)
nannaa Creative Commons License 2007.11.07 0 0 5313

Ebben nem kételkedem:-)

 

De ha már úgyis a bőség zavara áll fenn, miért ne toldhatnám meg mégeggyel?:-))))

Előzmény: bilca (5312)
bilca Creative Commons License 2007.11.07 0 0 5312

Igen, lehet. Viszont a Farkas a magyarban, Vlcsek és módozatai a szlovákban, nagyon elterjedt és gyakori, régi családneveket produkált a  szláv nyelvterületen.

Persze a gyakoriság nem érv - mint tudjuk - csak valószínűbb, mint a szemhéj.

 

 

Előzmény: nannaa (5311)
nannaa Creative Commons License 2007.11.07 0 0 5311
Igen, ez nekem is eszembe jutott, amikor emlitetted a vlk-ot. Viszont akkor bővül a kör, ugyanis ilyen alapon szóba jöhet még a viecsko is, amiből szintén könnyen tud a magyar vicskot csinálni. Bár mondjuk kissé magyarázatra szorulna, hogy a viecsko-szemhélyből hogyan lehet ragadványnév, de ha figyelembe vesszük, hogy milyen műveletekkel áll kapcsolatban a szemhély, kissé megtekerve akár lehet is. Mit tudom én, mondjuk, sokat pislogott az illető, vagy sokat kacsingatott... vagy valami ilyesmi... Az emberek a ragadványnevekkel kapcsolatban télleg nagyon leleményesek. Sok kacifántos ragadványnevet ismerek.  
Előzmény: bilca (5310)
bilca Creative Commons License 2007.11.07 0 0 5310

Pont erre gondoltam!

A magyar ember a vlčko-ból nagyon hamar vicsko-t mond. Nem így van? Ez lehetett nagyon régen is.

Előzmény: nannaa (5309)
nannaa Creative Commons License 2007.11.07 0 0 5309

Hogy kicsit még megkavarjam a dolgot ezzel a farkassal...

 

lehet kicsinyiteni ilyen formákban: vlček, vlčko, vlčisko, vlčiatko...

 

Előzmény: scasc (5307)
bilca Creative Commons License 2007.11.06 0 0 5308
Lehet,de becézve lehet-e vlčko ?
Előzmény: scasc (5307)
scasc Creative Commons License 2007.11.06 0 0 5307
A vlk-(farkas)-nak mintha vlček lenne a kicsinyített alakja?
Előzmény: bilca (5305)
milyennincs Creative Commons License 2007.11.06 0 0 5306

A bőség zavara :) , de 'hihető' a kiváró, késlekedő emberre ragasztott marker is.

Van a lovin egy mondás, hogy "ha egy évjáratban sok jó ló van, az mind rossz".

Curlie írhatnál az 1760-as előfordulás körülményeiről (hol? meg amit érdemesnek tartasz:) most hogy 'válogatni lehet' :)), akár itt, akár odaát.

és a másik kérdésem is fennáll még. Ki mondta, mire alapozva, hogy huncut (rokon?, nyelvész? stb)

Előzmény: bilca (5305)
bilca Creative Commons License 2007.11.06 0 0 5305

Kedves Nannaa!

A nagyokat (Milyennincs) idézve:

„mondhatnám dúskálunk a lehetőségek között”

Ennyiből lehetne vinkó, amely szerintem azért közel sem lőre (savanyú, silány bor), hanem inkább a bor (vino) becézett, egyben (le)kicsinyített alakja, vagy farkaska (vlk, wilk, nem tudom, hogy becézik, de nem a kölyökre gondolok), vagy borovicska/boro-vicsko származék is. :))))

 

bilca

Előzmény: nannaa (5304)
nannaa Creative Commons License 2007.11.06 0 0 5304

A Vicsko névvel kapcsolatban megint belekotyognák egy kicsit, de szokásomhoz hiven, megint laikusként:-)

 

Az alakja valóban tipikus szlávos, ahol a "- ko" akár kicsinyitőképző is lehet. Nem lehet ez kapcsolatban a vyčká - olv.: vicská szóval? Ez amúgy kivár, megvár jelentésű. Ebből nekem akár lehettségesnek is tűnik, hogy a vicská - kivár, megvár szóból alakulhatott egy vicsko, becézett kiváró, megváró alak...

 

Pl. Jojká (jajgat) - jojko (kicsinyitőképzős v. becézett jajgató, valójában jajgatócska)

 

 

    

 

  

milyennincs Creative Commons License 2007.11.05 0 0 5303

Kedves curlie!

 

Az orr és a huncutság kapcsolatát keressük.

Az LvT által ránk hagyott 1707 hozzászólásban - túl azon, hogy szerinte - "tipikus szlovák-ukrán alakú szóról van szó. Alakpja a szlk. vika ~ or.-ukr. вика 'bükköny' (< lat. vicia)) lehet, melynek ez a -ko kicsinyítő képzős származéka" van két figyelemreméltó mondat: "Az orrhoz úgy jöhet ide esetleg, hogy egyes bükköny- és rokon lednekfajok termése borsóalakú (ilyen pl. maga a csicseriborsó). Ez utalhat az orr alakjára, az azon lévő esetleges dudorra, szemölcsre.

A lednek és a bükköny is pillangós virágú, nem csak a termése, hanem a virág alakja is képzelettársításra sarkall. Mindkét szócikknek csak lengyel változata van (groszek, és wyka !!!) szlovák nincs, a  wyka oldalán van egy rajz is, az alapján nem csak a borsó alak, meg a virágzat formája, hanem harmadikként a hüvelyes termés is beléphet, mint 'ragadványnévképző'. mondhatnám dúskálunk a lehetőségek között

De mi alapján jutottál "olyan információ birtokába, hogy talán huncutot jelent"(ene) (5216 és 5294)?

Előzmény: curlie (5301)
bilca Creative Commons License 2007.11.05 0 0 5302
Úgy érzem nagyképűnek tűnt a kijelentésem, hogy „és a mai értelmezés kialakulásában benne van a 18-20. század német-magyar történelme”. Nem akartam eltéríteni a topikot ezért nem részleteztem. Néhány gondolatomat – nem vitázva, csak megosztva – azért leírom:

Halász Imrétől azért idéztem bismarcki német-osztrák- magyar védszövetség kialakulásának háttér epizódjából, mert maga a szerző is feltételezte, hogy „a német kancellár nyilván nem tudta, hogy az a dal, melyre célzott, több mint ötven év előtt keletkezett és egyáltalán nem a német nemzetet, mint ilyet, hanem az abszolút osztrák uralom joggal ellenszenves közegeit vette célba. Annak a dalnak húzatása jókedvű, korhely cimborák körében valamikor régen csakugyan divatos volt. Ma már aligha fordul elő.”

Még el is hinnénk, ha a történelem rá nem cáfolt volna.

Idézve az 1921-22-es évek hangulatát (nyugat-magyarországi felkelés) gróf Bánffy Miklós külügyminiszter szavaival:

„nem valamelyik győző országnak kellett átadnunk Sopront és vidékét, hanem Ausztriának. Volt ebben valami szörnyen lealázó és valami pokoli gúny. Századokon át küzdött a magyarság, hogy hazáját megvédje Ausztria ellen. És most, mikor az Entente széjjeltöri az osztrák birodalmat, akkor kívánja tőlünk, hogy a megmaradt Ausztriának mi adjunk át olyan földet, ami mindig a mienk volt.”

Hát ez elég nagy huncutság volt…………….:(((((((

Elnézést kérek mindazoktól, akik úgy gondolják, hogy itt a nyelvi topikban politizálok. A szándékom csak az volt, hogy a huncut szó huncutságára hívjam fel a figyelmet. Ezért nem tetszik, hogy az egyébként bájos, kedves Vicsko nevet a huncuttal hozzák összefüggésbe, különösen, ha a név már a 18. században megjelent.

Bilca

Előzmény: milyennincs (5300)
curlie Creative Commons License 2007.11.05 0 0 5301
Úgy látom kisebb vihart kavartam...

"Kérdés, mikor keletkezett a ragadványnév..." - az 1760-as években jelent meg először. Az nem derült ki, hogy egy frissen betelepedett családról van-e szó vagy egy meglévő helyi család egyik ágáról.

Üdv.: curlie
Előzmény: milyennincs (5300)
milyennincs Creative Commons License 2007.11.05 0 0 5300

"Nem adtál egyenes választ Curlienek, hogy a huncut etimológiája zsákutca..."

Nem adtam, mert szerintem nem zsákutca. Az én fülemben a huncut nem annyira rossz értelemmel él, mint amennyire beleillik az elébb felsorolt 'szóba jöhető...minden más' egyikeként, vicces, mókás, ha tetszik, aranyos. Elfogadva persze, hogy EREDETILEG pejoratív értelmű (volt)

Kérdés, mikor keletkezett a ragadványnév, ha már "a mai értelmezés kialakulásában benne van a 18-20. század teljes német-magyar történelme" :) (már az elején, a küzdelmes időszakban, vagy a vége felé, a meg(ki)egyezés után?)

Az orr és a huncut viszonya továbbra is megfoghatatlan számomra, nyelvész, nyelvjárást ismerő egyén kellene.

Előzmény: bilca (5299)
bilca Creative Commons License 2007.10.30 0 0 5299
Kedves milyennics!

Bizonyára értetlen voltam:((((

A huncut kilóg a többi – rokon értelmű – szavak sorából (jelentésköréből). Legalább is én úgy érzem, és ezt akartam kifejezni, amikor Neked válaszoltam és nem Curlienek, aki kifejezetten a huncut jelentésére kérdezett rá!

Ezt igazolják azok az előzmények, amikre utaltál. Nem adtál egyenes választ Curlienek, hogy a huncut etimológiája zsákutca. Minden más ’hetyke, kackiás; dévaj,  csintalan, eleven, pajkos; kotnyeles, pimasz; vakmerő, merész – stb. szóba jöhet, de a huncut NEM. Ez egy eredetileg pejoratív értelmű szó volt és a mai értelmezés kialakulásában benne van a 18-20. század teljes német-magyar történelme :P (Tudom, hogy tudod :)))))

Ezért javasoltam, hogy a Vicskoval kapcsolatban ne menjünk le a gyökerekig.....

 

bilca

 

Előzmény: milyennincs (5298)
milyennincs Creative Commons License 2007.10.29 0 0 5298

Kedves bilca !

 

Tisztában vagyok a huncut etimológiájával, elsősorban azért, mert tanuja voltam, miként bontott ki anno LvT a Szólások eredete topikban .

Szintúgy azzal a jelentéskörrel ami a keck ’hetyke, kackiás; dévaj, huncut; csintalan, eleven, pajkos; kotnyeles, pimasz; vakmerő, merész’ kapcsán merült fel a Szavak eredetében.

Illetve azzal, miként jelenthet vidékenként egy-egy szó árnyalatában mást-mást, s kap hangsúlyt ekként, esetekben önálló jelentést ragadványnevekben.

 

Curlie kérdése az, hogy van-e a huncutnak olyan jelentése, ami az ő Vicsko ragadványnevéhez köthető, különös tekintettel a 1707 hsz-ben (LvT) vázoltakra.

Előzmény: bilca (5297)
bilca Creative Commons License 2007.10.29 0 0 5297

"Én a huncut és a fitos között érzek átmenetet..."

Én meg óvatosabban bánnék a huncuttal :)))

A huncfut eredeti jelentése – Hunds fott – gazember. Igaz ez mára megváltozott, és írása, ejtése huncut lett. (Diplomatikusan finomult, én – mai értelmezésben - csalárdot, hamisat értek alatta.)

Egy szakdolgozatban http://nevarchivum.klte.hu/szleng/szakdolg/leknerzs.doc tovább megy a szerző:

hunczfut – kurva

Egy Bismarck idézet:

Hisz még nyugodt időkben is nem egy magyar azt a dalt húzatja magának a cigánnyal, hogy ťJaj de huncfut a német!Ť

Megállj, német, majd megbánod,

Hogy a magyart egzeválod,

Bőrödből csinálok dudát,

Azon fújom azt a nótát,

Mégis huncfut a német!

Halász Imre:

„A magyarban ez a szó furfangos, ravasz rókát jelent, a német eredeti szó értelme: gazember.”

http://epa.oszk.hu/00000/00022/00114/03625.htm

Semmiképpen nem piszkálnám a gyökereket……..

 

Előzmény: milyennincs (5296)
milyennincs Creative Commons License 2007.10.28 0 0 5296

Kedves curlie!

 

Anno LvT az orrhoz kötődően, mint ragadványnév ill. fitos jelentés környékén feltételezett megoldást itt a topikban. Én a huncut és a fitos között érzek átmenetet, amennyiben a pisze és a csibész közöttivel párhuzamba állítható. Kérdés mi köze (van-e) a fitosnak a piszéhez?

Előzmény: curlie (5294)
Kis Ádám Creative Commons License 2007.10.27 0 0 5295
Igazad van, nem figyeltem.
Előzmény: Törölt nick (5292)
curlie Creative Commons License 2007.10.27 0 0 5294
T. Topiclakók! - újra megpróbálom....

Korábban (hsz. 1705-1707-1710) már volt szó családom ragadványneve, a Vicsko szóról szó.

Most olyan információ birtokába jutottam, hogy az talán huncutot jelenthet... vajon összekapcsolható ez a két szó valahogy nyelvészetileg?

Válaszotokat előre is megköszönöm.

Üdv.: curlie
Előzmény: curlie (5216)
Törölt nick Creative Commons License 2007.10.27 0 0 5293
Előzmény: Törölt nick (5292)
Törölt nick Creative Commons License 2007.10.27 0 0 5292

"a szefárdok."

 

A szefárdok zsidók.

 

kevered a szintókkal.

Előzmény: Kis Ádám (5289)
bilca Creative Commons License 2007.10.26 0 0 5291
Körülnéztem egy kicsit a neten ebben a témában és egy számomra érdekes hasonlóságot találtam a „Bilece” helységnévvel kapcsolatban. Túl azon, hogy Törökországban van Bilece, Urfa (geographical location: Sanliurfa, Turkey), létezik egy nagyobb török város Bilecik, (Alternates names : Agrilium - Belocome - Bilejik –Latitude : 40.146, Longitude : 29.980), ahol az Oszmán birodalom megszületett. (Bilecik is the provincial capital of Turkey's Bilecik Province. Along with its districts, it is the birthplace of the Osmanlı dynasty, whose members founded the Ottoman Empire.)

„Oszmán és nemzetsége (1281 ? -1326) történeti mondáik szerint a Kayi nevű oguz törzshöz tartozott, amely nomád pásztortörzs volt. Buzgó hitharcosok lévén hatalmi területüket gyors ütemben növelték, Karacahisar, Inegöl, Bilecik, Yenisehir után 1326-ban meghódítják a Márvány-tenger közelében fekvő bizánci várost, Bursát.”

 

Ugyanakkor, Bileca Bosznia-Hercegovinában:

Prvi pomen Bilece kao naseljenog mejsta susrecemo u dokumentima Dubrovackog arhiva iz 1286 godine, kada se pominje pod nazivom BILECHIA. Takode u istim izvorima i pod istima nazivom Bileca se pominje i u XIV vijeku kao važna raskrsnica puteva na srednjevjekovnom karavanskom putu. Ami azt jelenti röviden, hogy Bilecéről írásos említés van már 1286-ban.

 

A bukovinai Bilca-ról, a kárpátaljai Bilke-ről már szóltam.

 

Bilek: oszmán-törökül: csukló, ököl

Beli – törökül: hágó, szoros

Szláv nyelvekben: beli, belij – fehér

 

Milyen szláv - török – magyar kapcsolat lehet e névhasonlatosságok között – ha egyáltalán van?

Előzmény: milyennincs (5199)
Kis Ádám Creative Commons License 2007.10.26 0 0 5290
Senki nem harapott rá.
Előzmény: Törölt nick (5288)
Kis Ádám Creative Commons License 2007.10.26 0 0 5289

Nem igazán értem a felvetést.

 

Hogy a Rozner gyakori név-e a cigányok között, azt nem tudom. Viszont egyrészt vannak olyan cigányok, akik Nyugat-Európából települtek főképp a Balkánra, a szefárdok. Másrészt vannak német nevű cigányok is, a szintók vagy szintuk, például Snétberger Ferenc.

Előzmény: magn cum (5287)
magn cum Creative Commons License 2007.10.25 0 0 5287
a Rozner cigány név?mármint gyakori,hogy cigányoknál fordul elő,révén nyugat-európából jöttek ide ezen cigányok?
Törölt nick Creative Commons License 2007.10.24 0 0 5286

"A Gyurcsány név pedig a György képzett alakja és akár magyarban, akár szlávban létrejöhetett."

 

Gyurcsány = Gyurcsinából való valaki (főnév)

Gyurcsánszky = Gyurcsinai (melléknév)

 

És ez áll az összes szlovák -ány végződésű névre. (lehet "-án", vagy "-ány" is)

Előzmény: Kvász Ivor (5283)
scasc Creative Commons License 2007.10.22 0 0 5285
Ja, és ez akkor még csak a családnevem volt, s lévén, hogy a keresztnevem több európai szemmel szokatlan magyar grafémát tartalmaz....
Előzmény: scasc (5284)
scasc Creative Commons License 2007.10.22 0 0 5284
Ja, az én nevemre is 1000 féle megoldás van az orosz/ukrán vízumokon... (pedig az én nevem a két nyelvben egyformán írattatnák át).

magyar SZ helyett: СЗ (egyenként, "nyugati" hagyományú ejtés szerint), С (eredet kiejtés ill., magyarról való átírás esetén), Ш (lenyel hatás)
magyar L helyett: Л (átbetűzés), ЛЬ (átírás hangzás alapján)

Ez már barátok közt is 6 variációt ad, amely közül, ugye a kövér helyes átírás, a kurzív helyes magyarból való átbetűzés esetén...

Illetve nekem csak 2 varációm van, lévén, hogy csak kétszer jártam arra, de mind a hat ott díszeleg édesapám útlevelében...
Előzmény: Kis Ádám (5275)
Kvász Ivor Creative Commons License 2007.10.21 0 0 5283
A Trencsén megyei Gyurcsina nevét 1905-ben változtatták meg Györkeházára. Az Országos Községi Törzskönyvbizottság (a "helységnévrendezés" - az északi megyékben ez meglehetős vad "helységnévmagyarosítás"-t jelentett - lebonyolítására fölállított szerv) eredetileg a Györkszabadja formát "állapította meg", a község a Gyurcsinafalva alakért fellebbezett, mivel "a lakosság kétharmada nemes, és valamennyien a Gyurcsánszky előnevet viselik". Így kompromisszumos megoldásként született a Györkeháza. (Mindez: Mező András: Adatok a magyar hivatalos helységnévadáshoz. Nyíregyháza, 1999, 135.)

A Gyurcsány név pedig a György képzett alakja és akár magyarban, akár szlávban létrejöhetett.
Előzmény: Törölt nick (5232)
Kvász Ivor Creative Commons License 2007.10.21 0 0 5282
Tavaly volt a Rákóczi-emlékév Kassán annak emlékére, hogy 100 év előtt, 1906-ban Thaly Kálmán a székesegyházban temettette el a Törökországból hazahozott holttestét: http://www.rakoci.webex.sk/. "Kto bol František II. Rákóczi?"
Előzmény: bilca (5273)
milyennincs Creative Commons License 2007.10.21 0 0 5281

A helyi idegenvezető a székesegyházban. Aztán mondta szlovákul tovább (nem nekünk, hanem úgy általában egy csoportnak, mi csak sétálgattunk ott), de szlovák szövegkörnyezetben, élő beszédben. Épp a Frantisekre kaptuk oda a fejunket.

Azt nem tudom, hogy OK-é, arra írtam, hogy szóba hoztad, "A szlávban tisztelik a magyart, nyugaton nem? (Ferenc II. Rákóczi, Ференц II. Ракоци) Írhattak volna  Франсуа-t". Mert ott épp nem az történt, hogy megtartották, hanem, hogy átírták.

Előzmény: bilca (5280)
bilca Creative Commons License 2007.10.20 0 0 5280
Bocsáss meg, de nem mondtad meg, hogy kik? Ha magyarok frantisekeztek, az baj, nagy baj!

Ha a szlovákok, akkor OK! Tiszteletre méltó, hogy ismerik Frantisek Rákóczit! Mint mi Husz Jánost (Ján Hus-t. Remélem nem baj, ha cseh példát hoztam fel, bár írhattam volna Janko Matúškát is, de őt meghagytuk eredetiben. :-(((((().

 

 

Előzmény: milyennincs (5274)
nannaa Creative Commons License 2007.10.20 0 0 5279

"Mégis Kassán rendre, következetesen Frantisek Rákócziztak már a 70-es 80-as években is :)"

 

Arról nem is beszélve, hogy ma is milyen szivesen forditgatják le a neveket.  Nekem személyesen 20 évembe tellett, mire hajlandó volt végre egy nővérke az orvosi kartotékámon áthúzni a szlovákra leforditott és szlovák helyesirással leirt nevemet, és kijavitani a személyimben szereplőre. Ráadásul automatikusan ezt a leforditott nevet irta a szerződésbe is bele, és nekem kellett mindenféle papirokkal igazolnom, hogy de nekem nem az a nevem, mint ami a születésem óta a kartotékán van. És még jó, hogy figyeltem rá, különben a biztositóval lettek volna gondok.  

Előzmény: milyennincs (5274)
bilca Creative Commons License 2007.10.20 0 0 5278
Ez mind OK!!!!!
Előzmény: milyennincs (5274)
bilca Creative Commons License 2007.10.20 0 0 5277

"viszont ami az irodalmat, kultúrát, törit... jelenti, ahhoz antitalent.:-)))"

Biztos? Lehet, hogy van egy kis francia beütése :-))))

Mi van, ha egy bennszülött francia úgy gondolja, hogy François II. Rákóczi gascognei származású, vagy netalán Nicolas Sarkozy rokona – hát lelke rajta :-))))

 

 

Előzmény: nannaa (5272)
Kis Ádám Creative Commons License 2007.10.20 0 0 5276

Puskin több  helyen (I. Péter élete, Pikk dáma) említi Rákóczi Ferencet. Nevét ekképpen írta:

 

Рагоцкий

Рагоци

Рогоци

Ракоци

 

Előzmény: bilca (5273)
Kis Ádám Creative Commons License 2007.10.20 0 0 5275
A cirill betűs szláv területről eredő útlevelek átírása elég szomorú eredményeket produkál. Van pl. egy tanítványom, Jánki a neve, de Yanki-nak kell írni, mert ukrán útlevele van. Néás esetben a keresztnév átírása is bosszantott.
Előzmény: bilca (5267)
milyennincs Creative Commons License 2007.10.20 0 0 5274
Mégis Kassán rendre, következetesen Frantisek Rákócziztak már a 70-es 80-as években is :)
Előzmény: bilca (5273)
bilca Creative Commons License 2007.10.20 0 0 5273
Ha a francia írhat François II. Rákóczi-t, akkor a magyar miért ne írhatna  Verne Gyulát?  (Még akkor is, ha a Ferenc franciát jelent :-)))

A szlávban tisztelik a magyart, nyugaton nem? (Ferenc II. Rákóczi, Ференц II. Ракоци) Írhattak volna  Франсуа-t is, mint:  Франсуа Миттеран!  Szerintem, így nem lehet megközelíteni ezt a kérdést!

 

Előzmény: nannaa (5272)
nannaa Creative Commons License 2007.10.20 0 0 5272

Aha... az egri nők harciasságával védte Verne Gyula magyarságát:-))) Pedig tudta, hogy van "másik" neve is, csak ő úgy gondolta, hogy az azért, mert a műveit leforditották a "nagyvilágnak".

No jó, el kell ismerni, fantasztikus gazdasági szakember, én megelégednék a fele tudásával, viszont ami az irodalmat, kultúrát, törit... jelenti, ahhoz antitalent.:-)))

 

De épp azért, mert vannak ilyen beállitottságú emberek is, mégpedig nem is kevesen, ezért eléggé félrevezető lehet, ha egy nevet ide-oda forditgatnak.

Előzmény: bilca (5271)
bilca Creative Commons License 2007.10.20 0 0 5271

"csak a név miatt benne az rögzült"

Hát, ha csak emmiatt........de akkor sem baj, legalább magáénak érezte és ez nem semmi!!!!!

Előzmény: nannaa (5270)
nannaa Creative Commons License 2007.10.20 0 0 5270

Verne Gyuláról nekem az jut eszembe,hogy a testvérem elvégezte már a főiskolát, igaz ekonómiai volt, de ettől függetlenül, csak a név miatt benne az rögzült, hogy Verne Gyula magyar volt. És képes volt ezen vitatkozni a barátjával, aki meg állitotta, hogy de nem volt magyar. Az egész család döbbenten hallgatta ezt a vitát, majd mondtuk, hogy de télleg nem volt magyar. A testvérem hosszú ideig nem tudott felette napirendre térni, hogy de akkor benne miért rögzült a magyar származástudat? 

 

 

 

 

Előzmény: bilca (5267)
hive Creative Commons License 2007.10.20 0 0 5269

jaj, ez a Newton Izsák meglehetősen mellbevágó

Előzmény: Törölt nick (5268)
Törölt nick Creative Commons License 2007.10.19 0 0 5268

> milyen szép megoldás volt a Verne Gyula

 

Meglehet. Nekem mindenesetre ma is fülembe cseng a fizikaórákról Newton Izsák és Volta Sándor neve. Tényleg így mondta a tanárunk anno. Kitűnő tanár volt, de már abban az időben is régiesnek hatott a stílusa. Torricellit azonban ő sem mondta Evangélistának, azt hiszem, ez esetben kerülte a keresztnevet.

Előzmény: bilca (5267)
bilca Creative Commons License 2007.10.19 0 0 5267
Érdekes! Mindent felhoztok csak az én példámat nem. Nem azt mondtam, hogy írjunk Zsül Vern-t, hanem azt, hogy milyen szép megoldás volt a Verne Gyula! Nem fül alapon! De mindenhol (Mármint Mo-n), azt hallani, hogy a francia elnök Sárközi. Nem hallottam, hogy magyarul valaki Szahkozi-nek (Scasc) ejtette volna. Ez félremagyarázás! Elég sok szláv útlevéllel volt dolgom a munkám során. Van tapasztalatom mit jelent gyakorlatban (nem tudományos szinten) a névátírás. Én a diszpozitív szabályozás híve vagyok. Ha valaki –ity végződést szeret – legyen –ity! Ha –ics-t, akkor legyen –ics! Aki nem tud megszólalni J)),  döntsön a többség, a hagyomány - majd kialakul! Mint pld Brankovics Györgynél (Ђурађ Бранковић/Đurađ Branković) és száz más – éppen közép-európai – példánál.

 

Előzmény: Kis Ádám (5260)
Törölt nick Creative Commons License 2007.10.19 0 0 5266

En minden hozzaszolast komolyan vettem...elnezest,ha nem ugy tunt:)

Koszonom a faradozast.Figyelemre melto informacioknak jutottam a birtokaba.

 

Előzmény: milyennincs (5265)
milyennincs Creative Commons License 2007.10.19 0 0 5265

Vegyük egymást komolyan :)

Megint csak nem etimológia, de egy megközelítés:

Rákatintottam az általad látogatott témákra (megnézem má', ki az, aki ilyeneket ír) és adta magát, hogy megnézzek egy román telefonkönyvet. (www.whitepages.ro/).

- Tényleg kellene egy nyelvész :))

Más: Közben megnéztem a www.arcanum.hu/mol oldalát, ahol Kilin nevűre akartam keresni az 1715-ös összeírás adatbázisában, feladott egy Abaúj vm-i illetőségű személy 1685. január 13-i inventáriumát, melyben ez áll: "Találtatott egy középszerű zöld ládában: egy hajszín rasa szoknya előruhával együtt – egy viselt angliai dolmány – egy kilin [szőttes takaró, lásd Czucz.-Fog. Szótár „kilim” c.-nél] – egy sárga kordovány csizma – egy lábravaló, viselt – két darab szappan"
Ha tehát 1685-ben a kilimet kilin szóalakkal (is) használjak, nem dobnám el nannaa 5261 hsz-beli felvetését a kilim szőnyeggel való összefüggésre.

Előzmény: Törölt nick (5264)
Törölt nick Creative Commons License 2007.10.19 0 0 5264

ez a helyes:

http://www.1911encyclopedia.org/Kilin

Előzmény: Törölt nick (5263)
Törölt nick Creative Commons License 2007.10.19 0 0 5263

kosz az infot,erdekes elmeletk...en meg ilyesmire is bukkantam:

www.1911encyclopedia.org/KILIN-7k-

milyennincs Creative Commons License 2007.10.19 0 0 5262
Előzmény: nannaa (5261)
nannaa Creative Commons License 2007.10.19 0 0 5261

Valahol olvastam, nem is olyan régen a kilin v. kilim szót, és valamilyen szőnyegre mondták. Azt hiszem talán törökös megnevezése valamilyen szőnyegnek.

 

Szokásomhoz hiven, megint csak leirtam, ami az eszembe jutott. :-)

Előzmény: milyennincs (5259)
Kis Ádám Creative Commons License 2007.10.19 0 0 5260

Miért akarsz te magyarabb lenni a magyaroknál? Mondhatni évszázadok alatt kialakult egy átírási hagyomány, amelynek az a lényege, hogy a latin betűs nyelvek szavait transzliteráljuk, tehát nem kiejtés szerint írjuk. Az olyan betűk esetében, amelyek a magyar betűkészletben nincsenek, kettős gyakorlat alakult ki: igényes szövegben követni kell az eredeti nyelv írásmódját (ez nemcsak és nem elsősorban a környező szláv nyelveket érinti, hanem jelentős probléma a francia, spanyol, portugál szövegek, de még a német esetében is), kompromisszumos esetben a mellékjelek nélküli alaplakokat használjuk, illetve bizonyos más megoldásokat (pl. ß helyett ss, ä helyett ae).

 

A nagy nemzeti felbuzdulás azért nem igazán érthető, mert ez elsősorban a szláv szomszédokat érinti. Nem találkoztam még azzal a szándékkal, hogy valaki Gőtét, Sekszpírt vagy Larosfukót akarjon írni - pedig a traszszkripció vágya erre vezetne.

 

A transzszkripció és a transzliteráció közötti döntést alapvetően az befolyásolhatja, hogy míg az első bizonytalan (a forrásnyelven lehetnek dialektusok, esetleg olyan hangok, amelyeket nem tudunk megfelelően hangoztatni, így átírni sem), a transzliteráció egyértelmű kódváltás. Emiatt célszerű a latin betűs nyelvek esetében a fenti elvek szerint eljárni, a nem latin betűs nyelvek esetén következetesen igazodni valamilyen kódhoz.

 

Mostanában azonban zavart figyelhetünk meg ezen a téren, aminek legtöbbek által érzékelhető tere az orosz nevek átírása. Amígy magyarra mi többé-kevésbé következetesen transzliteráljuk az orosz neveket, a nyugati nyelvek esetében nem egészen ez a helyzet. Mi - fül alapon - Jelcin-t írunk.

 

 

Ельцын

katalán -> Ietsin

dán -> Jeltsin

német -> Jelzin

angol -> Yeltsin

lengeyl ->Jelzyn

francia -> Eltsine

olasz -> El'cin

portugál -> Iéltsin

 

És ez még nem is igazán bonyolult név. Például, Jevgenyij Pljuscsenkó nevét az Edvin Martonnal közös koncert plakátjain Evgeny Plushenkoként szerepel. Na most, találd ki ebből a Плющенко-t.

Előzmény: bilca (5257)
milyennincs Creative Commons License 2007.10.19 0 0 5259

Szia!

Szerintem az első -i- ejtéskönnyítő magánhangzó a Klin alakba épülve. A Klin jelentésével kapcsolatos a 2957 hsz. Ebben egy másik, a Klenár név kapcsán említtetik, hogy a klin=szeg jelentésű. A wiki szépen sorba is szedi a lengyel nyelvű oldalán, mi minden van klin elnevezéssel. Így a szög jelentés mellett (mely, ha ez a konkrét név eredete, akkor termetre utaló ragadványnév) megmutatja, hogy létezik helynévként, ill. földrajzi névként is (ez utóbbi hegycsúcsként vszeg szintúgy a hegyes alakra utallóan kapta nevét) klin alakban. Így - bár nem tipikus szláv környezetre utalóan - de lakosnévként is szóba jöhet (bár az előbbi a ragadványnév eredetet inkább valószínűsítem)

Viszont mindez nem nyelvészeti megközelítés, azt végig tartsd szem elött :)

Előzmény: Törölt nick (5255)
scasc Creative Commons License 2007.10.19 0 0 5258
Aha, akkor te a francia elnököt Nikola Szahkozi-nek írod? És Rimbaud-t Rembónak? Sékszpírről írtál a suliban házi feladatot és Franszoá Miteraról a töriérettségin, hogy egy mellékjeles példát is hozzak?

Vagy miért jobb a francia ç a szerb ć-nél??

Mért más mércével méred a franciát, portugált, stb. mint a szerbet, románt?
Azért mert nyugateurópai? Na nehogy má, tehát a közép és keleteurópaiakat nem kell tisztelni? De azért tudod, hogy te is az vagy, ugye?

Na, az ilyen fel...húzza az agyam.
Előzmény: bilca (5257)
bilca Creative Commons License 2007.10.19 0 0 5257
„a ć cs és ty között hangzik. Tehát ez alapján, ha át kéne írni, cs és ty közül is lehetne választani. Ez fontos tény, le kell szögezni: a cs ugyanolyan "helytelen" vagy "helyes" mint a ty.”

„Azonkívül eleve megegyeztünk, hogy nem írjuk át, mert latinbetűs.”

A szabál, az szabál…..

Rumcival megegyeztél, ok! Én maradok a véleményemnél, hogy magyar szövegben használjuk a magyar ÁBC betűkészleteit. Tehát helyes a cs, helyes a ty, mert magyarul írunk.

Előzmény: scasc (5251)
rumci Creative Commons License 2007.10.18 0 0 5256
Én csak a szabályt erősítő kivételeket emlegettem, nem cáfoltam, amit mondtál, annál is inkább, mert egyetértek vele.
Előzmény: scasc (5254)
Törölt nick Creative Commons License 2007.10.18 0 0 5255

sziasztok

tud valaki valamit a KILIN csaladnev eredeterol,jelenteserol?

scasc Creative Commons License 2007.10.18 0 0 5254
Zoránra én is gondoltam, pláne, hogy épp ő ment a háttérben ("Apám hite") :-) tudhattam volna, hogy valaki azonnal megcáfol.

No, igen, de ezeket a neveket mikor írták át magyarra? Sacc/kb. 20 sz. második fele?
(Sztvanovityéknél nyilvánvalóan, és hivatalos dokumentumoknál egyértelműen transzliterációról kell, hogy szó legyen). A cukrászda tulajdonosát nem tudom, de tippem fennáll.
Feltételezem, hogy a délszláv háború alatt ideérkezett menekültek is, ha letelepedtek és állampolgárság megszerzése alatt nevük írásmódját bemagyarították, ők is -ity-et kaptak. De ez nem az "évszázados hagyomány" része. Persze, teremthet hagyományt...


Meg hát, hasonlítsuk össze az arányt. Az -ics még győz az -ity fölött. Az nyilvánvaló, hogy semilyen "hagyomány" nem lehet 100%. Mi az, hogy hagyomány? Semmi, amiről itt beszélünk, hisz mind a nyelv, mind a nyelvtudomány soft, képlékeny, nem matematika!


Azonkívül eleve megegyeztünk, hogy nem írjuk át, mert latinbetűs. :-)
Előzmény: rumci (5253)
rumci Creative Commons License 2007.10.18 0 0 5253
Sztevanovity Zorán, Perity cukrászda
scasc Creative Commons License 2007.10.18 0 0 5252
Ja, és a ć elfogadott IPA átírása nem [tʃj], még csak nem is [tʃʲ], hanem [tɕ].

És pontosítom előző kijelentésemet: az említett egybeesés a horvátországi és a boszniai nyelvjárásokban előrehaladt, a szerbiai nyelvjárásokban még több helyen megkülönböztetik a két affrikátát, de ott sem mindenütt, az egybeesés tendenciája észlelhető.
Előzmény: bilca (5250)
scasc Creative Commons License 2007.10.18 0 0 5251
Jajj, most ne gyere a ć-vel...

[ Az írásjelek jelöléséhez kövér szedést használok, a hangokat kurzívával jelölöm (v.ö. Kniezsa helyesírásunkról szóló műveivel) ].

a ć betű ty-vel való átírása egy klasszikus eset, ha úgy tetszik


Mint magad is írod, a ć cs és ty között hangzik. Tehát ez alapján, ha át kéne írni, cs és ty közül is lehetne választani. Ez fontos tény, le kell szögezni: a cs ugyanolyan "helytelen" vagy "helyes" mint a ty.

Csak hogy a helyesírási szabályzat szerint a ć-t nem kell átírni, mert latin betűs helyesírásból származik...

Ha ettől az alapvető igazságtól eltekintünk, akkor is
az egyetlen érv ami a ty mellett szólna, az az "átírás" visszafordíthatósága lenne, ami ugye a transzliterációt a transzkripciótól való megkülönböztető jegye. Tehát, nota bene, a ty csak átbetűzés, nem pedig átírás esetén kötő erejű érv, te pedig átírásról beszéltél.

Ezzel szemben áll az a tény, hogy a szerbek és horvátok zöme nem használja a ć hangot, olyan sorsra jutott, illetve olyan sorsra jutóban van, mint a magyar ly, kezd összeesni a č-vel.
Ugyancsak szemben áll vele, és ez nagyon erős érv, a magyar írásbeliség évszázados hagyománya, miszerint a délszláv -ić névvégződést -ics hangsorként halljuk, írjuk. V.ö. Dugovics Titusz, Damjanich János, Brankovics György, stb.

Előzmény: bilca (5250)
bilca Creative Commons License 2007.10.18 0 0 5250

Megnéztem, valóban...

Bocs, perzsa/arab sztornó. De azért:

Wikipedia:

„Slobodan Milošević, magyar átírással Szlobodan Milosevics, cirill betűkkel Слободан Милошевић”

 

Oroszul, bolgárul: Слобо́дан Мило́шевич

Szerbül: Слободан Милошевић/ Slobodan Milošević

A szerb ÁBC-ben a ћ megfelelője a ty. Mégse mondják Milosevitynek sem az oroszok, sem a bolgárok. (Ők elég fonetikusan írnak.)

Ћ, ћ ће Ć, ć ty [ʧj] hang a  cs és ty között van.

Mivel ilyen hang nincs a magyarban, én mindenképpen (magyar szövegkörnyezetben) a Milosevics írást tartanám jónak, még akkor is, ha van š  és ć vagy ћ a betűkészletünkben. Ha az egész szöveg magyar és latinbetűs – minek tarkítsuk J)))))

Bilca

 

Előzmény: scasc (5244)
scasc Creative Commons License 2007.10.18 0 0 5249
Semmi gond, az ilyen igazából mindig jó esik; ilyenkor láthatja az ember legközvetlenebbül, hogy nem egyedül van a világon, aki úgy látja a dolgokat, ahogy...
:-)
Előzmény: Kis Ádám (5247)
scasc Creative Commons License 2007.10.18 0 0 5248
Ja, meg ami az írásrendszereket illeti, persze, tévedhet bárki, hisz én is emberből vagyok, de azt hiszem, ezen a téren elég ritkán tévedek (vagy ha bizonytalan vagyok, ezt hozzáteszem, vagy nem nyilatkozom).

Azt hiszem, a legtöbb nyelvésznek és nyelvészkedőnek eleve van affinitása valamilyen szinten az íráshoz -- az írásokhoz (é. írásrendszerekhez) is. (Azaz átlagban több, mint az átlag állampolgárnak).

Nos, nálam ez még külön párosul a tipográfia és típustervezés szenvedélyével, tehát fokozottan fogékony (és tájékozott) vagyok e téren.

Bocsi.

Remélem ez nem hangzik arrogánsnak, majd az utókor ítélkezik rólam :-) Úgy értem, pl. ti, ha majd kiröhögtök, amikor ezek után baromságokat írok egy írásrendszerről :-)))
Előzmény: bilca (5242)
Kis Ádám Creative Commons License 2007.10.18 0 0 5247

Hoppá!

 

Eccerre.

Előzmény: scasc (5245)
Kis Ádám Creative Commons License 2007.10.18 0 0 5246

Bocsesz, de ez a perzsa-arab analógia bugyuta.

 

A szerbek és a horvátok között alapvetően felekezeti különbség van. A nyelv területén vannak olyan szkeptikus egyének, akik úgy vélik, hogy a mai nyelvtervezés legjellemzőbb példája, ahogy artikulálni próbálják a két nyelv különbségét.

 

A perzsa és az arab között meg mi a hasonlóság?

 

Etnikai nincs, nyelvi nincs. Maximum az írás és az iszlám.

Előzmény: scasc (5244)
scasc Creative Commons License 2007.10.18 0 0 5245
Ja, meg már csak azért sem olyan, mintha egy perzsát arabnak tartanánk, mert ott két teljesen különböző nyelvről van szó (még szegről-végről sem rokonok! Indoeurópai kontra sémi nyelv!), viszont egy írás és egy vallás (makrovallásról beszélek, tudom, hogy zömében más felekezet).

A horvát és szerb meg épphogy két nagyon közeli nyelv (egyesek szerint egy nyelv nyelvjárása, de ez már politika), az írás mint látod, különböző is meg nem is, viszont jellemzően két vallás (oké, felekezet) jellemzi őket...


Hát, azért nagggyon nem analóg példa.
Előzmény: bilca (5242)
scasc Creative Commons License 2007.10.18 0 0 5244
Tévedsz, a horvát csak latint használ, a szerb továbbra is cirillt is, latint is.
Nuku perzsa meg arab.

Vesd össze még (persze, Wikipédia nem perdöntő, de azért lásd):
Wikipédia: horvát ábécé
Wikipédia: szerb ábécé
Előzmény: bilca (5242)
scasc Creative Commons License 2007.10.18 0 0 5243
Michelangelo : Michelangelóval nekem nem ellentmondásos: hisz a második alak is tartalmazza a "Michelangelo"-t, csak hát nem egyenes vonallal, hanem egy cikcakkal tudod leválasztani azt, amit toldalékoltunk hozzá, ha érted, mire gondolok.

Persze, tudom, hogy a Michelangelóval igazam is van, általánosságban, valóban neked, mert a
Malmö : Malmőből példánál ez az érv már ez nem működik. :-)
Előzmény: rumci (5241)
bilca Creative Commons License 2007.10.18 0 0 5242

Szevasztok!

"a szerbeknél, pedig nekik továbbra is párhuzamosan van mind a cirill, mind a latin írás..."

 

Én eddig úgy tudtam, hogy a horvátok használják a latin írást. Ez olyan, mint ha egy perzsát arabnak tartanánk.

Nekem a Verne Gyula kedves és bensőséges fordítás volt. Miért ne lehetne Milosevics?

Bilca

 

Előzmény: scasc (5222)
rumci Creative Commons License 2007.10.18 0 0 5241
„Én a magyar szabályzást, miszerint latinbetűs írású nyelvből nem írunk át kiejtés szerint, európaibb gondolkozásnak vélem :-)”
Nem hiszem, hogy ennek köze van az európaisághoz. Létezik mindkét íráshagyomány. Egyik a betűkbe ragad jobban bele, másik a hangokba. Horvátul például Šekspir a helyes írásmód. Nálunk meg ellentmondás van: Michelangelo : Michelangelóval.
Előzmény: scasc (5222)
Törölt nick Creative Commons License 2007.10.18 0 0 5240

"Milosevic --- helyes magyar szövegben, ha nincs š, ć karakter a készletben"

 

Én ezt a formát utálom, mert kapásból Miloszevic-nek olvasnám (ismeretlen név esetén)


Milosevics -- helytelen mindenképpen magyar szövegben.

 

Legalább tudom, hogy kiről van szó.

 

De legjobb, ha van mellékjel.

Előzmény: scasc (5239)
scasc Creative Commons License 2007.10.18 0 0 5239
Na várj csak!

De a Népszabadság sem írja át magyarra fonetikusan! Hanem a helyesírás szabályai szerint megtartja az eredeti írásmódot, ha nincs pont olyan mellékjeles karakter, akkor elhagyja a mellékjelt...


Azaz:
Milošević --- helyes magyar szövegben
Milosevic --- helyes magyar szövegben, ha nincs š, ć karakter a készletben
Milosevics -- helytelen mindenképpen magyar szövegben.
Előzmény: Törölt nick (5225)
Törölt nick Creative Commons License 2007.10.18 0 0 5238

Ja, azért a Gyökérháza, magas labda. :-)

 

Helyesen: Györkeháza

Előzmény: Kis Ádám (5236)
Törölt nick Creative Commons License 2007.10.18 0 0 5237

"Az a gyanúm, hogy az idézted forrás tévedett."

 

Szerintem is.

Előzmény: Kis Ádám (5230)
Kis Ádám Creative Commons License 2007.10.18 0 0 5236

Nem tudtam, hogy ezért kérsz bocsánatot.

 

Megnéztem a vita többi részét, ott érezhetők voltak (nem feltélenül tőled) némi allúziók a névvel kapcsolatban.

Előzmény: Törölt nick (5234)
milyennincs Creative Commons License 2007.10.18 0 0 5235
...igazad van, általánosító volt a fogalmazásom (úgy csináltam, hogy átállítottam a gugli beállításait szlovák nyelven írodott oldalak közötti keresésre, mert előtte a sok Durcan találat miatt besokalltam - s így már csak 3 előfordulást adott fel:)
Előzmény: scasc (5222)
Törölt nick Creative Commons License 2007.10.18 0 0 5234

Dehogy gondolom! Már írtam, hogy bocs! Mit csináljak még? :-)

1990-ben még nem tudták, hogy 2007-ben ki lesz a miniszterelnök" No para, csak símán "elkúrták", na. :-)

 

Amúgy a Gyurcsiná a lényeg, mint település név. Megvallom a "Gyökérháza" nekem is furcsán csengett.

Előzmény: Kis Ádám (5233)
Kis Ádám Creative Commons License 2007.10.18 0 0 5233
Ezt már az előbb is láttam. Úgy gondolod, ez hiteles forrás?
Előzmény: Törölt nick (5232)
Törölt nick Creative Commons License 2007.10.18 0 0 5232

Szia!

 

Információmat a "Magyar neve?" című 1990-ben kiadott helységnév-szótárból vettem.

 

Itt ez áll: Ďurčiná (ŽL)+ Gyökérháza (Trencsén) (SZ)

 

Bocs!

Előzmény: Kis Ádám (5230)
milyennincs Creative Commons License 2007.10.18 0 0 5231
Az 1907-esben már Györkeháza
Előzmény: milyennincs (5227)
Kis Ádám Creative Commons License 2007.10.18 0 0 5230

Kedves jozo jozo!

 

Úgy tűnik, téged átvertek, vagy magad konfabulálsz.

 

A Gyökérháza találatok a Google-ban, egy kivételével, tőled erednek, az egyetlen forrás pedig egy a névtanban számomra ismeretlen mű  szolgáltatja (találhatósága:

 

http://www.alfanet.hu/helyseg/index2.html),

 

melyet ráadásul Trencsén megyébe helyezel, pedig Ďurčiná Zsolna megyében van : http://en.wikipedia.org/wiki/%C4%8Eur%C4%8Din%C3%A1 (persze, Zsona megye valaha Trencsén megye zsolnai járása volt).

 

A magyar Wikipedia Györkeháza néven ismeri, ami azért érdekes, mert a Google erre a névre több mint 15 ezret mutat.

 

Itt: http://www.e-obce.sk/obec/durcina/2-historia.html

 

ezt lehet olvasni:

 

Obec sa spomína od roku 1393 ako Georklehataya, z roku 1474 ako Dyworchyna, z roku 1488 ako Durczina, z roku 1598 ako Giurczina, z roku 1808 ako Jurčina, z roku 1922 ako Ďurčina, maďarsky Gyurcsina, Györkeháza.

 

Az a gyanúm, hogy az idézted forrás tévedett.

Előzmény: Törölt nick (5224)
Törölt nick Creative Commons License 2007.10.18 0 0 5229
papírból néztem ki. A lágy és a kemény végződés lehet nyelvjárási különbség is.
Előzmény: milyennincs (5228)
milyennincs Creative Commons License 2007.10.18 0 0 5228
lemaradt: Erre gondoltál? (valószínű hasonló adatbázisra épül, egyik a másikára, a site a könyvre.)
Előzmény: milyennincs (5227)
milyennincs Creative Commons License 2007.10.18 0 0 5227

Akkor az rossz. Erre gondoltál? (valószínű)

Apropó helységnévtárak Vályi Andrásnál (1796) Gyurcsina, (alatta linkelhető) Fényes Eleknél (1851) is Gyurcsina, s mint a wiki szócikk írta 1899 az is maradt.

A Radixindex helynévmutatójában sincs semmi Gyökér~, csak Györkék. Mindenféle. 

Az 1902-es helységnévtárban egy Gyökéri van - Temesben. 3 lappal arrébb van a keresett, még mindig Gyurcsina.

 

Amúgy nem régies forma, hanem mint írtam más írott alakban létezik (a vége -an), az általad idetett művi képzés, átírás, nem pedig a személynevek kialakulásának módján kialakult írott alak.

Előzmény: Törölt nick (5224)
milyennincs Creative Commons License 2007.10.18 0 0 5226

Amikor azt írtam, hogy átirat a szlovák sajtóban, nem azt jelenti, hogy így használják mindenhol, hanem csak azt, hogy ott fordul elő csak ilyen alakban és csak a miniszterelnök személynevének átirataként. Téves az átírás, persze, nekem azt sugallja, hogy jozo jozo-nál is (vagy akitől vette) az 'írjuk vissza szlovák(os)ra a szlovákul hangzó nevet' elv működött.

 

Ďurčan szlovák személynév amúgy létezik.(ennek viszont kemény a vége)

Előzmény: scasc (5222)
Törölt nick Creative Commons License 2007.10.18 0 0 5225
Népszabóságnak sincsenek cseh/szlovák karakterei. :-(
Előzmény: scasc (5222)
Törölt nick Creative Commons License 2007.10.18 0 0 5224

"Ďurčiná amúgy sem Gyökérháza, hanem Györkeháza."

 

A "Magyar neve?" című 1990-ben kiadott helységnév-szótár szerint Gyökérháza.

 

"Ilyen írott alakban szlovák név nincs is."

 

Így igaz, ez régies forma, ma: Ďurčanský lenne

Előzmény: milyennincs (5221)
scasc Creative Commons License 2007.10.18 0 0 5223
Ez szép volt!

Igen, magyar vonatkozásban gondoltam.
Előzmény: milyennincs (5220)
scasc Creative Commons License 2007.10.18 0 0 5222
Jajj! A szlovákok átírják?

Én a magyar szabályzást, miszerint latinbetűs írású nyelvből nem írunk át kiejtés szerint, európaibb gondolkozásnak vélem :-)

Igaz, ezt az elvet egy néppel szemben egyre ritkábban követi a magyar média: a szerbeknél, pedig nekik továbbra is párhuzamosan van mind a cirill, mind a latin írás...

("Milosevics"-nél mindig feláll a szőr a hátamon, ill. jobbik esetben csak ez a reakcióm).
Előzmény: milyennincs (5221)
milyennincs Creative Commons License 2007.10.18 0 0 5221

A Ďurčaň írott alak a miniszterelnök személynevének átirata a mai szlovák nyelvű sajtóban. Ilyen írott alakban szlovák név nincs is. Semmi köze lakosnévhez, azok képzése teljesen más nyelvtani szabályokat követ

 

Ďurčiná amúgy sem Gyökérháza, hanem Györkeháza. pestiesen: Mecsoda különbség! (több figyelmet és pontosságot a közéleti témákban. Köszönöm)

Megjegyzem még Györkeháza neve Györk, ill. Györke magyar személynévből ered, a szlovák elnevezése a magyar hangalak átvétele (van sok ilyen odaát is, meg itt is) Azaz feltevésed emiatt amúgy is fából vaskarika lenne.

Előzmény: Törölt nick (5218)
milyennincs Creative Commons License 2007.10.18 0 0 5220

Szia!

A legegyszerűbb lenne valami német on-line telefonkönyvben megnézni az előfordulások szórását, akár itt (99 találat), akár az itt megjelöltek valamelyikén. (vagy összerakni egy adatbázisba, kiszűrve az ismétlődőket). Nagy meló.

Gondolom magyar megközelítésből kérdezed, erre akkor elég a magyar tudakozó.

 

Ebben 4 találat van és Csobánka felé mutat. Ez viszont kis minta. De ha igaz a származás, akkor Csobánka honlapja szerint "A XVIII. század elején már élnek svábok Csobánkán, az 1725-ös összeírásban "Német Mihály molnárt" név szerint is szerepeltetik. A Thüringiából érkező német családok a század közepén ideköltöző magyarokkal együtt újjáépítették a török idők óta romokban álló mai ófalut."

 

Messze nem biztos, hogy csobánkai a család, lehet akár a környékről más is, s még az sem biztos, első közelítésnek mindenesetre jó. Túl kicsi a minta (vagy kiköltözte(tté)k 1945 után a leszármazottak javarészét)

 

Az időtényező miatt a környéken gondolhatunk Pilisvörösvárra is "1689-ben svábokat telepítettek le, akik megalapították a mai Vörösvárt", az is erősíti az egyik feltevést.

 

Az 1715-ös összeírásban (www.arcanum.hu/mol) Csabanka még szerbek lakta (vagy lakják már a svábok is de az akkor 'szokásos' adókedvezmény miatt még nincsenek benne az összeírásban), Veres Várt már lakják németek is.

Marad a sváb vagy türingiai feltételezés, ezt ha a német telefonkönyvi kutatás alátámasztja, akkor jól okoskodtunk. Már az elég, ha ott gyakori, nem kell a legtöbbnek lenni.

Előzmény: scasc (5217)
hive Creative Commons License 2007.10.18 0 0 5219

nem csak, de azt is

Előzmény: Törölt nick (5218)
Törölt nick Creative Commons License 2007.10.18 0 0 5218

Sziasztok!

 

Tényleg igaz, hogy a Zuschlag pótlékot jelent?

 

Cserébe: Gyurcsány jelentése: Gyurcsinai, Gyurcsináról származó (Gyurcsina magyar neve Gyökérháza. (tényleg!)

 

Ďurčaň- Ďurčiná

scasc Creative Commons License 2007.10.18 0 0 5217
Sziasztok,


a Fliegauf milyen név? (a topikban nem találtam). Úgy értem, nyilvánvalóan német alakú, de talán lehet konkrétabban lokalizálni (északnémet, délnémet, kárpátnémet, dunaisváb, zsidó, ...)
Előzmény: curlie (5216)
curlie Creative Commons License 2007.10.17 0 0 5216
T. Topiclakók!

Korábban (hsz. 1705-1707-1710) már volt szó családom ragadványneve, a Vicsko szóról szó.

Most olyan információ birtokába jutottam, hogy az talán huncutot jelenthet... vajon összekapcsolható ez a két szó valahogy nyelvészetileg?

Válaszotokat előre is megköszönöm.

Üdv.: curlie
milyennincs Creative Commons License 2007.10.14 0 0 5215
1332 hsz
Előzmény: Via Galvani (5214)
Via Galvani Creative Commons License 2007.10.14 0 0 5214
Az én 5203.sz kérdésem vajon nem üti meg a belépőszintet?
istvan52 Creative Commons License 2007.10.12 0 0 5213

Nagyon köszönöm mindenkinek aki kérdésemre válaszolt.

Köszönöm a tanácsokat is.

istván52

Kvász Ivor Creative Commons License 2007.10.09 0 0 5212
Ahogy átfutottam, a magyar Wikipédiára (írom mint néha magam is cikkíró) nem jellemzően erős cikk, köszönet a készítőinek.

Valamennyire ismerős a bukovinai székelyek története, Istensegítstől Horthyváráig és tovább. Megemlítem, hogy javarészt azok 'hajtották el' őket a Bácskából, akik helyére korábban odaköltöztették őket. Aztán Tolnában-Baranyában a maradék/egyenként visszatérő svábok ismét azt éreztették velük, hogy beleültek a vagyonukba - az "Együttélés" Gyarmathy Líviától nagyszerű antropológiai film! (+Andrásfalvy tanulmányai.) Nyomorúságos k-európai történet. (Sír az út előttem...)
Előzmény: milyennincs (5211)
milyennincs Creative Commons License 2007.10.09 0 0 5211

Kedves Ivor!

 

Ich bin ein bukowiener, mondhatnám JFK után szabadon. (s ez esetemben a székely ősök mellett még németül is megállna, a mutti, nekem dédnagymama ugyanis német volt) Tisztában vagyok a családom (őseim) történetével, ezért is járok e topikba :)

 

Értettem én Istvánt is, s az 1952-t is a nevében.

Konkrétan az anyai ágra kérdeztem (annyit közölt, az apai nagyapja 1895-ben Tevelen született, semmi egyebet, hogy elszármaztak-e később, vagy a nagyapa, vagy az apja, nem írt, így igencsak esélyes, ill. nem kizárt az érdeklődésem tárgya) 

 

Elnézve a wiki Tevel szócikkét, a XVIII. sz. végén szinte teljesen németeklakta falu volt, horvátok megjelenése, ha egyáltalán összeköthető ama szlavóniai családdal, a XIX. sz-i mezővárosi fejlődéssel függhet össze.

Ez az oldal szépen leírja azt is, hogy az 1945-ös események nem telepítés volt, hanem 'elhelyezés' (Bácskából a szerb partizánok 'hajtottak el minket')

Előzmény: Kvász Ivor (5210)
Kvász Ivor Creative Commons License 2007.10.09 0 0 5210
Ha 1895-ben született Tevelen, aligha lehetett bukovinai származású, mert őket 1945-ben telepítették oda.
Előzmény: milyennincs (5206)
scasc Creative Commons License 2007.10.08 0 0 5208
Nagyon gyanítom, hogy a név eredete a német Barfuß (Barfuss, Parfuß, Parfuss), 'mezítlábas' jelentésű név. Elég elterjedt, felnémet területen gyakori (főleg az írásképben) való zöngétlenülése a sztenderd zöngés zárhangoknak (ejtésben inkább mediális lesz, szóval az eredendő zöngétlentől még (kicsit) különbözik).

r > l váltás előfordult a magyarban (v.ö. Erker > (erkél) > erkély), de ezen név esetében inkább viszonlag "újkori" elhallás.
Előzmény: nobukonodozor (5201)
bilca Creative Commons License 2007.10.07 0 0 5207

Szia István!

Mit szólnál az alábbiakhoz:

cz=cs lengyel hatás. Michál- Mikhál latinból szláv. Mikálácz - Mikhálács - Mikulás gyakori szlovák név.

Csak szerintem :-)))))

Szia! Bilca

Előzmény: istvan52 (5204)
milyennincs Creative Commons License 2007.10.07 0 0 5206

Szia!

Az az előfordulás a http://www.demog.berkeley.edu/croatia/Birth/cern.birth.uni oldalon van, aminek tartalmát úgy tudod megfejteni, hogy az egyes / jelekkel tagolt szerkezetben 'addig mész vissza', míg nem 'beszél' a tartalmáról. Ez a http://www.demog.berkeley.edu/croatia/ oldalon már meg is történik. Konkrétan UC Croatia Project (UC=University of California, azaz a Berkeley Szláv és Kelet-európai tanulmányok kutató központjában az 1980-as évektől vezetett project), nagyon kiterjedt az 1700-1900 éveket átfogó társadalomtudományi program - vszeg az amerikában élő horvát származású/identitású egyének lelki ápolására (ha már asszimilálódni necesse est)

A konkrét adatbázisban közép-Szlavóniai anyakönyvek szerepelnek, viszont csak 7 parókiáról, a mintavétel tehát kicsi, így nem is reprezentatív. Azok közt tényleg szerepel, konkrétan Cernik településen a születési anyakönyvekben (az, hogy mely települések vannak még feldolgozva a Basic data oldalra kattintva tudod meg.)

 

Viszont Maria Mikalacz nem cerniki, egyrészt ős szülőanyja az újszülöttnek, s a férjével az utolsó oszlop szerint cernik környékére egy másik településre valók, méásrészt nincs benne sem a házasságiban (ebből gondolom hogy amúgy nem cerniki), sem a halottiban. Cernik távol esik magyarlakta vidéktől, a felszármazás az északi Tolnába érdekes és sajátos lenne. Javaslom az időben visszafelé kutatást (Tevel kapcsán felmerül bennem a kérdés - csak úgy ;-) -, bukovinai őseid nincsenek?)

 

"Hol kezdjek kutatni, ha érdekel a család eredete ?"

www.mol.gov.hu oldalon van egy 'kötelező irodalom', itt.

Javaslom még: Családfakutatás

Előzmény: istvan52 (5204)
nobukonodozor Creative Commons License 2007.10.07 0 0 5205

Szia Ádám!

 

Köszönöm szépen így első körben.

Tovább információt is szívesen vennék tőled, segítőkésznek tünsz, a gyors válaszból itélve. 

Akkor még írnék támpontot ami a rendelkezésemre áll.

Az őseim, dédszülők, valószínüleg Erdélyből telepűltek át, ennyit tudunk sajnos.

Azon a vonalon találsz e valami információt?

Köszönöm

 

Gabi.

 

istvan52 Creative Commons License 2007.10.06 0 0 5204

Szevasztok !

Örülök , hogy rátaláltam erre a fórumra. Most vagyok itt először.

Szívesem venném, ha valaki találna a nevem eredetére vonatkozó bármilyen eligazítást  " MIKÁLÁCZ "  A Gurigába beütve kidobott egy angol nyelvű lapot ( sajnos nem beszélek idegen nyelvet ) ahol szerepel egy Mária Mikalacz név, talán Horvátországhoz kapcsolódóan.

Apai  nagyapám 1895-ben Tevel község Tolna megyében született, katolikus.

Hol kezdjek kutatni, ha érdekel a család eredete ?

Köszönök bármit:  istvan52

Via Galvani Creative Commons License 2007.10.06 0 0 5203
Üdv. A Bajza és a Bajzát(h) családnév eredete érdekelne. A kettő azonos eredetű? (kbző változatok?)
Kis Ádám Creative Commons License 2007.10.06 0 0 5202

Kicsit utánanéztem a Google-ban Palfus formában. Azt állapítottam meg, hogy csak 3 nyelvben van rá találat, a magyaron kívül szlovákban (ott is személynév), és angolban. Úgy tűnik, Amerikában előfordul, mint személynév, de a fellelhető személyek ott születtek.

 

A Pálfusz magyar taláélatok ebből a topicból valók.

Előzmény: nobukonodozor (5201)
nobukonodozor Creative Commons License 2007.10.06 0 0 5201
 

Sziasztok!

 

Szívesen várom azok jelentkezését, aki ismer Pálfusz családnevű  egyéneket, vagy tudna információval szolgálni a név eredetét illetően.

 

Köszönöm.

bilca Creative Commons License 2007.10.06 0 0 5200
Tény és való, hogy szláv vagy török eredetű lehet. Bileca Bosznia-Hercegovinában, Bilca Bukovinában, Bilke Kárpátalján, Bilece (Sanliurfa) Törökországban van.

Előzmény: milyennincs (5199)
milyennincs Creative Commons License 2007.10.06 0 0 5199

Szia!

Nem tudok LvT-vel vitatkozni nyelvi kérdésben pláne, hogy ő nem gondolt anno a szlávra a Bilek esetében, hanem egyből egy másik , konkrétan török eredetet favorizált, nekem elsőre a Fehér jelentésű/származtatású Bili, Billi, Bielik nevek jutnak az eszembe, e körül etimologizálnék...

Előzmény: bilca (5198)
bilca Creative Commons License 2007.10.05 0 0 5198
Üdv a topikolóknak!

2002-ben LvT a Pellek név kutatásánál eljutott a Bilek névhez. Mint írta:

„Bilek: oszmán-törökül 'csukló, ököl' jelentésű.”

2004-ben egy Joe Bilcze nevű amerikai kérésére Erdős Bertold végzett kutatásokat Bilcze és Bilecz családok nyomában Szatmárnémeti, Huszt és Beregszász környékén. Bileczekkel találkozott élőben és a temetői sírfeliratokon is.

Ismereteim szerint Bilecz nevű családok Kárpátalján, Munkács, Királyháza környékén elég gyakoriak, míg a Dunántúlon egy családról tudok, amely a koppányszántói ágból indul ki az 1800-as évektől.

Érdekel a Bilecz név eredete, mivel a világban igen sok Bilecz, Biletz, Bilcze, Bilke, Bilkey, Bileczki stb változatban fordul elő és helyiség-, patak nevek is találhatók, mint: Bilke, Bilca stb.

Tud ebben valaki segíteni?

Kvász Ivor Creative Commons License 2007.10.01 0 0 5197
http://ru.wikipedia.org/wiki/Кулич
Előzmény: rumci (5196)
rumci Creative Commons License 2007.10.01 0 0 5196
Szerintem jó a szimatod: http://www.google.hu/search?hl=hu&q=kuli%C4%87
Előzmény: Kis Ádám (5195)
Kis Ádám Creative Commons License 2007.10.01 0 0 5195
Ez a Kulich nem 'kulics'-nak lenne ejtendő? (Tudom, hogy nem úgy ejtik)
Előzmény: Lájszló (5193)
Korali Creative Commons License 2007.10.01 0 0 5194

Ok, rendben :)

Én nem állítottam, hogy magyarok nem viselhetik ezt a nevet, pusztán csak azt, hogy akiket én ismerek, azok nem magyarok.

Azaz ahogy a nekem válaszoló igen helyesen megállapította, szláv név, tehát nemcsak magyarok viselhetik.

Előzmény: Lájszló (5193)
Lájszló Creative Commons License 2007.10.01 0 0 5193

> Köszi, igen jut eszembe találkoztam már Kulikkal is, bár azok nem voltak magyarok.

 

Kulich Gyula (Békéscsaba, 1914. jan. 20. – Dachau, 1944, karácsony): a munkásmozgalom kiemelkedő harcosa, a kommunista ifjúsági mozgalom egyik vezetője, szabósegéd.

http://mek.oszk.hu/00300/00355/html/ABC07165/08890.htm

Előzmény: Korali (5192)
Korali Creative Commons License 2007.10.01 0 0 5192

Köszi, igen jut eszembe találkoztam már Kulikkal is, bár azok nem voltak magyarok.

Bula keresztnevet is hallottam, de férfinévként.

nem jutott eszembe, h kapcsolhatók.

Előzmény: milyennincs (5191)
milyennincs Creative Commons License 2007.10.01 0 0 5191

Szia!

A Bula kicsinyített képzős változata (ahogy a bulka=zsemle is). Testformára utaló ragadványnévnek gondolom. Köpcös, ilyesmi. Vszeg szlovák, vagy lengyel. Lengyel női keresztnév Bula is létezik (Polanski anyja Bula Katz)

Előzmény: Korali (5190)
Korali Creative Commons License 2007.10.01 0 0 5190

Sziasztok,

a Bulik családnév jelentése érdekelne, ha vki tud róla vmit.

nem találtam róla semmit

Köszi

milyennincs Creative Commons License 2007.10.01 0 0 5189

Szia!

A Lovas egy ún. foglalkozásnév, lótartáshoz, lóhoz kötődő tevékenységhez kapcsolódik. Az, hogy alföldi nem lehet ez alapján kijelenteni (mondhatnám nincs sztochasztikus kapcsolat). Ha beütöd a www.arcanum.hu/mol keresőjébe e nevet, látni fogad a kiadott találati listán (a 237-259 találato között) hány helyen fordult már elő 1715-ben s ezek milyen 'messzi' vannak egymástól. A népességnyilvántató 2007. január 1-i adatai közt is látni fogsz tucatnyi hasonló (foglalkozás)nevet http://www.nyilvantarto.hu/kekkh/letoltes/csaladnev2007.xls, ami szintúgy mutatja, hogy nincs a Lovas család, Lovas családok vannak, akik hasonlóan 'kapták' a nevüket.

Előzmény: daavyd (5188)
daavyd Creative Commons License 2007.10.01 0 0 5188
Sziasztok! Remélem jó helyen kérdezem: A mi családnevünk Lovas, ami nyílvánvalóan ugyebár foglalkozásból ered... De nem tudja vlk, hogy Magyarország melyik tájáról származhatnak a Lovasok? Én úgy tudom, hogy alföldiek vagyunk, de ha vlk-nek van valami más infója, vagy tud erről mondani bővebben valamit azt megköszönném. :) Előre is köszi!
Üdv: daavyd
Törölt nick Creative Commons License 2007.09.29 0 0 5187
Köszönöm Mindenkinek a hasznos infót.
habent sua fata libelli Creative Commons License 2007.09.29 0 0 5186

Miriam (Hebrew: מִרְיָם, Standard Miryam Tiberian Miryām ; meaning either "wished for child", "bitter" or "rebellious", but it might be derived originally from an Egyptian name, myr "beloved" or mr "love" or even Meryamun "beloved of Amun") was the sister of Moses and Aaron, and the daughter of Amram and Jochebed. She appears first in the book of Exodus in the Hebrew Bible.

Törölt nick Creative Commons License 2007.09.29 0 0 5185

Kedves rumci!

 

Köszönöm hasznos információdat.

 

Üdvözöl: A Tűz leánya

Előzmény: rumci (5184)
rumci Creative Commons License 2007.09.29 0 0 5184
Maradjunk azért inkább a többé-kevésbé hiteles forrásoknál. Magyar utónevek tekintetében a leginkább ilyen a Ladó János–Bíró Ágnes: Magyar utónévkönyv. Vince Kiadó, Budapest, 1998. E szerint a munka szerint (aminek tartalma egyébként itt is elérhető) a név jelentése megfejtetlen, valamennyi magyarázata vitatott.. Ez azt jelenti magyarul, hogy számos magyarázat szembejöhet, de egyik se tekinthető meggyőzőnek. Ugyanezt mondja egyébként egy nagy nemzetközi utónév-adatbázis megfelelő szócikke is.
milyennincs Creative Commons License 2007.09.29 0 0 5183

"nem tudtam meg többet"

...de, mert ott át tudsz menni (linkkel a névre kattintva) a Mirjam szócikkre, ahol kiírja a vitatott jelentéseket. Azaz nem 'olyan' széles körben mozog az eredete, mégha vitatják is, hogy melyik a néhány közül. Egy ilyen 'ősi' névnek mindig lesznek vitatói, pláne, ha valaki olyannal áll elő, hogy eredetileg profán jelentése van :)

Előzmény: Törölt nick (5182)
Törölt nick Creative Commons License 2007.09.29 0 0 5182
Szia! A wikin azt írja hogy a neve megfejthetetlen, nem tudtam meg többet, de van egy honlap, ahol tengerből jövőnek mondták a jelentését. Köszönöm segítségedet. Üdv.: A Tűz leánya
Előzmény: milyennincs (5181)
milyennincs Creative Commons License 2007.09.29 0 0 5181

Üdv Néked is tűz leánya!

Üsd be a google-ba 'Mária jelentése', vagy a wikin keress a Mária szócikkre :)

Előzmény: Törölt nick (5179)
milyennincs Creative Commons License 2007.09.29 0 0 5180
az elötted említett 1021 hsz a Kristonról szól :(
Előzmény: Via Galvani (5178)
Törölt nick Creative Commons License 2007.09.29 0 0 5179

Üdvözlök Mindenkit!

 

A Mária név jelentésben kérném a segítségeteket, a tudakozó sem tudta megmondani. A jelentése sehol nincs leírva. Van egyáltalán?

 

Köszönettel: A Tűz leánya

Via Galvani Creative Commons License 2007.09.27 0 0 5178
És a Kriston?
Előzmény: westham4 (5177)
westham4 Creative Commons License 2007.09.27 0 0 5177

Sziasztok!

A KRISTA név jelentéséről szeretnék valamit megtudni. Az LvT által az 1021-es hsz-ban leírtak erre a névre is "passzolnak"?

Köszönöm!

idrisi Creative Commons License 2007.09.26 0 0 5176
Kedves Topiklakók!

A Sedon, Sedony név eredete, jelentése érdekelne. A Jászságban találkoztam vele, legkorábban az 1710-es, 1720-as években.

Köszönöm:
idrisi
Kvász Ivor Creative Commons License 2007.09.25 0 0 5175
Bár eredetileg vsz. inkább la crucea 'a keresztnél' formában.
Kvász Ivor Creative Commons License 2007.09.25 0 0 5174
A Csicsópolyán határában található Krucsa valójában crucea 'a kereszt' és valószínűleg minden második román falu határában szerepel egy ilyen dűlőnév.
Előzmény: Qszez (5172)
milyennincs Creative Commons License 2007.09.25 0 0 5173

Újraolvasva találtam benne hibá(ka)t. Bocs :(

- "Az, hogy e családnak leszármazottja volnál, nem valószínű." (4. bek)

- "Neoaquistica Confessio Comissio" (5. bek. 1. pont)

- "...valamilyen Krucsóhoz van köze, mint lakosnév, de a fenti Krucsay családhoz nincs, hacsak nem azok elágazása elötti" (5. bek. 1. pont, utolsó elötti mondat)

Előzmény: milyennincs (5171)
Qszez Creative Commons License 2007.09.24 0 0 5172
Köszönöm a kimerítő válaszodat!

Még nem jutottam el odáig, hogy a saját családfámon megtaláljam a névváltoztatást. Viszont felvettem a kapcsolatot több Kurucsai családdal és már két olyan egymástól függetlennek tűnő családot is találtam, ahol 2-3 generációval ezelőtt történt meg a Krucsairől a Kurucsaira váltás. Ez volt az egyik oka, hogy előzetesen hajlok rá, hogy valoszinusitsem a Kurucsai eredetét. A masik pedig, hogy nem találtam pl Kurucsa nevű falut....igaz Orbán Balázs Szekélyföldi leirásában Kurucsa-tető néven emlitti a Nemere-hegység Kis-Nemere csúcsát, de sajnos erre csak ebben a műben találtam utalást.

ÉS ebből eredt a köv lépcsőfok, hogy a Krucsai név eredetén gondolkodtam. És mivel Krucsónak még a Krucsaiak előtt volt már földesura, igy találtam valoszinunek, hogy a kettőnek köze lenne egymáshoz. TOvább menve ezen a gondolaton találtam meg Csicsó-Polyánt, melyet határolt KRucsa(tanya, mező....).

TOvábbi érdekesség, hogy eddig bármelyik Kurucsai családdal vettem fel a kapcsolatot, szinte kivétel nélkül arra jutottunk, hogy Kömpöc, Jászszentlászló, CSólyospálos, Petőfiszállás....erről a környékről származik mindegyik család. VOlt, aki emlékezet arra, hogy a sok Kurucsai vonalon ugy igazodtak el az emberek, hogy a dédnagyapa keresztnevét odaragasztották a Kurucsai elé.
Előzmény: milyennincs (5171)
milyennincs Creative Commons License 2007.09.24 0 0 5171

Szia!

 

Az, hogy a Kurucsai a Krucsayból magyarosult volna, így nem igaz. Akkor mondjuk ezt, amikor egy idegen hangzású és szóalakú név magyar környezetben magyarul is értelmezhető/ejthető alakot ölt. Ez egészen az enyhe, egy-két hang/betű váltástól kezdve az egészen durva változásokig, a kezdő szótagot, vagy kezdőbetűt megtartó változásokig tart.

Amikor ez természetes módon, akár több lépcsőben, de élő környezetben zajlik le, s a nevet viselő mintegy 'elszenvedi' az alakvváltozást, akkor mondjuk, hogy magyarosul(t), amikor pedig maga választ (s a kezdőbetűt megtartó, drasztikusan módosító példa ide kapcsolódik) akkor mondjuk, hogy magyarosít.

 

Itt egy ejtéskönnyítő magánhangzó jelenik meg egy már magyar nyelven képzett lakosnévből (tudnillik a Krucsai is már magyarul van). Fontos kiemelni, hogy igazolható, hogy a szóban forgó név esetén ez már a XVIII. század legelején is párhuzamosan élt. Két urbariumban is, nagyjából egyidőben, egy 1707-ból ill egy 1706-ból említtetik nevezett Krutsai (a másikban Kurucsai Márton), mint az általad keresett család tagja, a "II. Rákóczi Ferenc összes jószágának prefektusa". (Forrás: www.arcanum.hu/mol keresőbe beütve: Kurucsai)

 

Az, hogy maga a név, Kurucsai lakosnév egy Krucsó településről, evidens. Az, hogy e családnak leszármazottja volna, nem valószínű.

 

1. egyrészt a családnevek az államszervezet török kiűzése utáni reformjával, a központi adminisztráció megerősödésével/újbóli kiépülésével rögzülnek, a különböző összeírások ezt jól mutatják. Ez több évtizedes folyamat, de a XIX. századra már letisztult. A Neoaquistica Confessio munkája után a birtokokba visszaülő családok 'neve' a kihirdetésekkel, oklevelek rögzül (lásd 1754.évi országos nemesi összeírás célja), plebejus közegben vannak később is elírások, a közösségek összetétele később is, végig a XVIII. században - persze helytől függően - gyakran változik, így a módosulásoknak később is van tere. Kisnemesi, megerősítést nem nyerő, ill. birtokkal sosem rendelkezett családokra is - mivel plebejus közegben élnek - ez a jellemző.

Kérdés, mióta Kurucsai az írásforma, s mikor rögzült? Ezt csak anyakönyvi kutatással tudod kideríteni. Ha a Kurucsai írásforma már korán a XVIII. század első felében (a kuruc kor után 1-2 generációval) rögzült így, akkor ez a Krucsay Márton családjához való tartozás kiderítéséhez nem túl biztató jel, ha pedig később, a XIX. században, akkor szintúgy a család szempontjából társadalmi helyzet változást mutat. Harmadik eset, ha sosem volt váltás, ha végig Kurucsai, de akkor meg az van, hogy valamilyen Krucsóhoz van köze, mint lakosnév, de a fenti Krucsay családhoz nincs, hacsak azok elágazása elötti. Ezt is a két ág összevetésével, ill. egyáltalán a sajátod felderítésével tudod kideríteni.

 

2. másrészt nem csak a Sáros vármegyei Krucsó létezik, hanem Zemplénben Magyarkrucsó és Oroszkrucsó, mindkettő azt igazolja, hogy 'jelent' valamit az, hogy krucsó. S itt - egybevetve az Erdélyi előfordulással - nem szűkíteném le román nyelvre a keresésé irányát (elcsépelt dolog, de megintcsak szláv környezet mutatkozik)

3. ha a volnának jelei a kuruc Krucsay családhoz való tartozásnak, az a családi legendárium része lenne. (különösen egy tartósan rebellis XIX. századot könnyen 'átvészelve' hagyományozódott volna ez a ma élők emlékezetéig.) A nagyságos fejedelemhez kötődő sárosi család Krucsay István és János nevére sok információt kiad a google, miként hagyták el az országot Lengyelország felé, stb. (Sáros vmegye örökös főispánja volt a Rákóczi család)

 

Javaslom időben visszafelé haladva 'felderíteni' az ősöket és múltjukat. (azért szurkolok neked, pláne, ha közzé is teszed a 'végeredményt', abból mi is tapasztalatot szerzünk, csak a kutatás lehetséges tévútjára hívom fel a figyelmedet:)

S mivel ez módszertani hiba, időt, energiát takarítasz meg vele (mert most még nem látod milyen hosszú ez az út :)

Előzmény: Qszez (5170)
Qszez Creative Commons License 2007.09.23 0 0 5170
SZiasztok!

Ujbol a segitségeteket kérem....:), de most egy idevágó kérdésben.
Az én vezetéknevem Kurucsai, mely ugy tűnik a Krucsayból magyarosult. A Krucsaynak van több irott változata: Krutsai, Krucsai...persze lehetséges, hogy nem ugyanarrol a családnévrol van szó.

Amit eddig tudok:

A 18. század elején Krucsó (Felvidék) volt a család birtoka. A falu már az előtt ezt a nevet viselte, hogy a Krucsayak birtoka lett volna.

Orbán Balázs Székelyföldről készült leirásában emlit egy Kurucsa-tetőt, ami a mai Kis-Nemere csúcsnak felel meg, mely a Nemere-hegységben található. Sajna nem találtam mashol utalást a Kurucsa-tetőre.

Szolnok-Doboka vármegye Csicsó-Polyán településének egyik határpontját Krucsa-nak nevezték 1769-ben.

A krucsa szó keresztet jelent. Oláhul vagy románul....ez csak tipp, még nem néztem meg pontosabban.

A kérdés v kérés az lenne, hogy ti ebből mit szűrtök le? Miből, honnan eredhet a Krucsay név?

Előre is köszönöm!

Qszez
zsokica33 Creative Commons License 2007.09.23 0 0 5169
sziasztok!
Segítsetek!
A Pompár családnév jelentésére, eredetére lennék kíváncsi
pompär németül pompásat jelent, azt tudom. bizti, hogy német eredetű? Lehet, mégis magyar?
Minden info érdekel!
Előre is köszönöm!
Zsóka
Animacs1 Creative Commons License 2007.09.17 0 0 5168

na, kiderítettemm (most beszélek anyukámmal)szóval apai nagymama Buchwald volt,és tudott svábul.

 

egyébként a városlődi kolostor: anyukám szülőház a a Kolostor utcában van:)

Animacs1 Creative Commons License 2007.09.17 0 0 5167

nem akarom elküldeni, magamnak akartam:)

a c anyakönyvi elírásnál esett ki, az biztos.

igaz, apai részről magyarosodott volt, lásd, nem akarta a papa elismerni,és a mama se tudott úgy tudom németül.

anyai ágon viszont annál inkább. anyukám azóta már nm tud túl jól németül,és magyar anyanyelvűnek vallja magát, de a nagymama meg is sértődött egyszer,h. nem igaz, először németül tudott csak:)

Előzmény: milyennincs (5166)
milyennincs Creative Commons License 2007.09.17 0 0 5166

... elhisszük neked, nem kell bizonygatni, elég, ha azt írod Városlőd és Herend :) ne küld el :)

Tartósan élhettek magyar ill. elmagyarosodott környezetben, így eshetett ki a -c, s maradt kiejtés szerint írva, Hokként, ezzel egyidőben magyarajkúvá is lettek.

"Először a hajdani kolostortól délnyugatra eső falurész épült fel, melyet Pillének neveztek. Itt bajorok telepednek meg, és üveghutát üzemeltetnek. A völgy északi részén frankok építik fel otthonaikat, felhasználva hozzá a lerombolt kolostor köveit. A két kis település 1762 után, az üveghuta megszűnését követően olvad össze." Forrás

Előzmény: Animacs1 (5165)
Animacs1 Creative Commons License 2007.09.17 0 0 5165

a sváb eredet ezer százalék, a nagymamám az iskolában tanult magyarul, dédmama nem is tudott. de még anyukám se kb. 3 éves koráig. Városlődről származik az anyai rész, és az teljesen sváb falu volt, míg be nem kevertek Felvidékről behozott lakosokkal. és a nevek: a nagymamát Schneidernek hívták a papát Szeibertnek, eredetileg (ezt magyarosították aztán).

 

az apai ág: a nagypapa tagadta, h sváb lenne, a másik ág világosította fel,h. márpedig ilyen névvel de.:) szóval ő nem tudott németül, a nagymama se , legalábbis nem tudok róla (ők már régen meghaltak,és mivel apukám még jóval előttük, nem nagyon tartottuk a kapcsolatot). De a mamát Bauernek hívták, ha jól emékszem, vagy Banhubernek, szóval valami németes neve volt, és Herendről származott, szintén sváb környék.

szóval a Dunántúli rész az rendben van, (mindenki rokon:) a ck-nélküli, Nyírségi az érdekesebb, ők tuti,h. nem rokonok.

 

 

kár, h. otthon van a családfa, majd anyukámmal beszkenneltetem,és elküldetem

Előzmény: milyennincs (5160)
Kis Ádám Creative Commons License 2007.09.17 0 0 5164

A Hok?

 

Az binden bizonnyal Hock, csak kimaradt a c.

Előzmény: Animacs1 (5159)
milyennincs Creative Commons License 2007.09.17 0 0 5163
mindezt persze inkább odaát(látom oda is beírtad, oksi :)
Előzmény: milyennincs (5162)
milyennincs Creative Commons License 2007.09.17 0 0 5162

Szia!

Többünknek van sok minden, kinek ez, kinek az, konkrétan mond, hol tartasz (az időben visszafelé tartó kutatásban), s mihez kell az első lépésben segítség.

Előzmény: Qszez (5157)
Kvász Ivor Creative Commons License 2007.09.17 0 0 5161
Nagy Iván és Kempelen fönn van a neten, www.arcanum.hu. Széchenyitől is van ami megtalálható (mek.oszk.hu), de a többit is nézd meg sztem.
Előzmény: Qszez (5157)
milyennincs Creative Commons License 2007.09.17 0 0 5160

Szia!

Szerintem az teljességgel másik család. A www.arcanum.hu/mol adatbázisában az 1715. évi összeírásban 2 helyen hoz Hok nevet (ez úgy-e még a nagy német betelepítések előtti időszak), s ott már 2 helyen Trencsénben (Kis Poruba/Bérces) és Zemplémben (Rákócz) hoz Hok névvel. Ha megnézed azokon a helyeken, milyen nevek írattak össze, teljesen szláv környezet. Így még a szláv környezetbe került német telepes (jó-pár évtizedben korábban) lehetne, de akkor az megint biztos, hogy más eredet, más család. Amúgy pedig nem hiszem, hogy ők szláv környezetben megteklepült, eredetileg németek lennének, mert ahhoz a cseh területekről szlovák környezetbe kellett áttelepülni, legalább kétszeres 'megülés', előbb-utóbb felszívódtak volna a szláv környezetben. Inkább sztem jelent(het) valamit szlovákul is.

Te a Hok=Hock azonosságodban biztos vagy, tudjátok magatokról a német ősöket, beszélik a nagyszülők az eredetet?

Előzmény: Animacs1 (5159)
Animacs1 Creative Commons License 2007.09.17 0 0 5159

ok, kösz.

és az én vezetéknevem,ha nem elírásról van szó?

merthogy ugye Hok nevet így, a saját családomon kívül csak a Nyírségben hozott a telefonkönyv, márpedig az egész családnak csak a Dunántúlhoz volt köze (megvan a családfa mindkét oldalról)

Előzmény: Kis Ádám (5156)
milyennincs Creative Commons License 2007.09.17 0 0 5158
Előzmény: Qszez (5157)
Qszez Creative Commons License 2007.09.17 0 0 5157

Sziasztok!

 

Olyan emberek ismeretségét keresem, akiknek meg van a következők közül valamelyik:

 

- Magyar nemes családok (Kempelen Béla)

- A magyar nemzet hadtörténelme

- Magyar középkori adattár (Engel Pál)

- Magyarország családai (Nagy Iván)

- Magyarország vármegyéi és városai I-III (Borovszky)

- Siebmacher's Wappenbuch (Nagy címerkönyv)

- Széchenyi István minden írása

- Harmadik katonai felmérés 1869-1887, Osztrák-Magyar Monarchia, 1:75.000

- Harmadik katonai felmérés 1869-1887, a Magyar Szent Korona Országai, 1:25.000

- Felvidéki nemes családok (Szluha Márton)

- Bács-Bodrog, Csanád, Liptó, Nyitra, Udvarhely és Vas vármegyék nemes családjai

-Az Első Katonai Felmérés: Magyar Királyság - Új kiadás, mozaikolt! DVD-ROM

- Tábornokok és törzstisztek, Hadnagyok és főhadnagyok az 1848/49. évi szabadságharcban

- Elektronikus Régi Magyar Könyvtár

- DVD könyvtár IV. - Családtörténet, heraldika, honismeret

- TURUL 1883-1950

 

Azert keresem az ismeretséget, mivel szeretnék segitséget kérni tőlük. Nem rég elkezdtem foglakozni a családfám kutatásával és valószínűleg ezek egyikében-másikában fontos információkra bukkanhatok.

 

Előre is köszönöm a segítségeteket!

 

Qszez

Kis Ádám Creative Commons License 2007.09.16 0 0 5156

Kedves Animacs!

 

A Drozdik nem nehéz, aszláv nyelvekben alighanem mindenfelé 'kisrigó' a jelentése. Kedves név.

 

 

Ami a Tymschyna nevet illeti, az alak nem igazán lengyeles, bár a tym kikereshető alak (valami közelre mutató névmási elem), a -schina torzulhatott a szczyna alakból. A legkülönözebb az, hogy a Google kizárólag magyar találatokat ad, ráadásul az is egy család lehet.

 

Előzmény: Animacs1 (5155)
Animacs1 Creative Commons License 2007.09.16 0 0 5155

huh, végignéztem ezt a topikot az elejétől kezdve (prsze, nem mindent olvstam el. )

nekem ritka vezetéknevem van, (Hok) de én tudom az eredetét. Hogy eredetileg Hock volt, egyértelműen német, hoch-magas szóból. de eszembe jutott megnézni a telefonkönyvet, országosan kb. 50 név van, így írva,és szinte mind a Nyírségben. mi meg dunántúliak vagyunk. Veszprémben egy találat van, az is a nagybátyám, mondjuk, nekünk nincs már vezetékes telefonunk, szóval annyira a telefonkönyv se meegbízható forrás. De ritka, az tény. Nálunk lírták valakinek az anyakönyvi kivonatában (azt hiszem, a nagypapáéban), viszont gondolom a Nyírségieknél nem elírták mindenhol. Szóval akkor a másik vonal mi lehet?

Amúgy ck-val sincs túl sok.

 

két érdekes név, akiket ismertem.

Drozdik - szlávosan hangzik szerintem, a Dunántúlon nem találkoztam ilyen névvel, de ahonnan ő jött (Kiskunskág), ott több van . (egy időben a tudakozóban dolgoztam,és mikor nem volt hívás, azzal szórakoztam,h összehasonlítottam,h. melyik országrészben gyakoriak bizonyos nevek.)

 

a másik: Tymschyna. lengyel lehet talán?

Remélem, nem haragszanak meg, akiknek ideírtam a nevét:)

 

Kis Ádám Creative Commons License 2007.09.12 0 0 5154

Azért bejátszhat Verbász is, amelyet neveztek egykor Füzesnek is, és a Vrbas boszniai folyónév van benne KL szerint.

 

Tehát Füzesi

Előzmény: Kvász Ivor (5153)
Kvász Ivor Creative Commons License 2007.09.12 0 0 5153
Vrbovszki: Vrbov (Ménhárd) a Szepességben és Verbó, Benyovszky Móric szülőhelye Trencsén közelében valószínűbbnek tűnik. Hacsak nem Zala megyei az illető.
Előzmény: milyennincs (5121)
Kvász Ivor Creative Commons License 2007.09.12 0 0 5152
A Marjanucz névvel kapcsolatban fenntartom a 4888-as posztban kifejtett nézetem. Persze, van a Marian név és különböző képzőkkel lehet ellátni a különböző nyelvekben, de ez az -uc éppenséggel román képző, a nevet meg bánsági románok viselik. A gugli 126 találatot hoz ki "Marianut"-ra és ezek általában bánátiak. "Marjanuc"-ra kettőt talál, ezekből az egyik (Miroslav Marjanuc) nagycsanádi (Cenad), ahol 1880-ban 1500 szerb mellett 2000 román élt.
Előzmény: milyennincs (5121)
Kvász Ivor Creative Commons License 2007.09.11 0 0 5151
Kedves Zita!

A családnevek keletkezése valószínűleg sokkal unalmasabb folyamat volt annál (bár szerintem nem, de neked talán csalódást okozok), minthogy találomra mindenféle távoli nyelvek szótáraiban kezdjünk el válogatni a "lehetőségek" közül. A magyaroknál nagyjából a középkor végére lett általános, hogy az emberek öröklődő családneveket viselnek. Ezeket a környezetük alkotta, közszavakból, egytagú személynevekből vagy helynevekből. A mai családnevek eredete különböző okokból lehet homályos. A szavak jelentése és a műveltségi háttér megváltozhatott, pl. Bordás vagy Ütő esetében: a bennük lévő közszó ismerős, de milyen borda meg ütő? Szerepelhet bennük elavult szó vagy szóalak, tájszó - mint az imént sokáig nyomozott Sutús esetében. Sokszor keletkeztek olyan "keresztnevek"-ből, amelyek, legalábbis azon bizonyos alakban azóta kikerültek a használatból. Stb.

A mai magyar családnevek többségét nem találjuk meg a magyar értelmező szótárban (az enyémet pl. biztosan nem:) - és teljesen közömbös, hogy esetleg mely távoli nyelvek szótáraiban szerepelnek ugyanazok a hangsorok szótári alakként. A magyar emberek családnevei között vannak idegen eredetűek, de a történelmi-földrajzi körülmények miatt ezek főként szlávok és németek. Kisebb arányban előfordulnak mások is, de ha egy magyar embernek olaszos, skandinávos vagy angolos hangzású a neve és rákérdezünk, többnyire tudatában van annak, hogy apai ágon valamelyik fokon olasz/skandináv/angol származású. A névmagyarosítási mozgalmon kívül nemigen fordult elő az, hogy egyes emberek esztétikai okból valamely idegen nyelv szótárából válasszanak maguknak vagy csak úgy kitaláljanak egy új családnevet (jelenkori példa mégis: Wahorn András). A Kárpát-medence és Beludzsisztán között pedig az újkori kapcsolatok vsz. leginkább néhány magyar utazó ottani látogatásaira korlátozódtak. Ha netán idetévedt volna egy brahui anyanyelvű, annak egyrészt biztosan maradt volna nyoma, másrészt valószínűtlen, hogy földművesnek állt volna a mai Szlovéniában (mert a Gugli szlovén nyelvre szűkítve dobja ki a legtöbb találatot). Úgy látszik, nem vagyunk otthon a délszláv családnevekben, de az, hogy a Bohar mint szócikk nem szerepel a szlovén szótárban, biztosan semmit sem árul el arról, hogy ez a név szlovén nyelvi környezetben keletkezhetett-e (mint ahogy a legtöbb magyar családnév sincs benne a magyar szótárban). Ja, és ne gondold, hogy az összes Bohar, aki a mai Szlovéniából származott el vagy ott él, föltétlenül a távoli rokonod - bár még az is lehet.

Ivor
Előzmény: Törölt nick (5138)
Kvász Ivor Creative Commons License 2007.09.11 0 0 5150
Az eléggé valószínű, hogy Bohár délszláv családnév és gugli különböző helyekről hoz ki személyeket ezzel a névvel - Daruvár, Gyakovó, Bosznia. Nincsen valamelyik könyvtárban egy délszláv családnévszótár?

(Boérról te írtad, hogy a Bohár alakváltozata is lehet, azt hittem, találtál Boérokat a Dunántúlon.)
Előzmény: milyennincs (5142)
Kvász Ivor Creative Commons License 2007.09.11 0 0 5149
nem, nem neked szólt, hanem a hölgynek
Előzmény: AuslanderE. (5144)
Kis Ádám Creative Commons License 2007.09.10 0 0 5148
Noch dazu pár sorral feljebb vagy lejjebb magad is megírod a Zoltán név közismert etimológiáját.
Előzmény: Kis Ádám (5147)
Kis Ádám Creative Commons License 2007.09.09 0 0 5147

Kedves Ausländer!

 

Mi ennek a listának a forrása? Kritizálta valaki?

 

Ugyanis minden elmélyedés nélkül találtam egy elég csúnya hibát:

 

Írod:

 

"Zoltán: (Jókai irodalmi névalkotásának terméke)"

 

Nehezen tudom az állításod vitatni, csak akkor hogy a fenében írhatta le Dugonics András már 1805.be, Jókai akkor -20 éves volt.

 

No meg, ki is volt a 3. magyar fejedelem 907 és 947 között?

 

Szóval, a Zoltánt nyugodtan törölheted a listából.

Előzmény: AuslanderE. (5139)
Kis Ádám Creative Commons License 2007.09.09 0 0 5146

Kedves Ausländer!

 

Mielőtt belemélyednénk, kérlek, írd meg, hogyan lett az ejtés rekonstruálva!

 

 

Előzmény: AuslanderE. (5139)
Kis Ádám Creative Commons License 2007.09.09 0 0 5145
Ahogy néztem, az a felsorolás rendben van. Valószínű vannak benne vitatható dolgok, dehát azért van a fórum.
Előzmény: AuslanderE. (5144)
AuslanderE. Creative Commons License 2007.09.09 0 0 5144

Ha túlzásba vittem elnézést, amúgy néztem ott is helyet de nem találtam, vagy nem vettem volna észre? Talán az alternatív off-ba befért volna..:)

Megijedni nem kell tőle, nem holmi ősmagyarkodásról van itt szó, rendes tisztességes névtan.

Előzmény: Kvász Ivor (5141)
milyennincs Creative Commons License 2007.09.08 0 0 5143

Kedves Zita!

 

gy látom futottál néhány kört, de messzire nem jutottál.

Anélkül, hogy részletekbe mennék - mert a topik olvasását, legalább az első pár száz hsz átfutását nem spórolom meg neked - plebejus réteget érintően a családnevek kialakulása, változása, majd rögzülése kis közösségek (lakóközösségek) társadalmi érintkezésének 'velejárójaként' minden esetben konkrét névadással történt. A közösségtől az egyénre hatóan. Modellezhető, típusfolyamatokkal leírható. (a nemesi családoké ettől eltérő, ott részint birtokok függvényében választott, másrészt a praedikátumok miatt a névváltások is saját akaratúak)

Szépek ezek az egyiptomi meg brahui felvetések, de semmi köze őseid valós életéhez, környezetéhez, így nevéhez.

Üdvözlettel: milyennincs.

Előzmény: Törölt nick (5131)
milyennincs Creative Commons License 2007.09.08 0 0 5142

... és így 'nálunk' Bukovinában is :)

lásd 1312 hsz. Fazekas Tiborc:Családnevek a bukovinai székelyek körében "4.6. Tisztségekre utaló családnevek. Jellemző a szociális szervezettségre, a falu rendjére, hogy milyen nevekkel találkozunk. Bukovina esetében tájszavak (bács, bojér) is családnévvé válhattak ily módon: Bács, Bíró, Boér, Császár, Deák, Gazda, Hajdú, Kántor, Katona, Pap."

A http://www.nytud.hu/hhc/ adatbázisában a bojér és a boér tényleg Erdélyben a magyar-román együttélés viszonylatában említtetik, míg bohár nincs.

Él viszont 1848-ban Csornán Bohár testvérpár, Balázs jegyző, Mihály képviselőjelölt.  S ami a legfontosabb 1715-ben a Zala megyei Kacorlakon Joannes Bohar nevezetű (mindkét adat horvát környezetre utal)

Előzmény: Kvász Ivor (5132)
Kvász Ivor Creative Commons License 2007.09.07 0 0 5141
(Tyűha, alternatív emléleteknél nincs családneves topik?)
AuslanderE. Creative Commons License 2007.09.07 0 0 5140

Úgy találtam itt a fórumon az általatok felvetett kérdésekhez kapcsolódik még leginkább.

AuslanderE. Creative Commons License 2007.09.07 0 0 5139
Kedves itteniek!

Szeretném veletek megosztani az itt következő összefoglalást. Talán néhányan felvilágosítást nyerhetnek belőle saját családnevük eredetére vonatkozóan,  de azt h.sz. egyébként is érdekes...

 

 

 

 

 

 

Személynevek

 

Honfoglalás, államalapítás, Árpád-kor körüli időszak írásos forrásai alapján

 

 

Férfinevek:

Etel, Itil, (legkorábbi ismert név), Árpád, Álmos, Termacs, Üdzse (Constantinos P. forrása után)

Szovárd és  Kadocsa (Bíborban született Konstantin és Anonymus írásaiban)

Tas, Jutas (Jutocsa), Tar,

Állatnevekből keresztnevek:

Ákos  (fehér sólyom)

Kartal (fekete sólyom)

Bese (kánya)

Torontál (karvaly v. keselyű)

Zugor (héja – féle)

Arszlan (oroszlán)

Kaplony (tigris)

Kurd (farkas)                     

Buga (bika)

Tege (zerge)

Altaborz  (alta= arny vagy hat, borz= borz v. párduc)

Gyalán, Dzsilán (kígyó)

Farkas (egyben óvó név is, félelmetes vad=elűzi a rontást)

Fene (fogát fenő (vad) ? vaddisznó? egyben óvó név is)

Anyagnevekből személynevek:

Tas (kő)

Ajtony (ahtüm= arany?)

Tiszteleti nevek, méltóságnevek mint személynevek

Tárkán (másodfejedelem)

Inok (tisztségviselő)

Örkény (szabad ember)

Aba (apa)

Tonuzoba (vaddisznóapa)

Baj, Baja, Baján (vezér)

Üllő = Ilig (fejedelem)

Szaltán, Zoltán, Zolta, Zolt, Solt, Szultán

Béla, Aladár, Kálmán (maradék jelentéssel = valaki után maradó leszármazott)

„egyéb” nevek:

Zoltán: (Jókai irodalmi névalkotásának terméke)

Géza (eredetileg talán Gejcsa-ként hangzott)

Megj.: A teljes átállás az egyházi nevekre a 15. sz.-ra történik meg, ekkorra csak a Farkas és a Csaba név marad. Árpád-korban a nevek 1/3-ad-a még világi név)

Egyházi nevek:

Kereszténység felvétele után kb. 1400-ig gyakori nevek:

Árpád korban  leggyakoribb: Péter, Pál

Anjou korban igen népszerű: János

Egyéb „legnépszerűbb”  keresztény nevek:

Georgius, Gregorius, Benedek, Tamás, Miklós, Márton

Mártírológiai nevek:

Aceutus, Adriánus, Albertus, Angelus, Augustinus

Ismeretlen eredetű egyházi nevek:

Abareus, Aburiám, Arim, Apolinárius

 

 

Női nevek:

Honfoglalást, követő időszak, államalapítás, Árpád kor, 14. század időszakából. A 14. század előtt női neveket igen ritkán jegyeztek le, így a mára ismert nevek 90%-a 14. sz.-i. forrásokból ismert. (megj. Női név sokkal kevesebb volt mint férfi, nőket főleg szépségre, tremékenységre utaló nevekkel nevezték, v. kis prémes ragadozókról + egy-két kivétel)

Csala (csalfa?)

Gyöngy

Mag (termékeny)

Szép

Nyest(e)

Nyuszt

Szín

Sebe

Hugyud (hugy = csillag törökös szóból)

Jolán : nemesi női név lehetett

Sarolta: eredetileg Saroldu, (Itván anyja híresen szép, temperamentumos asszony  neve), a név létezését egyesek cáfolták, mások bizonyították. Jelentés: fehér menyét, menyét szó egyben hölgyet is jelent, egyes területeken a hölgymenyét jelentése azonos a szépasszonyéval.

Karoldu: kara= fekete, fekete menyét (Gyula,  másik lánya, Karoldu testvére?)

Margaréta: Anonymus (= Péter győri püspök, szovárd nemzettség egyik lánytestvérét is így hívták)

Egyházi női nevek:

Árpád korban leggyakoribb: Erzsébet, Margit, (+ Anna és Mária is népszerű)

Kihalt korai egyházi női nevek:

Skolasztika, Kunigunda (Kinga=rövidített változata), Aglud (Ágnes), Petronella

 

 

„Egyéb nevek”:

Gyula, Apor, Ampud, Fancsal (12. sz), Belos (=szerb),

Tulajdonságra, egyéb utaló nevek:

 Finta (fitos orrú), Balog (balkezes), Kese (nagyon világos szőke), Orros (nagyorrú), Sánta, Kücsüd (kicsi), Kevereg, Zavarog,

Esztergomi érsekek pogány  nevei: Acsa, Ugrin, Csanád, Koppány, Kökényes(?)

Szláv nevek: (népszerű de főleg szolganevek)

Ugrin, Szoboszló, Kázmér (Kazimir), László (Ladiszláv)

Irodalmi névadás az Árpád-korban: (Trója mondakör, Trisztán és Izolda, Nagy Sándor regény stb. alapján)

Izolcs (Izolda), Roland, Olivér, Lancerét, Hektor, Ehellős (Achilles helyett), Olimpiász, Fülöp

Törölt nick Creative Commons License 2007.09.07 0 0 5138
1. Egy egyiptomról szóló blog weblapon
http://egyptsearch.blogspot.com/2007_01_01_archive.html
ezt találtam:

Allspice = Boharaat, Bohar

megnéztem az ,,allspice" jelentését a Sztaki angol-magyar szótárban a szó jelentése a következő: bormenta, szegfűbors


2. Egy másik weblapon ahol mértékegységek vannak:
http://www.sizes.com/units/index.htm
http://www.sizes.com/units/bohar.htm
ezt találtam-

a) Bohar jelentése: ,, An Arabic unit of mass, about 200 pounds."

b). Bahar-amit a kurdoknál is láttam, annak a szónak a jelentése más
azok pedig a következők:
-Bahar szó elso jelentése: In Iran 20th century, a unit of length, approximately 3.25 centimeters (approximately 1.28 inches).
Bahar szó 2. jelentése-In Muscat and Oman
Bahar szó története -20th century, a unit of mass, approximately 808 kilograms.
he bahar was a unit in the great 17th and 18th century trading system that stretched from the ports of China through the East Indies to India and the eastern coast of Africa, and of which Westerners remember chiefly Sinbad the Sailor.

de sajnos nem tudok angolul, így nem tudom, hogy a mondat miről ír.
Le tudná valaki fordítnai nekem?


3. Ha magát a Bohar illetve Bohara szót vizsgálom, maga a B nélküli
Ohara szó pedig az írnév, legalábbis azt hiszem


Kérdés továbbra is, Bohar nev honnan szarmazhat?
Előzmény: Törölt nick (5137)
Törölt nick Creative Commons License 2007.09.07 0 0 5137
Ha játszok a szavakkal akkor a
-,,Bohar és a pohár" szó között több rokonságot látok, az vajon lehetséges-e hogy egy nyelvből származik a kettő, de melyik nyelvből?


Törölt nick Creative Commons License 2007.09.07 0 0 5136
Kedves Ivor!

Kérdezed tőlem honna jön a Bohar név és a Brahui nyelv közötti kapcsolat, innen:

http://www.websters-online-dictionary.org/translation/Brahui/.
http://www.websters-online-dictionary.org/definition/Bohar

Másként pedig a Bohar szó egyetlen nyelvi szótárban nem szerepel, tehát jelentés nélküli szó, egyedülcsak ebben a Brahui nyelvben van jelentése a szónak, ezt a nyelvet Pakisztánban is beszélik.

S a Bohár név a kurdoknál is szerepel, mint családnév:
http://f28.parsimony.net/forum68059/messages/1608.htm

S hogy honnan került ide? Talán a népvándorlás idejéből.
De én dédapámtól csak annyit tudok, hogy felmenői horvátok, és katolikusok. Dédapám még beszélte a horvát nyelvet.

Természetesen ha lenne a régi horvát család nevekkel kapcsolatos írás valahol, egyszerűbb lenne a válasz. Horvátországban Daruváron, Szlovéniában Muraszombaton ma is élnek Bohárok. De Belovár vármegyében is élnek.

Amit Radix irt, hogy a bolgárokhoz-a linkje szerint-a hit nélküli emberekhez a Bohár névnek véleményem szerint semmi köze nincs, és ezt ki is zárnám. Ha hitetlen csalad lenne, nem ment volna annyi Bohár család Európából hajóval Betlehembe sem.

Mivel saját kutatásom nem győzőtt meg, még mindig kérdéses számomra, a név eredete, hogy honnan indult el.


Előzmény: Kvász Ivor (5134)
Radix Creative Commons License 2007.09.06 0 0 5135
Bolgár - Bogár - Bugár - Bohár nem játszik?

Bolgárból lett ez meg az, pl. a b*zi is:
http://seas3.elte.hu/delg/publications/modern_talking/08.html
Nádasdy Ádám: Az örömtelen eretnekek [Magyar Narancs, 2001/02/15, p. 40]
Kvász Ivor Creative Commons License 2007.09.06 0 0 5134
A brahui nyelvet Belső-Ázsiában, Beludzsisztánban beszélik.

Hogy jön ez ide?
Előzmény: Törölt nick (5133)
Törölt nick Creative Commons License 2007.09.06 0 0 5133
Kedves scasc!

Említetetted a ,,bog" szót- nos annak több jelentését is találtam több nyelven is:
másold ezt az internet címet a böngésződbe, sokféle nyelven más és mást jelent.
http://www.websters-online-dictionary.org/translation/Brahui/bog

------------------------------------
English Translation: bohar
Language Expression English Translation or Definition
Brahui bohar revenue.

az angol-magyar szótárban megnéztem a ,,revenue"
-bevételt, adó-t jelent.

A kérdésem az, milyen nyelv a Brahui, melyik ország nyelve?
AKkor a Bohár név abból a Brahui nyelvű országból indult el?
De mi köze az adóhoz?

Tud valaki nekem választ adni, hogyan értsem ezt?
-----------------------------------------------

A brahui szótár szavai a következő internet hivatkozásnál vannak.

Előzmény: scasc (5128)
Kvász Ivor Creative Commons License 2007.09.06 0 0 5132
FÉLOFF: Boér egyébként biztosan a Bohár alakváltozata is, de leginkább egy nem kimondottan ritka magyar családnév Erdélyben.
Előzmény: milyennincs (5130)
Törölt nick Creative Commons License 2007.09.06 0 0 5131
Kedves milyensincs!

Megtaláltam amire utaltál ez pedig a következő:
~ Bojár (bár itt van hiátustöltő-cserés Bohár változat is).

-Ugyanakkor azért is elgondolkodtató, mer találkoztam az interneten a Bohara vezeték névvel

-másik Angliában az 1600-as években éltek Bohárok
-harmadik pedig az, hogy a az böngészőt a thai nyelvre beállítva a kurdoknál
mint vezetéknév szerepel Bahar

Sok név van megnézni érdemes:
link:http://mitglied.lycos.de/qaraman/family.html


Ha pedig a Bohar szóból a B betűt elveszem akkor ,,Ohar" illetve Bohara-ból ,,Ohara "lesz.
Kérdés még mindig bennem van, hogy honnan származhat a Bohar név?
Előzmény: milyennincs (5130)
milyennincs Creative Commons License 2007.09.06 0 0 5130

Szia!

"Kiváncsi vagyok, hol kötünk ki?"

LvT 550.hsz-ánál. Ha beütöd balra a keresőbe, hogy Bohár, ill az ott megadott írásváltozatokat pl. Boér, arra is lesz hsz a topikban. Sok sikert az őseiddel. :)

Előzmény: Törölt nick (5129)
Törölt nick Creative Commons License 2007.09.06 0 0 5129
Kedves scasc!

olvasva soraid gondolkodom, a csalad legalábbis dédapámék katolikus vallásúak voltak.
S azért elgondolkoztató számomra, ha kizárjuk az angol-francia-olasz nevet.

Bár Bohárok ma is élnek horvátországban és szlovéniában.

De ha azokat is kizárnánk a mélyebb szálakból,
Akkor marad a görög, a spanyol, az arab vagy más keleti név.

Kiváncsi vagyok hova vezethet vissza e név.

A legrégebbi Bohár keresztnevek amit találtam 1834-ből:
József(Joseph), János(Joannes), György, László, Mihály
Mária, Anna, Ágnes

Ezek közül a nagy családban legtöbbször a Mária és a József keresztnév szerepel legtöbbször.
Bár a dédapám aki 1879-ben született az György volt éppen. De ez utóbbi keresztnév nem jellemző a nagy családban.

Kiváncsi vagyok, hol kötünk ki?




Előzmény: scasc (5128)
scasc Creative Commons License 2007.09.06 0 0 5128
Az -ár igencsak szlávos foglalkozás / személyképzőnek hangzik, a Bohár szótagstruktúrája, hangzása is szlávos. Első tippre a bog ~ boh 'isten' szóra gondolnék tőre, de biztos lesz, ki alaposabban tudja majd. A név tuti nem germán vagy latin nyelvből származik, hogy angol/francia kérdésedre válaszoljak.
Előzmény: Törölt nick (5127)
Törölt nick Creative Commons License 2007.09.06 0 0 5127
Régóta próbálok rájönni, hogy a Bohár családnév honnan eredhet, bár dédapám szerint Horvátországból jöttek át, de élnek Bohárok SZlovéniában, ami nem is lenne gond számomra, tudom, hogy Nyugat-Magyarországon sok Bohár él.
Még az sem okoz gondot számomra, hogy Európából mentek át Amerikába.

Érdekes módon, szinte az interneten sok országban látom hogy vannak családunkból, de vajon-e név honnan eredhet?
Vajon ki is vagyok én?

Találkozott már valamelyőtök a Bohár névvel, honna eredhet? Angol vagy tán francia vagy esetleg keleti név? Mi lehet?

vrobee Creative Commons License 2007.09.06 0 0 5126
Oké.
A szokásos társalgási stílust tekintve a Magyarulez kilóg az index fórumok közül, s ezt nem vettem figyelembe. Már a "Kedves XY!" is olyan formális, nem nagyon áll rá a kezem. A lényeg mégegyszer: nem kívántam senkit leszólni vagy megbántani, de sikerült, ezért elnézést kérek.
Előzmény: milyennincs (5125)
milyennincs Creative Commons License 2007.09.06 0 0 5125

Egynek írtam, s azért volt a bevezető, hogy azt, ami most van jobban megbecsüljük, lássuk, hogy mihez képest kell benne az értéket, a hozzáállást megbecsülni. Nem az enyémet, hanem azét, akit a témától idegenkedőként mégis ide terelünk (nannaa, Klebeta, sJz.hr, talán mások) és 'foglalkozik az ügyünkkel'.

A "biztos én vagyok alulművelt, de" és a "valami...népség" megfogalmazásokkal szemben.

Előzmény: vrobee (5124)
vrobee Creative Commons License 2007.09.05 0 0 5124
Kedves milyennincs!

Az első rész apropóját nem teljesen értem. Igen, én is roppantul sajnálom, hogy LvT nem jár már ide, mert rengeteget tanultam tőle.

Csak tisztázni szerettem volna valamit, nem lebecsülni mások munkáját, főleg nem megbántani senkit. Bár a formátumból utólag nyilvánvaló, nem vettem észre, hogy idézetről van szó (s akkor talán nem rugóztam volna ezen, ha nem hiszem, hogy te írtad.)

vlach:
Azóta a neten nézelődve úgy látom, nem csak a magyaroknak, hanem általánosan is (különböző, nem csak román) dél- és keleteurópai latin népeket fedő szó.
De teljesen igazad van, nem sokat mond ez el abból a szempontból, hogy N x 100 éve pontosan milyen jelentésben kapta valaki ezt a

http://en.wikipedia.org/wiki/History_of_the_term_Vlach
http://en.wikipedia.org/wiki/Vlachs
Előzmény: milyennincs (5123)
milyennincs Creative Commons License 2007.09.05 0 0 5123

Kedves vrobee!

 

Képzeld azt magad elé, hogy van egy topik amelyben sokunk örömére 'meg lehetett tudni', hogy mit jelent a nevünk. Az enyém, a tiéd, a nagyapámé, a szépamámé (oylkor-olykor a kollégáé, szomszédé). 5 éven át volt egy srác, aki nagy felkészültségével és kitartásával ontotta a megoldásokat, igen jó valószínűséggel, sokszor családi legendákon alapuló illúziókat romboló pontossággal. Nem csak beszél egy szláv nyelven (szlovák), de annak irodalmi és köznyelvi változatát is jól ismeri. A nyelv eszközeivel, a nyelv fejlődésének pontos ismerete alapján oldotta ezt meg, a szláv nyelvekben, de a németben és az újlatin nyelvekben, azok nyelvtani szabályai közt is jól eligazodva, sokszor ezek halmozott előfordulását (német alapú, szláv környezetben szláv toldalékkal képzett alak) felismerve. Tudod ezt, magad is olvasója vagy immár 4 éve.

 

Távozásával a topik nem csak lendületet vesztett, hanem lényegében megállt. 

 

Azóta az van, s a későbbiekben is ez várható, hogy az új kérdésekre - melyek száma épp e lendületvesztést látva csökken - a választ magunknak, ittmaradottaknak kell igyekeznünk megadni, lejhetőségeinkhez képest, ismereteink szintjén. Több benne a bizonytalanság, a tapogatózás. Aki tud valamit az próbál lendíteni egy-egy neven, de olyan már nem lesz, mint volt. Próbálkozunk. Az értelmezést mindig a kérdésfeltevőnek kell az agyában összeállítani az itt 'elhangzó' megfogalmazásokból. Igyekszünk pontosak lenni, és a 'véleményeknél' többet nyújtani.

A témát nyelvi oldalról közelítőkön kívül felerősödik azok szerepe, akik jártasak a minket körülvevő környezet nyelveiben.

 

Így jött nannaa és remélem jön még Klebeta. 'Összefutottam' egy másik, ettől teljesen idegen topikban sJz.hr-vel, akinek nickjéből, és hozzászólásaiból azt gondoltam, horvát környezetben él, s feltételeztem maga is beszéli a hétköznapi nyelvjárást. Megkértem, nézzen rá a 4887- hsz-ben összeszedett szláv 'halmazra', s ha van olyan, amelyik 'horvátul' értelmezhető, legyen szíves fejtse meg nekünk.

Ő megtette. Amit mondott, az több, mint egy 'vélemény'. Az étlapon lévő 'szláv halmaz' (lehet nem mind az), között ezek szerint van több, ami több szláv nyelven is értelmezhető. Ilyenkor hiányzik nagyon LvT abbéli ismeretei, ami nagy bizonyossággal meg tudta mondani ilyen helyzetekben, hogy milyen hangváltás, írásmód stb. mely szláv nyelven miként fejlődhetett a név végső, rögzült formájába, s mely másik szláv nyelven nem.

 

Meglehet a vlach nálunk magyaroknál románként 'van a fejekben', de ez így nem igaz. (idegent jelent eredetileg lásd: Szavak eredete- keresőbe gépelve) sJz.hr tkp. újra elmondta a 4599 Wachlacs/ Waklacs/ Vachlacs kapcsán az LvT által a 1777 hsz-ben írtakat:"ófelnémet walah 'idegen (eredetileg: kelta)' etnonim, amely a magyar oláh, olasz (< szláv vlach, vlasi < ófn. walah) szavakban találunk."

 

Örüljünk, ha van ki lendít ezeken a megoldásokon, s tegyük hozzá a magunkét aszerint amit tudunk. Aztán jutunk valamire. Lehet mindben nem, de sokban.

Üdvözlettel: m(oi).

Előzmény: vrobee (5122)
vrobee Creative Commons License 2007.09.05 0 0 5122
vlach, azaz rác
Biztos én vagyok alulművelt, de én eddig azt hittem, hogy a vlach (>oláh) az valami újlatin nyelvet beszélő népség.
Előzmény: milyennincs (5121)
milyennincs Creative Commons License 2007.09.05 0 0 5121

A VÁRAK - VÁRROMOK topik 19611 hsz-ban egy horvát nyelven jól értő olvtársunk a korábban összegyűjtött megválaszolatlan szláv gyanus nevek közül néhányat horvát etimológiával 'illetett'. ;-) Köszönjük.

 

sJz.hr

válasz | megnéz | könyvjelző 2007.09.05 12:51:00 Š (19611)

Szerintem van! Az alábbiakat biztosnak érzem!

 

4758 Marjanucz! Ennek a mai ejtése, kb. Marjanics (szerbesen), vagy Marjanác (horvátosan) lenne! (Feltehetően e családé lehetettek, a mai HR területén található, Marjan előtagú települések, vagy onnan származtatják magukat, amúgy, HR. Superatlasz: 21 H 31; 47 K 18; 21 H 30) Tekintve, hogy a 21 H jelű települések Valpó környékiek, így én, inkább szlavóniai (esetleg kisnemesi) családnak gondolom őket!

4634 Nazsimczura! Ennek a mai kiejtése, kb. Nadzsimác lehetne, ha igen, akkor azt jelenti hogy füstös, esetleg füsttel kapcsolatos tevékenységéből származhat a név, azaz, kb. szénégető

4632 Kliszki, Hasulyó, Kosik, Ez bonyolutabb: A Kliszki, szó szerint azt jelenti, hogy Klissza-i (gondolom ezt nem kell magyarázni); a Hasulyó értelmezhetetlen (számomra); A Kosik, ejtsd Koszik, az jelenthet ferdét, lejtőt, de kaszálót is! (lehet, hogy csempe volt a szája, vagy az arcvonása, ezért nevezhették Kosziknak, illetve az ő fiának! amúgy a k. képző a kisebbet jelenti!)

4627 Huluk, Vrbovszki, galisz, Fecz Ebből számomra egyedül a Vrbovszki értelmezhető, ami azt jelenti, hogy Verbovec faluból való (Zágrábtól, délkeletre, kb. 20 km., Amúgy a magyar hangzása Verbőc is lehetne, vagy Orbóc/Orbolc)

4599 Wachlacs/ Waklacs/ Vachlacs (ez számomra azt jelenti, hogy egy vlach, azaz rác származású ember fiáról, vagy fiairól van szó!)

Előzmény: milyennincs (4887)
milyennincs Creative Commons License 2007.09.03 0 0 5120

Szia!

4887 hsz-re ránéznél? Abban szláv 'gyanús' nevek gyűjtettek össze. Köszi.

Előzmény: Klebeta (5119)
Klebeta Creative Commons License 2007.09.03 0 0 5119
Brhlik -cseh-szlovák nyelvekben CSÚSZKA madár.A fákon " bocsánat" , hátsóval megy felfelé és lefelé is igy csúszik.
Zavada valóban vadit szóból eredhet,de én inkább elirásra gondolok .Magyarországi anyakönyvezésnél elértették.Szerintem ZÁVODA és ez már vízentúlit jelent.Lásd még Záhorie stb. PROROK ,próféta ,jövendőmondó.Sztancsík, stan-állás ,szállás,legeltetős állattartásnál.
üdv. Akit érdekel esetleg ,szlovákban segítek.
Előzmény: Nibelung (3035)
Kvász Ivor Creative Commons License 2007.09.02 0 0 5118
Kedves nannaa!

Állandó átkunk, hogy nincs köztünk, aki értene a szláv nevekhez. Megnéztem a Boţan nevet Constantinescunál (Dicţionar onomastic romînesc - a Boţ családnévvel együtt tárgyalja) és nem igazán találtam idevonatkozó adatot. Szerinte általában a legvalószínűbb, hogy a román név a boţ 'gombóc, galacsin' közszóból származik. A Bogdan keresztnévnek létezik azonban egy bolgár Бoцo becéző alakja is. A szlovák 'gólya' szó miből ered? (A magyarban a gólyára az egyik tájszó, a cakó köznevesüléssel, keresztnévből jött létre.)
Előzmény: nannaa (4991)
Hortenz Creative Commons License 2007.09.02 0 0 5117

 

 

Kedves "milyennincs"!

 

                                                                                   Válasz az 5105-re.

 

- Amit  a családi fáma szerint tudok: dédnagyapámnak volt egy unokatestvére Gothárd Flóra, aki nagyon szép lány volt, és 20 éves kora körül halt meg tüdőgyulladásban. (Bálban voltak és ott megfázott.)

Édesanyám róla kapta a nevét. 

Sajnos  G.F.-el kapcsolatban nincs több adatom (szülei neve, hol éltek, mikor ment férjhez, stb.) Amit a Netem találtam: Somogyi Temetkezési Kft. Zala Zichy család.

A sírban nyugszanak: Gothárd Flóra, Zichy Antal felesége (1836. május 31.-1857. december 10.)

Zichy Flóra (1832-1838. Zala régi temető. 

  

- Való igaz, hogy a Neten való kóborlásom hagy kívánni valót maga után, de igyekszem belejönni.

                                                                                                 Hortenz

Radix Creative Commons License 2007.09.02 0 0 5116
<off>
Írja az ÜberKraut krónikás...
A Savoyai által délről felhozott szláv nemzetség nem volt elegendő ahhoz, hogy a területet betöltsék, de szorgalmuk sem volt kielégítő.
továbbá:
[A török alatt] A vidék lakossága elmenekült és a kipusztult lakosok helyére szerbeket, rácokat telepítettek le. Sok szerb család maradt községünkben a volt magyar házakba húzódva 1921-ig a Trianoni békeszerződés tette lehetővé, hogy haza optáljanak, de még mindig maradt egy – kettő, míg az utolsó sarj 1977-ben halt meg.
</off>
Előzmény: milyennincs (5115)
milyennincs Creative Commons License 2007.08.29 0 0 5115

Majs helytörténeténél (ugyanúgy a bellye-i uradalom része, mint az említett Kisfalu) azt írja a forrás: http://www.majs.hu/helytortenet.php

"A Savoyai által délről felhozott szláv nemzetség nem volt elegendő ahhoz, hogy a területet betöltsék, de szorgalmuk sem volt kielégítő. Az ország egyéb területéről sem tudtak áttelepítendő embereket találni és így 1722-től megkezdődött a nyugati országokból a lakosság áttelepítése. (A soproni úrbéri főtörvényszék irattárában elfekvő szerződés található, melyet a majsi német telepesek kötöttek a bellyei uradalommal 1750. június 11-én.)"

Előzmény: milyennincs (5114)
milyennincs Creative Commons License 2007.08.29 0 0 5114

Szia!

Így név alapján elindulva nem tudom mennyire tipikus ez a 'kikopás', vagy ejtés.

Ha igazolható ez a nyelvi származtatás, akkor a legközelebbi Kisfalu felé indulnék el, így ha Ormánság, akkor vszeg ez az orientáció a kutatásban:

UC 3 : 62
1703
Savoyai Jenő baranyavári uradalmában levő falvak lakóinak a jegyzéke, nemzetiségi és zselléri megoszlása

(Lucs, Dannovác, Marok, Battinna, Bodollya, Dankás, Ormán, Majs, Villán, Bánn, Kisfalu Lipova, Sarrok, Csusa, Kő, Lasko, Darroc, Kopács, Bellye)

www.arcanum.hu/mol Kisfalu címszóra a sok úrbéri összeírás közül az utolsó.

 

Az biztos, hogy nem Kisfaluban lettek Kisfaliak. Volt Kisfalu és ahol nagyapád élt (hogy az urbanizáció hatását kiszűrjük), legalább egy köztes település, és azok közül az elsőn lettek azzá a sok hasonló nevű (pl. Szabó, Kovács, ilyenek) közül.

Előzmény: joe943 (5113)
joe943 Creative Commons License 2007.08.28 0 0 5113
Kedves filoszok !

Családom neve érdekel, aki tud segíteni, írja meg. Előre is kösz.

A családnév: KISFALI. Őseim – tudomásom szerint -  tősgyökeres

(„tüke”) ormánságiak. Néhány ilyen nevű személyt guglin,

telefonkönyvben, stb.  azonosítottam (nagyon keveset).

Feltételezem: az ősök névadója egy KISFALU. Sok ilyen település

vagy településrész létezik, az onnan származók többnyire „kisfalui”,

„kisfalusi”  vagy „kisfalvi” jelzőket kaptak, mint a többi „-falu”,

„-falva”,  „-falud” stb. helynevek lakói . Családnevekben viszonylag

sűrű a „Kisfalvi”, „Kisfalusi”, esetleg „Kisfaludi/y”.

Egy „-fali” utótagút is találtam: az erdélyi (Gyergyó-)Alfalu lakóit

nevezik alfaliaknak, de az ugyanott lévő Felfalu lakói már felfalviak.

Nagyfalu sok van, de azok nem nagyfaliak. Találtam egy Szépfali

családnevet, de lehet, hogy elírás.

Kérdésem: jól sejtem-e a kisfalu-i eredeztetést? Ha igen, miért ilyen

ritka képzésű jelzőt alkalmaztak? Ha nem, akkor honnan

szalajtottak bennünket, Kisfaliakat?

Bocs a bő léért.

Joe943

scasc Creative Commons License 2007.08.27 0 0 5112
Nem, ez velem dőlten szokott előfordulni.

A kiejtést mi []-be tesszük (te is az előbb).
De az ezt használja markup-ként is a fórum, azaz a dőltet [ i ]-vel jelöljük, az áthúzást [ s ]-sel (strikethrough). [szünetek nélkül]

szóval, ha az sz hangját akarod IPÁzni, akárcsak az i-jénél, szünetet kell tenni a zárójel és az i közé, nehogy ilyen malőr történjen.
Előzmény: Kvász Ivor (5111)
Kvász Ivor Creative Commons License 2007.08.25 0 0 5111
Aegopolis2:
itt három héten át senkinek sem jutott eszébe, hogy a sutu jelenthet valamit. Úgyhogy mi sem vagyunk jobban tájékozottak:)

mér húzta át? udvariatlan voltam tán?
Kvász Ivor Creative Commons License 2007.08.25 0 0 5110
Ja, most látom, mit írtál - nem kellett volna az "s"-nek "sz"-nek lennie, mert a régi magyarországi latinságban az "s" hangértéke [ʃ], csak az ellenreformáció után a katolikusoknál vált népszerűvé az ejtés.

Aegopolis2 - itt három héten át senkinek sem jutott eszébe, hogy a sutu jelenthet valamit. Úgyhogy mi sem vagyunk jobban tájékozottak:)
Előzmény: milyennincs (5097)
Aegopolis2 Creative Commons License 2007.08.25 0 0 5109
Mindenkinek szívből köszönöm a segítséget Sutus ügyben. Rokoni és ismerősi körben végzett körkérdésem egyértelműen igazolja a szó jelentését, közismertségét, valamint ezzel párhzamosan az én tájékozatlanságomat.
Előzmény: Kvász Ivor (5107)
milyennincs Creative Commons License 2007.08.22 0 0 5108

Tessék! Tényleg végig azt hittem, hogy valamilyen írásmódosuláson 'átesett' jövevényszó.

"Az alföldi homokterületeken, főként a Duna–Tisza közén terjedt e könnyen mozgatható borsajtóknak egy továbbfejlesztett, helyi igényekhez alkalmazott változata, a kerekes sutu"

Viszont a sutu-t, mint szó használják akkor arrafelé, ismerősnek kell legyen a feladónak ;)

Gratulálok.

Előzmény: Kvász Ivor (5107)
Kvász Ivor Creative Commons License 2007.08.22 0 0 5107
A szó etimológiailag megegyezik a satuval. Használati területe: Baranya, Csongrád, Duna–Tisza köze, Udvarhely. Forrás:
mek.oszk.hu/02100/ 02115/html/1-907.html
Előzmény: Kvász Ivor (5106)
Kvász Ivor Creative Commons License 2007.08.22 0 0 5106
Sutus egyébként egyszerűen az, aki sutúval rendelkezik. Sutú = 'borprés'.
Előzmény: geler (5103)
milyennincs Creative Commons License 2007.08.22 0 0 5105

Kedves 'szűkszavú' Bill Hortenz !

 

Azt hihetném a Móra novella címe Gothárd :)

Gothárd jelentése Isten által erős. (német eredetű)

A másik megállóban hiába állsz, a busz a Családfakutatás topikban közlekedik (egyesíttetni is kéne van még vagy 2 kósza másik).

 

A lényeg: A Zichy családfán nem látok Gothárd Flórát. Antal se sok. A2-B7c3-D1 helyen áll egy Robert Karl Hermann Anton, neki 2 házassága volt, második bizonyos Leveleky Margit Júlia. Ha megvan a pontos név, akkor a mellékelt oldalon megvan az esküvő időpontja és helye, s akkor annak a házassági anyakönyvének ott lesz a menyasszony szüleinek adatai, így eljutva a nagyszülőhoz találkozol a dédnagyapád nagyszülőjével (szép~).

Előzmény: Hortenz (5104)
Hortenz Creative Commons License 2007.08.21 0 0 5104
gothárd
Előzmény: Kis Ádám (4983)
geler Creative Commons License 2007.08.18 0 0 5103
Német kifejezés a Schutt = földhányás, sánc.
"az igen apro sutus részek" - Apáczai, Enciklopedia, 1655.
Előzmény: Kvász Ivor (5102)
Kvász Ivor Creative Commons License 2007.08.18 0 0 5102
Ha ez a családnév latin eredetű, akkor vagy a reformáció előtti korból származik, vagy ha későbbről, akkor leginkább kollégiumban ragaszthatták a diákra társai. Talán különösnek hangzik, de utóbbi esetben még valószínűbb is a protestáns eredet, hiszen náluk a koraújkorban erősebb volt az iskolázás, a tannyelv pedig ugyanúgy latin, amit a diákok az egymás közti érintkezésben is használtak.
Előzmény: milyennincs (5096)
Aegopolis2 Creative Commons License 2007.08.17 0 0 5101

Komolyan mondom, nagyon jól esik, hogy ilyen komolyan foglalkozol a kérdésemmel. A levéltári kutatást néhány évvel ezelőtt megkezdtem, aztán idő híján abbahagytam, de az 1850-es évekig visszamenőleg megtekintett anykönyvek szerint a rövid u-s írásmód rémlik gyakoribbnak (sajnos  eredményeket most nem tudom előkeresni), de van olyan családi sírkő, amin mindkét verzió előfordul. Mássalhangzó-eltérés nem volt. Valóban kecskeméti vagyok, és tudok a kecskeméti rokonság jó részéről, sőt a tiszántúli találatok rokoni szálai is ismertek (igaz a "két generáció" is!). A család katolikus. Érdekesnek találom a kun eredettel kapcsolatos megjegyzésedet, csak sajnos nem világos, mire céloztál ezzel. Minden "információ-morzsának" nagyon örülük!

 

És kösz az eddigieket.

Előzmény: milyennincs (5097)
hive Creative Commons License 2007.08.17 0 0 5100
Köszönöm.

Előzmény: scasc (5099)
scasc Creative Commons License 2007.08.17 0 0 5099
A régiségben az i ~ y rendszeresen váltakozott. Az y annakidején két pöttyel, ÿ-nak írták1, és a pöttynek ugyanannyi jelentősége volt, mint manapság az i-n vagy a j-n: azaz nem volt megkülönböztető hatása (mint az o ~ ö esetében), hanem a betű részét képezte egyéb függőleges vonalakból álló betűktől való könnyebb szétválasztás végett.
Ezenfelül az ÿ sok írásmódban nem volt megkülönböztethető a ij-kapcsolattól (ez mai kézírásunkra is igaz lenne, ha pöttyöket tennénk az y-ra).
Ritkábban, de ugyancsak előfordult, hogy az i ~ j váltakozott. Hozzáteendő, hogy a j eredetileg az i-nek teljesértékű szinonímája volt, és csupán "díszített" ill. variáns alakja az i-nek. (v.ö. u ~ v).

Ne feledjük: a rögzült helyesírás nagyon új találmány...

A Bezerédj névben a j egyszerűen egy i, melyet -- amíg a j az i-nek csak írásbeli változata volt -- alkalmazták, majd azon túl is rögzült (tulajdonnév léte révén), amikor a j különvált az i-től (az egyik a mássalhangzót, a másik a magánhangzót jelölendő).

Sok régi könyv (kisbetűs) római számos lapszámozásánál is megfigyelhetjük a következő számozást:

i, ij, iij, iv, v, vj, vij, viij, ix, x, xj stb.

Ez alátámasztja azt a feltevést, hogy az i meghosszabbított alakját (a j-t) főleg betűcsoport végén használták (ezt ugyancsak erősíti, hogy a sima i-t könnyebb a következő betűhöz kapcsolni, mint a mintegy lezáró ívvel ellátott j-t).

Ilyen szempontból nem meglepő a szóvégi Bezerédj, bár szokatlan, hisz a magyarban inkább az y-os nemesi nevek maradtak meg (ugyancsak az i-nek egy régi grafémáját őrizve).


----
1) A két pötty nem az i-ként való olvasást jelölte, hisz néhány száz évvel ezelőtt a ty, gy, ny betűkapcsolatokban ugyanúgy pöttyökkel ÿ-nak írták az y-t, mint az olyan esetekben, amikor ugyanez a betű a j vagy i hangot jelölte.
Előzmény: hive (5080)
scasc Creative Commons License 2007.08.17 0 0 5098
Nekem a "Bronger" kapásból germán, azon belül alnémetnek hangzott.

Ez be is jött, az interneten keresve ugyanis hollandusokat (Wim, stb., .nl-es oldalakon) és északnémeteket (Dirk, Thorsten, csupa tipikusan _észak_német keresztnév, egy bajor vagy osztrák sem hívná így a fiát :-) ) találtam ilyen névvel.
Előzmény: W48 (5076)
milyennincs Creative Commons License 2007.08.16 0 0 5097

...vagy marad az, amit eredetileg lehetne javasolni az ilyen tisztázatlan írásmódú neveknél (mire a 2 szótag hosszú magánhangzója?)

Van még néhány nap a szünidőből (nem tudom diák vagy-e, azt, hogy fiatal azt feltételezem), irány Kecskeméten a megyei levéltár kikérni az anyakönyveket és visszalapozni az apai ágon, mikor, miként alakult az írásmód, változott-e, milyen alakokra ([s]-e az s, vagy [sz]?, meg ilyenek) Elötte kideríteni a nagyszülőktől, hogy 1895 elött mikor született az apai dédnagyapa, vagy aki abba az időbe 'beleesik' :)

Jó móka lesz, ha van rá időd és affinitásod. :)

Előzmény: Aegopolis2 (5069)
milyennincs Creative Commons License 2007.08.16 0 0 5096

ad Sutus

Ellenvetésem van Ivor, de hát az ilyenekből szokott megmutatkozni a megoldáshoz vezető út. :)

Amikor a kérdésfeltevő anno feltette a kérdést, nézegettem a telefonkönyvet (mivel nyelvészeti szemszögből nem tudtam mit mondani), s azt láttam, hogy a 120 találat Sutusra (1 Sutús volt) viszonylag jól behatárolható területen oszlik meg, ráadásul területileg nem is nagy a szórása. Nagyjából a Duna-Tisza közére tehető (Dunántúlon 3) keletre Tiszántúl is talán 2-3. Hevesben, Borsodban alig, elsősorban Kecskeméti gyakorisággal (35 a 120-ból). A 14 Bp-it és a 35 kecskemétit levonva az mondható, hogy 45 további településen oszlik meg a 'maradék' 71. Ebből 1 fővel 27, 2 fővel 12, 3 fővel 4 település, 4 fővel 2 település (Szeged és Szentistván, Mkövesd mellett). Ennél több nincs.

Én ebből azt olvasom ki, hogy olyan polulációról van szó, aki az utóbbi 50 évben (max 2 generáció) szóródott, s valahol Pest megye déli része (Pest-Pilis-Solt vm) ill. Bács-Kiskun északi részén lehetett a családi 'fészek' (legalábbis az a megtelepülés, amelyből később a 'szétszóratás', kitelepülés (főleg egyéni!) megkezdődött) 

 

Ez a vidék viszont legalább annyira református, mint katolikus (hajdani Kiskun kerületi település kevés van a telefonkönyvi előfordulások közt!). Egyházi latint csak erős, vagy domináns katolikus környezetben, ahol az egész település katolikus, feltételezhetünk (hisz nem csak az egyházközségbeliek, hanem a település összes halója így hívta az e néven először 'rögzülő' személyt). 

 

Kérdezzük most meg őt (úgy látom ő is kecskeméti), reformátusok, vagy katolikusok.

Előzmény: Kvász Ivor (5084)
hive Creative Commons License 2007.08.16 0 0 5095

Így már világos.

(Ez vonatkozik az 5092-re is :))

Előzmény: rumci (5093)
Kvász Ivor Creative Commons License 2007.08.16 0 0 5094
(van egy ember, akinek kifejezetten abból áll a munkája, hogy éjszakánként spanyol és dél-amerikai meccseket közvetít, na ő legalább a kiejtést megtanulhatná, ha már a nyelvet nem)
Előzmény: milyennincs (5090)
rumci Creative Commons License 2007.08.16 0 0 5093
Adalék még a két ponthoz, hogy a név végi y-ok régen tulajdonképpen ij betűkapcsolattal voltak jelölve, így annak a két pontja örökítődött tovább.
Előzmény: hive (5091)
milyennincs Creative Commons License 2007.08.16 0 0 5092
Jó, de nem csak a kettős mássalhangzónak 'nézhető' betűk (-t,-l, -g) után van, hanem a -k után is. Majd megnézem a jegyzeteimet (rémlik nekem dézsmajegyzék is Kys alakban a XVI. század közepéről - umlauttal)
Előzmény: hive (5091)
hive Creative Commons License 2007.08.16 0 0 5091
Ezt tudom. Én ott látom a párhuzamot a kettő között, hogy a Hutyra névben ezek szerint ki kell ejteni az i-t (a te példádban a vergüenza), és ezt jelezné rajta a két pont (amit én nem tudok odavarázsolni), egyébként viszont hajlamosak lennénk tyének ejteni (ld. 'Migel').
Előzmény: milyennincs (5090)
milyennincs Creative Commons License 2007.08.16 0 0 5090

ott az azért van, hogy egyáltalán ejtsék [u]-nak, pl vergüenza =[verguenza], ha nem lenne rajta, akkor a g=[h] lenne pl Miguel =[Migel]

tudnám sorolni a sportújságírók neveit a közvetítésekkor, akik rendre következetesen leülnek a mikrofon elé alapvető kiejtési szabályok ismerete nélkül, és tesznek az egészre, hogy a teljes közvetítés alatt karcolják az ember fülét :(

Előzmény: hive (5088)
milyennincs Creative Commons License 2007.08.16 0 0 5089
azt tudom, hogy úgy kell ejteni, csak mért írják úgy?
Előzmény: Kvász Ivor (5087)
hive Creative Commons License 2007.08.16 0 0 5088
Ez nem lehet olyan, mint a spanyolban a két pont az u-n? (Ha g után ejteni kell.)
Előzmény: Kvász Ivor (5087)
Kvász Ivor Creative Commons License 2007.08.16 0 0 5087
Őt nem mertem említeni, mert eladta magát a labancoknak;))))))

Ezt is csak /i/-nek kell ejteni, ez van pl. a Hutÿra család nevében. (Itt Budapesten, a VII. kerületben utcát is elneveztek Hutÿra Ferencről.)
Előzmény: milyennincs (5086)
milyennincs Creative Commons License 2007.08.16 0 0 5086

"Legkiválóbb tagjuk valószínűleg ..."

 

Szia!

Nekem Bezerédj Imre 'ugrik be', akár kiváló akár nem:)

 

Erről a j-ről pedig az, és itt segítséget kérek: Több anyakönyvben láttam a XVIII. században (esetleg a XIX-ben is) most azt nem tudom, csak a -sky, vagy az -y végződésű neveknél is, hogy a kéziratban az utolsó betűre, az -y-ra kettős pontot tesznek, mint egy umlaut. Azaz az y két szára fölé. Szokás volt-e akkor, tud erről valaki valamit, hogyan alakult az írásmód akkortájt? Köszi.

Előzmény: Kvász Ivor (5085)
Kvász Ivor Creative Commons License 2007.08.08 0 0 5085
Itt a j sima /i/-t jelöl, Bezeréd falu Zala megyében fekszik, amerre a családnak később birtokai voltak. De az is lehet, hogy ez a j/i egy birtokjel, a régi családnévképzői funkcióval (ti. 'Bezerédé', amennyiben Bezeréd az illető apukája). A család előneve mindenesetre bezerédi. Legkiválóbb tagjuk valószínűleg Bezerédj Istvánné Bezerédj Amália, az első magyar gyerekkönyv, a Flóri könyve szerzője (az unokatestvéréhez ment férjhez).
Előzmény: Törölt nick (5081)
Kvász Ivor Creative Commons License 2007.08.08 0 0 5084
Ilyen latin szó éppenséggel van is: sutus az a suo 'varr' ige participiuma, tehát 'összevarrt'. Mivel a sutura szót a latinból több nyelv is 'varrat, sebhely' jelentésben vette át, feltételezem, a középkori/egyházi latinban élt ez a jelentés. Lehetséges is egy ilyen eredet. (Léteznek ilyen latin közszói eredetű magyar családnevek, pl. Kusztos, a latin custos 'őr' szóból.)
Előzmény: Törölt nick (5082)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!