Keresés

Részletes keresés

Teresa7 Creative Commons License 2017.03.21 0 0 63079

Tegnapelőtt ünnepelte 74. születésnapját Kiss Benedek, József Attila-díjas költő, műfordító, a Magyar Művészeti Akadémia Irodalmi tagozatának tagja, községünk díszpolgára. Isten éltesse sokáig!

 

 

Kiss Benedek

 

A  bárdok kínja

 

Kifogytam immár a mesékből,

ez már az élet, a szekercével vágott.,

Akkorra jutok hozzá, mikor

már alig létezek, alig látok.

 

Pápaszemmel sem látok mást,

csak ami az élet alja.

Akarom vagy nem akarom -

a Nagy Úristen így akarja.

 

Húst vág a bárd - de nem mindenkinek,

s a csontból fröccsen a velő.

Nyalja a pultot, a hús helyét

sok semmirekelő.

 

Én Istenem, hát én mi lennék -

közéjük állhatnék magam is.

Velőscsont érdekelne, de ettől

illeg-billeg a mérleg is.

 

Be kell érnem úri karajjal,

pár kolbász és hurka is.

A bárd csapkod, tolong egy néne,

hogyan lesz ebből katarzis?

 

Csontot kaptam, de nem velőset,

csülökpörköltnek valót.

Ki vannak szolgálva, híven,

az evilági alattvalók.

 

Többre vágyni esztelenség,

én is behúzom hasamat.

S érzem, hogy combomban, vádlimban

a bárdok kínja hasogat.

 

 

 

Kiss Benedek fiatalkori képe

 

Előzmény: Teresa7 (57389)
Teresa7 Creative Commons License 2017.03.21 0 0 63078

Tegnapelőtt múlt 173 éve, hogy megszületett Minna Canth, finn író, költő.

 

 

Minna Canrth

 

Anna Liisa

 

(részlet)

 

Anna Liisa: Én megpróbálok jó lenni, Johannes. Megteszek érte mindent.

Johannes: Meg sem kell próbálnod, galambom. Anélkül is jó vagy. Nem is tudsz te más lenni, csak jó. (Anna Liisa szemébe néz) Nohát, ez meg mint esett? Hisz én könnyeket látok a szemedben!

Anna Liisa: Ugyan, dehogy!

Johannes: Egészen biztosan ott vannak azok a könnyek. Látom én, ne is próbáld tagadni.

Anna Liisa: Várj. Tüstént elapadnak a könnyek. Már nincsenek is ott. Látsz-e egyet is?

Johannes: Nem. És nem is engedem, hogy könnyek záporozzanak, nem engedem, de nem én! (ölébe kapja) Így ni! Üljél most itt szépen, hadd nézzelek meg. Uram teremtőm, mennyire gyönyörű is vagy te! Az embernek szinte kedve lenne – kiszorítani belőled a szuszt.

Anna Liisa: Na, na, Johannes. Elégedj meg kevesebbel.

Johannes: Figyelj csak, Anna Liisa, hadd kérdezzek tőled valamit.

Anna Liisa: És az mi lenne?

Johannes: Nagyon, nagyon kedvelsz-e engem?

Anna Liisa: Már megint ugyanaz a kérdés. Már hányszor, de hányszor megkérdezted.

Johannes: Nem kérdezem többször, ez lesz az utolsó.

Anna Liisa: És ha most azt válaszolnám, hogy nem kedvellek, mi történne akkor?

Johannes: Nem hinném én el, mert a szemedből mást olvasok.

Anna Liisa: Miért kérdezed akkor folyton, ha kérdezés nélkül is ilyen jól tudod?

Johannes: Mert mindig újra és újra hallani akarom, ahogy mondod. – Hanem valójában most valami mást kellene kérdeznem. Tudod, annyit gondolkoztam már azon, hogy vajon szerettél-e te valaha rajtam kívül mást is? Vagy én lennék az első férfi, akibe beleszerettél?

Anna Liisa: Talán hallottál valami ilyesmit?

Johannes: Nem hallottam semmit, csak úgy magamtól jutott eszembe.

Anna Liisa: Csak úgy magadtól? Mindenféle ok nélkül?

Johannes: Úgy bizony! Hogyan is lenne okom rá, mikor rólad van szó. Na de csak azért is -!

Akkor is tudni akarom, hogy hogyan is állunk a dolgokkal. Enyhén hajlamos vagyok ugyanis a féltékenységre. Nem tűrném el, ha akármilyen más férfi jobban tetszene neked.

Anna Liisa: Nem is tetszik. Most nem, és nem is fog soha, bízhatsz bennem.

 

 

Minna Canth

 

 

Teresa7 Creative Commons License 2017.03.21 0 0 63077

Szép napot kívánok Mindenkinek Benedek és Bence napján!:-)

 

Ma Bánk, Bekő, Bende, Bene, Benediktusz, Benett, Gergely, Gerő, Hóvirág, Jáson, Jázon, Miklós, Napsugár, Nikol, Nikola, Nikolasz, Nikolett, Nikoletta, Tavasz és Tavaszka napja is van!:-) 

 

 

Kulcsár Ferenc

 

Mondóka

 

Sándor, József, Benedek
hoz majd meleget, eleget.

 

Sándor, a vándor,
télből lépked,
lába nyomán a fű megéled.

 

József, a jámbor,
szellőn nyargal
erdőn-mezőn át tavaszi dallal.

 

S mit tesz a bajuszos Benedek?
Zsákból meleget ereget.

 

 

Teresa7 Creative Commons License 2017.03.20 0 0 63076

Tegnapelőtt múlt 175 éve, hogy megszületett Stéphane Mallarmé, francia szimbolista költő.

 

 

Stéphane Mallarmé

 

Két rondó

 

Felébredéskor nincs hiány 
hogy mindenre fintort ne vágna 
s még rosszabb ha kacagás rázza 
az ön szárnyát a vánkosán

 

szunnyadjon mélyen igazán 
úgysem árulja el az álma 
felébredéskor nincs hiány 
hogy mindenre fintort ne vágna

 

álmában elámulna tán
s e szépség gúnnyal szétkuszálja
nem kelt virágot orcájára
se gyémántot szembogarán
felébredéskor nincs hiány

 

II

Ha szerelmünk az óhajod 
ajkad ki ne pattantsa félve 
mert e rózsát elnémítod 
és rosszabb csendet öntsz helyébe
 

nem ontják gyorsan a dalok
a mosoly csillámát a légbe 
ha szerelmünk az óhajod 
ajkad ki ne pattantsa félve

 

halk halk a ti körtáncotok 
szilfek király-bíborban égve 
egy lángoló csók szétfeslése 
a szárnyacskák hegyén lobog 
ha szerelmünk az óhajod

 

Weöres Sándor fordítása

 

Előzmény: Teresa7 (57385)
Teresa7 Creative Commons License 2017.03.20 0 0 63075

Szép estét Neked, Kedves Bajkálifóka!:-)

 

Köszönöm szépen, a csillagászati tavasz első napja számomra szép nap volt!:-)

 

Előzmény: bajkálifóka (63073)
bajkálifóka Creative Commons License 2017.03.20 0 0 63074

Bizony nekem is nagyon-nagyon hiányzol kedves Szan:)

 

Arany-Tóth Katalin: Falak mögött  

 

És elfáradtál…

 

és ott maradt egy nagy lyuk,

 

ami folyton fáj.

 

De már nincs erőd…

 

sem hited…

 

sem elég szíved…

 

hogy merj szeretni…

 

Ezért inkább falakat építesz…

 

ahonnan kilátsz ugyan,

 

de be nem jöhetnek…

 

 

 

Előzmény: Teresa7 (63072)
bajkálifóka Creative Commons License 2017.03.20 0 0 63073

Neked is szép napot Kedves Teresa:) ˇAchim keresztnévrol jutott eszembe Gyóni Géza-kinek a családneve volt Áchim...

***************************************************************************

 

Gyóni Géza született: Áchim Géza, Gyón, 1884. június 25.Krasznojarszk, Orosz Köztársaság, 1917. június 25.)

 

magyar evangélikus teológus hallgató, költő és újságíró. Alkotói korszaka az 1910-es évek körül kezdődött és az első világháborún át 1917-ben, hadifogságban bekövetkezett haláláig tartott. A körülmények hatására kései lírájának fő témájává a háború vált, legnagyobb ismeretségre szert tevő verse pedig a Csak egy éjszakára… címet viselő alkotás lett, melyet Przemyśl második ostroma idején írt.  

 

 

CSAK EGY ÉJSZAKÁRA...

 

Csak egy éjszakára küldjétek el őket;
A pártoskodókat, a vitézkedőket.
        Csak egy éjszakára:
Akik fent hirdetik, hogy - mi nem felejtünk,
Mikor a halálgép muzsikál felettünk;
Mikor láthatatlan magja kél a ködnek,
S gyilkos ólom-fecskék szanaszét röpködnek,

Csak egy éjszakára küldjétek el őket;
Gerendatöréskor szálka-keresőket.
        Csak egy éjszakára:
Mikor siketitőn bőgni kezd a gránát
S úgy nyög a véres föld, mintha gyomrát vágnák,
Robbanó golyónak mikor fénye támad
S véres vize kicsap a vén Visztulának.

Csak egy éjszakára küldjétek el őket.
Az uzsoragarast fogukhoz verőket.
        Csak egy éjszakára:
Mikor gránát-vulkán izzó közepén
Ugy forog a férfi, mint a falevél;
S mire földre omlik, ó iszonyu omlás, -
Szép piros vitézből csak fekete csontváz.

Csak egy éjszakára küldjétek el őket:
A hitetleneket s az üzérkedőket.
        Csak egy éjszakára:
Mikor a pokolnak égő torka tárul,
S vér csurog a földön, vér csurog a fáról
Mikor a rongy sátor nyöszörög a szélben
S haló honvéd sóhajt: fiam... feleségem...

Csak egy éjszakára küldjétek el őket:
Hosszú csahos nyelvvel hazaszeretőket.
        Csak egy éjszakára:
Vakitó csillagnak mikor támad fénye,
Lássák meg arcuk a San-folyó tükrébe,
Amikor magyar vért gőzölve hömpölyget,
Hogy sirva sikoltsák: Istenem, ne többet.

Küldjétek el őket csak egy éjszakára,
Hogy emlékezzenek az anyjuk kinjára.
        Csak egy éjszakára:
Hogy bujnának össze megrémülve, fázva;
Hogy fetrengne mind-mind, hogy meakulpázna;
Hogy tépné az ingét, hogy verné a mellét,
Hogy kiáltná bőgve: Krisztusom, mi kell még!

Krisztusom, mi kell még! Véreim, mit adjak
Árjáért a vérnek, csak én megmaradjak!
        Hogy esküdne mind-mind,
S hitetlen gőgjében, akit sosem ismert,
Hogy hivná a Krisztust, hogy hivná az Istent:
Magyar vérem ellen soha-soha többet!
- - Csak egy éjszakára küldjétek el őket

 

 

“A magyar katonák vitézségét Gyóni Géza hirdette, Ady hangján nevelt verseiben, melyek a körülzárt Przemyśl várából és orosz hadifogságból érkeztek haza, romantikus körülmények között. De Gyóni sem a háborút dicsőítette, csak szegény harcosokat, és legerősebb verse, a Csak egy éjszakára a harctéren szenvedők rettenetes felkiáltása azok ellen, akik távoli, védett helyeken dicsérik vagy nem dicsérik a mások vére hullását, a haldokló gladiátor átka a nézők ellen.”

 

– Szerb Antal-

 

Emléktábla Budapesten a Margit hídnál

 

 

Előzmény: Teresa7 (63071)
Teresa7 Creative Commons License 2017.03.20 0 0 63072

Tegnapelőtt múlt 204 éve, hogy megszületett Friedrich Hebbel, német drámaíró és költő.

 

 

Friedrich Hebbel

 

Két vándor

 

Egy néma barangol a földön,
üzent vele az ég,
nem érti ö, amit hoz,
s akinek szól a titkos
üzenet, nem látja még.

Egy süket az Ég szavára
a földön útra kél,
ennek a füle dugva,
annak az ajka csukva,
míg útjuk egybe nem ér.

Megszólal akkor a néma,
a süket is érti szavát,
talányát űzi-fűzi,
az égi igét kibetűzi,
s mennek Keletre tovább.

Hogy e pár egymásra leljen,
Ember, buzogva kérd!
Ha, kik magukba járnak,
egymásra rátalálnak,
a világ célhoz ért.

      (Kardos László)

 

 

 

Szan kedves verse... Régen járt erre... Hiányzol, Kedves Szan...

Előzmény: Teresa7 (57384)
Teresa7 Creative Commons License 2017.03.20 0 0 63071

Jó reggelt, szép napot, szép hetet kívánok Mindenkinek Klaudia, Mór és Alexandra napján!:-)

 

Ma Áhim, Alexa, Azár, Csák, Hubert, Huberta, Hubertusz, Ipoly, Joachim, Joáhim, Joakim, Klaudetta, Klaudiána, Kötöny, Móric, Sugár, Sugárka és Volfram!:-)

 

Egy meglepő vers Jókai Mórtól (az előzményt nem ismerem)...

 

 

 

Jókai Mór

 

Liszt Ferenczhez.

 

                    Motto: "Hirhedett zenésze a világnak!"

 

"Et tu mi fili Brute!"Még te is

Ellenünk fordulsz, oh nagy zenész?
Ág is huzza a szegényt, felőlünk
Nem beszél hir, külföld ránk se néz.
Csupán ősi nyelvünk lelke él még
S vérünk lángja, a magyar zene:
Az a dal, mit hogyha hall a honfi,
Könybe lábbad mind a két szeme.
Az a dal, mely szivből jött és szivbe
Visszatér; mely együtt sir velünk,
Mely beszél, mit el nem mondhat a száj,
Mit belül csak némán érezünk;
Az a dal, mit egykor istenitél
S lelkesülni tudtál zengzetén
És a mit most, mint avult játékszert,
Te vén gyermek! könnyen összetépsz.

 

Azt beszéled, - s szavad messzehangzó:
Hogy e méla dallam nem mienk;
Hogy az nem a magyar ősi búja
És jó kedve, a mi benne zeng.
Csak egy vándor, züllött népcsaládnak
Hangja az, mely jött hazátlanul:
Énekelni édes szülőföldről
A magyar nemzet ettől tanult,
Délczegségét lopta koldusoktól,
Hő tüzét bohócz szeszély adá.
Csak az üres csengő-pengő hang volt,
Mi a sziveket elragadá.
Nincs magyar dal! mert az a czigányé,
Az álmodta, az találta ki;
Csak azután, hogy a dallam meg volt,
Firkált hozzá verset valaki.

 

Oh világnak hirhedett zenésze,
Mint tudod te, hogy miről beszélsz?
Mit tudod te, hogy e keserédes
"Ki-ne-mondd-mi" tán több, mint szeszély?
Mit tudod te, mi a honfi bánat,
A ki senkihez sem tartozol?
Mit tudod te, mért a túlcsapó kedv,
A midőn a dal utója szól?
Mit tudod te, hogy mi a magyar dal?
Ki "jövő zenéjét" alkotod.
A magyar dal a "multak zenéje"
Hogy miért az? meg sem hallhatod.
Mit tudod te, mi egy nemzet kincse,
Hogy mik annak ősi szentei?
Te, ki anyád édes drága nyelvén
Egy igét ki nem tudsz ejteni!

 

Jártál-e már ott a délibábos
Pusztán, a hol a népdal terem?
Dal és dallam együtt. Tud-e erről
Valamit a fényes úr-terem?
Hallgatád-e a mezők danáit,
Mikből az őshang bűbája szól?
Meddig laktál köztük, hogy kiismerd
Azt a tért, miről világra szólj?
Kerested-e, annyi jó elődöd
Maga után mi szépet hagyott?
Hallottad-e hirét Lavotának?
Ki több volt, mint te; bár nem nagyobb.
Nem tevéd; mit rólunk írtál, nem más
Mint gondatlan szerzett rágalom;
Olyan, minőt szoktak irni többen:
"Népismertetés a pamlagon."

 

Nem gyűlölünk: azt megválogatjuk.
Multakra nem emlékeztetünk.
Nem vitázunk; hiszen hallgatásunk
Olyan régen jól illik nekünk.
A szegény czigányra sem haragszunk,
Kinek ilyen szépen odaadsz.
Elhúzatjuk vele "az én nótám,"
Sőt még össze is csókoljuk azt.
A magyar dal azért marad annak;
(Ez az egy ki senkitől se fél)
Mi sem esünk nagyon búnak érte,
A czigány sem lesz nagyon kevély,
De fáj mégis, hogy kit dicső költőnk
Első honfivá tett szép dalán
Most kimondja, hogy még azt se tudta
Rólunk: voltaképen kik valánk?

 

(1859)

 

Teresa7 Creative Commons License 2017.03.19 0 0 63070

Tegnapelőtt múlt 206 éve, hogy megszületett Karl Gutzkow, német költő és író.

 

 

"Csak amiben mi magunk hiszünk, azt hiszik el nekünk mások."

 

Karl Gutzkow

 

 

 

bajkálifóka Creative Commons License 2017.03.19 0 0 63069

 

Barabás Miklós: Eötvös József (1845)

 

 

Eötvös József szobra a budapesti Eötvös téren

 

Előzmény: bajkálifóka (63068)
bajkálifóka Creative Commons License 2017.03.19 0 0 63068

Szép vasárnap estét Neked is Kedves Teresa:)

************************************

 

Báró vásárosnaményi Eötvös József (Buda, 1813. szeptember 3.[1] – Pest, 1871. február 2.) magyar jogász, író, a Batthyány-kormány, majd az Andrássy-kormány vallás- és közoktatásügyi minisztere, a Magyar Tudományos Akadémia (1866-tól 1871-ig) és a Kisfaludy Társaság 1. elnöke (1860–1867),

 

tobb:https://hu.wikipedia.org/wiki/E%C3%B6tv%C3%B6s_J%C3%B3zsef_(%C3%ADr%C3%B3)

 

 

Barabás Miklós: Eötvös József (1845)

 

(nem sikerul a képet feltenni)

 

 Eötvös József szobra a budapesti Eötvös téren

 (ezt a  képet sem tudom feltenni)

 

 

Eötvös József :A MEGFAGYOTT GYERMEK.

 

Ily késő éjtszaka ki jár
Ott kinn a temetőn?
Az óra már éjfélt ütött,
A föld már néma lőn.

 

Egy árva gyermek andalog,
Szivét bú tölti el;
Hisz az, ki őt szerette még,
Többé már fel nem kel.

 

Anyja sírjára űl, zokog
Az árva kis fiú:
»Anyám, oh kedves jó anyám!
Szivem beh szomorú!

 

Mióta eltemettek itt,
Azóta bús fiad.
Nincs a faluban senki most,
Ki néki csókot ad;

 

Nincs senki, a ki mondaná:
Szeretlek gyermekem!
Puszta a ház, hideg szobám,
Nem fűtenek nekem.

 

Melléd temetve én is itt
Miért nem nyughatom?
Szegény és elhagyott vagyok,
Hideg a tél nagyon!«

 

Az árva búsan zengi így
Kinos panaszait;
Felelve rá a téli szél
Üvöltve felsivít.

 

A gyermek fázik, könnyei
Elállnak arczain;
Borzadva néz körűl, de itt
A holtak hantjain

 

Mély nyúgalom uralkodik;
A csend irtóztató,
Csak szél sohajt a fákon át,
Sziszegve hull a hó.

 

Fölkelne, jaj! de nincs erő;
Lankadva visszadűl
A kedves dombra, - felsohajt,
S mély álomba merűl.

 

És ím az árva boldogúl,
Jól érzi most magát:
Elmúltak minden gondjai;

Az álom hív barát.

 

Szive még egyszer feldobog,
Mosolygnak ajkai;
Csöndes-nyugodva alszik ott -
Meghaltak kínjai.

 

1833.

 

Előzmény: Teresa7 (63058)
Teresa7 Creative Commons License 2017.03.19 0 0 63067

Március 15-én múlt 3 éve, hogy elhunyt Takács Tibor, Táncsics Mihály-díjas magyar író, költő, újságíró, rádiós szerkesztő.

 

 

Takács Tibor


Mint akit felmentettek

 

Mint akit felmentettek,
kinek kegyelmet adtak, 
vagy ez csak felfüggesztett, 
mondogatom a falnak.

Ítélet elnapolva, 
így nyerek néhány évet, 
nem tudom mikor mondják:
ez végleges ítélet!

Ma kienged a kórház, 
sorsom bezárva hagyja,
de kinyílik-e végleg
a nyelv ördöglakatja?

Miféle szabadság ez?
Most elvettek, vagy adtak?
Egy múló év mit érhet
útján a pillanatnak?

Örök szökésben? Bújva?
Míg egy ér újra pattan!
Anyám is hetvenegyben…
De ez kibírhatatlan!

És akkor már csak voltam!
Szavaim mind elvesznek. 
Magyar nyelv, napod voltam, 
dadogva is szeretlek.

Ugye, nem ezzel versz meg?
Ugye, ez lehetetlen?
De akkor gondolatban, 
írnálak anyanyelvem.

Lennék tolvajod érted!
Lennék tolvajod mától!
Ne a haláltól ments meg,
csak az elnémulástól.

 

 

Takács Tibor

 

Teresa7 Creative Commons License 2017.03.19 0 0 63066

Március 14-én múlt 1 éve, hogy elhunyt Lendvay Éva, erdélyi magyar költő, szerkesztő.

 

 

Lendvay Éva

 

Tangó


Azt álmodtam, hogy egy vidám lotyó
Ráköltözött az életemre
Beköltözött a szobáimba
Olcsó parfümje kisöpörte
A vénasszonyszagot a levegőből
Éles sikkanása a csöndet -
ezt a fülbe tömhető
nyúlós rágógumit
Selymes fekete kiskutyát
hozott magával, hancúrozott
le-fel a lépcsőn
elcipelte a papucsokat -
gyermek-kutya volt
nagy tappancsokkal, mozgékony fülekkel
Jókedvű mikroorganizmusok
serénykedtek minden sarokban
dob-ritmusok, fashion-foszlányok
cuccok, rúzsok, körömlakk-pára
s valami ernyedt olvadékonyság
kikezdte végleges jégpáncélom
kérgét, hogy még a hűtőláda
jege is cseperészni kezdett
Mit lehet tenni ez esetben?
töprengtem mézízű ajakkal
fura álmomban elcsigázva
e lények jövés-menésétől,
majd csengettek:
a kis cemende
ajtót nyitott vendégeinek
kávét főzött és pezsgőt bontott
zajos buli volt hajnalig
mikor kialvatlan szemekkel
benéztem a nyíló ajtón
álom-lakóm épp tangót táncolt
a jól leitatott Halállal

 

Törölt nick Creative Commons License 2017.03.19 0 0 63065

 

"Milyen szerencse az emberiségre ez a Jézus, ez az isten, aki ember volt. Az Istenről nem tudom, milyen, a Jézusról tudom. A Jézus ösmerősöm, és mindenkinek ösmerőse. Tudom, mit csinált, tudom, hogy gondolkozott, még az arcát is ösmerem. Nem az tölti el lelkemet megnyugvással, hogy ő uram nekem, de az, hogy ismerősöm.

 

 

Kétezer évnek előtte élt ezen a földön egy ismerősöm, milyen világokat összekapcsoló gondolat! Az akkor emberekből és az utánok valókból is por lett, a porból fű lett, a fűből tudja Isten, mi lett, de ő, az én ismerősöm, mindig élt, mindig volt és mindig lesz.

 

 

Ha elutazom messze, idegen országokba, idegen népek közé, az arcok mások, az állatok mások, a füvek is mások, az ég is más, minden más, már azt kell hinnem, kietlen, megborzasztó elhagyatottságomban és magányomban, hogy nem is ezen a világon vagyok többé, mikor egyszerre valamely emberlakta telep szélén elémbe bukkan egy kereszt és azon a sebektől vérző pléhember, az én ismerősöm.

 

 

Ah, itt van ő! Még itt is itt van! És én nem vagyok többé egyedül és nem vagyok elhagyatva."

 

Mikszáth Kálmán: Szent Péter esernyője

 

 

 

 

    

Pravoszláv útszéli kereszt (Asztély, Tiszahát, Kárpátalja)

Bárdos László

Előzmény: Teresa7 (63063)
Törölt nick Creative Commons License 2017.03.19 0 0 63064

 

“Ha nem fizikus lennék, akkor valószinűleg zenész lennék. Gyakran gondolkozom zenében. Ábrándjaimat a zenében élem. Zenében kifejezve látom az életem… Tudom, hogy a legtöbb örömöt az életemben a hegedűmből csalom elő.”

 

-Albert Einstein-

 

 

 

Morning Star - Taylor Davis 

 

 

Előzmény: Törölt nick (63042)
Teresa7 Creative Commons License 2017.03.19 0 0 63063


Sándor József Benedek

Sándor József Benedek
Zsákban hoztok meleget
Lágy tavaszi szeleket
Márciusi jeleket

Három tavasz királyok
Erdőn, mezőn sirályok
Szerelmes gerlepárok
Fecskét, gólyát kiálltok

Termő rügyet érleltek
Gyümölcsfákat szemeztek
Fokhagymákat szenteltek
Zsenge füvet neveltek

Ajándékként fényt, napot
Napsugaras balzsamot
Madárfüttyös dallamot
Édes virágillatot

Szívemből azt kívánom
Ékes szóval skandálom
Napnak fénye, égkékje
Mag-ként jusson jövőre

Deák Éva

 

Előzmény: Törölt nick (63055)
Teresa7 Creative Commons License 2017.03.19 0 0 63062

Szia, Panni!:-) Szép vasárnapot Neked!:-)

 

Lánykámnak ajánlani fogom, keddi programnak szuper!:) Fiamék nem használhatják ki, mert Kecskeméten egy zárt helyen lesz. Környékünkben nincs ilyen kávéház, pedig tudnék vinni egy pár verset!:)

 

Egyébként Kiskőrösön, Petőfi szülőháza mellett van is egy kávézó, lehet, nem tudnak erről a kezdeményezésről.

 

Köszi az ajánlást!:-)

 

 

 

Előzmény: PanniF1 (63052)
Teresa7 Creative Commons License 2017.03.19 0 0 63061

Szervusz, Kedves Bajkálifóka, szép vasárnapot Neked!:-)

 

 

 

Előzmény: bajkálifóka (63050)
Teresa7 Creative Commons License 2017.03.19 0 0 63060

Március 13-án múlt 42 éve, hogy elhunyt Ivo Andrić, boszniai származású író, költő, közéleti személyiség.

 

 

Ivo Andrić

 

HARANGSZÓ


Leng, cseng, zeng a harang,
úgy bong, mint az átok,
halljátok, halljátok
nekünk rikolt a hang.


A rőt holdsugár bársonyán
átborong az édes zengzetű,
halk, mennyei csengetyű
és csókolja köd-asszonyát.


Ó, ma sokan várják,
terhes tavaszi szívvel
— míg a víg hang szerte ível —
hogy lelkünk eggyé kalapálják.


Csillagok csudásan hullnak,
egyik én, másik te,
szép fejed, szívem, hajtsd ide
és a bánatok nyomban elmúlnak.


Simon Sándor fordítása

 

 

 

 

 

 

Teresa7 Creative Commons License 2017.03.19 0 0 63059

Osvát Erzsébet

 

Mondóka

 

Sándor, József, Benedek,
fagyoskodtunk eleget.
De fukarul őrzitek a meleget!
Három ravasz zsugori,
bontsátok a zsákot ki!
Fusson a hideg,
jusson a meleg:
erdőre,
mezőre,
libalegelőre,
a kiskertbe,
házba,
házunknak udvarára.
Gyertek szaporán,
hozzátok a zsákot,
bontsátok a zsákot!
Irgum-burgum-murgum,
meddig várjunk rátok?!

 

Teresa7 Creative Commons License 2017.03.19 0 0 63058

Szép vasárnapot kívánok Mindenkinek József és Bánk napján!:-)

 

Ma Jozefa, Jozefin, Jozefina, Józsa és Joca napja is van!:-)  

 

 

 

El Greco: Szent József és a gyermek Krisztus

 

Reményik Sándor

 

József, az ács, az istennel beszél

 

Magasságos,
Te tudod: nehéz ez az apaság,
Amit az én szegény vállamra tettél.
Apja volnék, - és mégsem az vagyok.
Ez a gyermek... ha szemébe tekintek,
Benne ragyognak nap, hold, csillagok.
Anyja szemei s a Te szemeid,
Istenem, a Te szemeid azok.
Gyönyörűséges és szörnyű szemek,
Oly ismerősek, s oly idegenek...
Ez az ács-műhely... ezek a forgácsok...
Mit tehettem érte?... mit tehetek?
Én tanítottam fogni a szerszámot,
Mégis rá fogják majd a kalapácsot.
Úgy félek: mi lesz?
Most is ki tudja, merre kóborog,
Tekintetétől tüzet fog a műhely,
Tüzet a világ, s egyszer ellobog.
Ó, jó volt véle Egyiptomba futni
S azután is óvni a lépteit,
Fel a templomig, Jeruzsálemig,
Míg egyszer elmaradt...
Ó, jó volt, míg parányi rózsaujja
Borzolta szürkülő szakállamat,
Ezüst nyomot hagyott már akkor is,
Komoly nyomot parányi rózsaujja.
S most olyan más az útja...
Vezetném és Ő vezet engemet.
Csak azt tudom, a Te utadon jár,
Magasságos,
De ki tudja a Te ösvényedet?
Te vagy az atyja, - én senki vagyok,
Az Evangéliumban hallgatok,
S hallgat rólam az Evangélium.

 

 

 

 

Teresa7 Creative Commons License 2017.03.18 0 0 63057

Március 13-án múlt múlt 306 éve, hogy elhunyt Nicolas Boileau-Despréaux, francia költő, esztéta, műkritikus.

 

 

Nicolas Boileau-Despréaux

 

ARS POETICA

 

Akármilyen a tárgy, ha fölséges, ha kedves, 
igazodjék a rím a józan értelemhez.
Úgy látszik, egyik a másikával perel, 
de szolga csak a rím, és engednie kell. 
Ha valaki kemény munkával jár utána,
a szellem csakhamar könnyedén jut nyomára; 
az ész-szabta igát készséggel fölveszi,
s nincs ártalmára az, sőt dúsabbá teszi.
Ha viszont nem törődsz vele, fejedre lázad, 
s akkor az értelem bottal üti nyomát csak. 
Ezért szeressük a józan észt. Érdemet
s fényt írásműveink csak tőle nyerjenek. 
Annak gondolata, kit őrült hév tüzel föl, 
messze rugaszkodik a józan értelemtől; 
gyalázat, azt hiszi, úgy gondolkodnia
szörnyű verseiben, mint más emberfia. 
Kerüljük e hibát. A hamis csillogásnak 
harsány hagymázait hagyjuk Itáliának. 
Mindenben ez legyen célunk: a Józan Ész; 
ám útja síkos, ott kitartani nehéz;
nyakát szegi, aki csak kissé félretéved.
Sokszor bizony csak egy ösvénye van az Észnek. 
Akad szerző, akit úgy elönt tárgya, hogy 
jól kimeríti és csak aztán hagyja ott.
Ha egy kastélyt talál, bőségesen leírja, 
Lépcsős teraszain sétáltat oda-vissza
itt egy erkély, amott egy kerengő, 
odább aranyos oszlopok szegik a tér fokát;
majd jön a mennyezet sok köre és csigája: 
minden csupa füzér, minden csupa ciráda. 
Húsz lapot ugrom át, míg végét meglelem, 
s kereket oldhatok végül a kerteken. 
Kerüljétek el az ilyen meddő beszédet,
s ne legyen terhetek a sok mihaszna részlet. 
A kelletén fölül nem kell a szó nekünk: 
nyomban elveti azt jóllakott szellemünk. 
Sosem tud írni az, ki nem ismer fegyelmet.
A rossz félelme még nagyobb rosszra vezethet. 
Egy verssor gyönge volt, hát érdessé teszed. 
Hosszadalmas helyett homályossá leszek.
Ez kerüli a díszt, múzsáján ruha sincs hát.
Az fél, hogy lent ragad, s felhőkben vész el inkább. 
Szeressen mindig a közönség? Akarod?
Változatos legyen, ha írsz, a modorod. 
Egyhangú stílusod nem szül, csupán unalmat; 
ha szemre csillog is, előbb-utóbb elaltat.
A közönség olyan szerzőtől viszolyog, 
aki örökösen csak egy hangon morog . . .

 

(folyt. köv.)

 

(Rónay György fordítása)

 

 


Nicolas Boileau-Despréaux

 

 

 

 

Előzmény: Teresa7 (57374)
Teresa7 Creative Commons License 2017.03.18 0 0 63056

Március 13-án  töltötte be életének 65. évét  Rapai Ágnes költő, író. Isten éltesse!

 

 

„Mi a költészet?
A rím? A ritmus? A kép? A szerkezet? A látomások logikus rendje?
Talán az indulat, a képzelet hangokká, szavakká, mondatokká változása?
A hit felülkerekedése a hitetlenségen?
A halálfélelem erőfeszítése, hogy leküzdje önmagát?
Játék?
Mesterség?
Az ihlet pillanata? A megvilágosodásé?
Az a perc, amikor már minden halogatható, csak igazunk kimondása halaszthatatlan? 
Menekülés a világtól, vagy épp ellenkezőleg – tudatos beavatkozás a világ dolgaiba?
Szolgálat? 
Kiszolgáltatottság?
Végső soron minden költő ezekre a kérdésekre keresi a választ. Mert azt hiszem, aki nem keresi, az nem költő, aki pedig válaszolni tud, nem ír többé verset.”

(Rapai Ágnes)  

       

 

Előzmény: Teresa7 (55571)
Törölt nick Creative Commons License 2017.03.18 0 0 63055

 

Egy nagyon szep irodalmi oldal, ajanlom Mindenki figyelmebe! 

 

 

NAPKORONG IRODALMI KLUB

bajkálifóka Creative Commons License 2017.03.18 0 0 63054

 

Kivánok kellemes hétvégét Mindenkinek aki erre jár:) Ma EDUÁRD napja is van..

****************************************************************

 

I. (Nyakigláb) Eduárd angol király (Westminster, Middlesex, Anglia, 1239. június 17. – Burgh-by-Sands, Carlisle mellett, Cumberland, 1307. július 7.)

 

 

 

 

 

Ragadványneve

 

Nyakigláb Eduárd
(Edward Longshanks)

 

 

 

1272-től Anglia királya. Meghódította és az angol korona fennhatósága alá vonta Walest, valamint kísérletet tett Skócia meghódítására is. A harminckét évesen trónra lépő király személyében Angliának ismét egy harcos lovagkirálya lett, aki sorra vette fel a harcot a szomszédos államokkal. Emellett pedig más uralkodói feladatainak is eleget tett. Felesége, Kasztíliai Eleonóra 15 gyermeket szült neki.

 

 

A franciaországi háború mellett a király más célokat is kitűzött maga elé. A walesi uralkodóház hanyatlóban volt. Így nem okozott túl nagy gondot az angol királynak, hogy a kontinensen vívott háború mellett még a Brit-sziget nyugati felén elterülő, ősi kultúrájú Walest is elfoglalja. Hosszú harcok árán 1282-re meg is szállta és az angol koronához csatolta a térséget. A hódító király legendásan kegyetlenül bánt a walesiekkel. A lázadók ellen erős védvonallal vette körbe Walest.

 

 

 

 

Arany János - A WALESI BÁRDOK

 

 

Edward király, angol király
Léptet fakó lován:
Hadd látom, úgymond, mennyit ér
A velszi tartomány.

 

 

Van-e ott folyó és földje jó?
Legelőin fű kövér?
Használt-e a megöntözés:
A pártos honfivér?

 

 

S a nép, az istenadta nép,
Ha oly boldog-e rajt’
Mint akarom, s mint a barom,
Melyet igába hajt?

 

 

Felség! valóban koronád
Legszebb gyémántja Velsz:
Földet, folyót, legelni jót,
Hegy-völgyet benne lelsz.

 

 

S a nép, az istenadta nép
Oly boldog rajta, Sire!
Kunyhói mind hallgatva, mint
Megannyi puszta sir.

 

 

Edward király, angol király
Léptet fakó lován:
Körötte csend amerre ment,
És néma tartomány.

 

 

Montgomery a vár neve,
Hol aznap este szállt;
Montgomery, a vár ura,
Vendégli a királyt.

 

 

Vadat és halat, s mi jó falat
Szem-szájnak ingere,
Sürgő csoport, száz szolga hord,
Hogy nézni is tereh;

 

 

S mind, amiket e szép sziget
Ételt-italt terem;
S mind, ami bor pezsegve forr
Túl messzi tengeren.

 

 

Ti urak, ti urak! hát senkisem
Koccint értem pohárt?
Ti urak, ti urak!... ti velsz ebek!
Ne éljen Eduárd?

 

 

Vadat és halat, s mi az ég alatt
Szem-szájnak kellemes,
Azt látok én: de ördög itt
Belül minden nemes.

 

 

Ti urak, ti urak, hitvány ebek!
Ne éljen Eduárd?
Hol van, ki zengje tetteim -
Elő egy velszi bárd!

 

 

Egymásra néz a sok vitéz,
A vendég velsz urak;
Orcáikon, mint félelem,
Sápadt el a harag.

 

 

Szó bennszakad, hang fennakad,
Lehellet megszegik. -
Ajtó megől fehér galamb,
Ősz bárd emelkedik.

 

 

Itt van, király, ki tetteidet
Elzengi, mond az agg;
S fegyver csörög, haló hörög
Amint húrjába csap.

 

 

„Fegyver csörög, haló hörög,
A nap vértóba száll,
Vérszagra gyűl az éji vad:
Te tetted ezt, király!

 

 

Levágva népünk ezrei,
Halomba, mint kereszt,
Hogy sírva tallóz aki él:
Király, te tetted ezt!”

 

 

Máglyára! el! igen kemény -
Parancsol Eduárd -
Ha! lágyabb ének kell nekünk;
S belép egy ifju bárd.

 

 

„Ah! lágyan kél az esti szél
Milford-öböl felé;
Szüzek siralma, özvegyek
Panasza nyög belé.

 

 

Ne szülj rabot, te szűz! anya
Ne szoptass csecsemőt!...”
S int a király. S elérte még
A máglyára menőt.

 

 

De vakmerőn s hivatlanúl
Előáll harmadik;
Kobzán a dal magára vall,
Ez íge hallatik:

 

 

„Elhullt csatában a derék -
No halld meg, Eduárd:
Neved ki diccsel ejtené,
Nem él oly velszi bárd.

 

 

„Emléke sír a lanton még -
No halld meg, Eduárd:
Átok fejedre minden dal,
Melyet zeng velszi bárd.”

 

 

Meglátom én! - S parancsot ád
Király rettenetest:
Máglyára, ki ellenszegűl,
Minden velsz énekest!

 

 

Szolgái szét száguldanak,
Ország-szerin, tova.
Montgomeryben így esett
A híres lakoma. -

 

 

S Edvárd király, angol király
Vágtat fakó lován;
Körötte ég földszint az ég:
A velszi tartomány.

 

 

Ötszáz, bizony, dalolva ment
Lángsírba velszi bárd:
De egy se birta mondani
Hogy: éljen Eduárd. -

 

 

Ha, ha! mi zúg?... mi éji dal
London utcáin ez?
Felköttetem a lord-majort,
Ha bosszant bármi nesz!

 

 

Áll néma csend; légy szárnya bent,
Se künn, nem hallatik:
„Fejére szól, ki szót emel!
Király nem alhatik.”

 

 

Ha, ha! elő síp, dob, zene!
Harsogjon harsona:
Fülembe zúgja átkait
A velszi lakoma...

 

 

De túl zenén, túl síp-dobon,
Riadó kürtön át:
Ötszáz énekli hangosan
A vértanúk dalát.

 

 

(1857. június.)

 

Zichy Mihály illusztrációja a műhöz.

 

 

 

 

Teresa7 Creative Commons License 2017.03.18 0 0 63053

Szép napot, kellemes hétvégét kívánok Mindenkinek Sándor, Ede, Eduárd napján!:-)

 

Ma Alexa, Alexander, Alexandra, Cirill, Ében, Edvárd, Edvaeda, Kirill, Nárcisz, Narcissza, Narciszusz, Szalvátor, Szandra, Szibill és Szibilla napja is van!:-)

 

 

Weöres Sándor

 

Tavaszköszöntő

Sándor napján megszakad a tél,
József napján eltűnik a szél,
Zsákban Benedek
hoz majd meleget,
nincs több fázás, boldog, aki él.

Már közhírré szétdoboltatik:
minden kislány férjhez adatik,
szőkék legelébb,
aztán feketék,
végül barnák és a maradék.

 

Sándor napján

 

 

 

PanniF1 Creative Commons License 2017.03.17 0 0 63052
bajkálifóka Creative Commons License 2017.03.17 0 0 63051

 

Komáromi János: Séták - gondolatok a végtelenig és vissza

sétákat őriznek fák sápadt levelei
erdők könnyét sírják a ködszagú reggelek
tavak mélyén selymes gyönyör rejtőzik
homokos partokat üdvözlik a tengerek

sziklák ezer éles repedéséből
fehér és piros virágok fakadnak
gyökereik hegyek húsába vágnak
míg szirmaik az égre kacagnak

szivárvány születik felhők
izzadt, duzzadó cseppjein...

lábaim süppednek lazán a homokba
míg magamban lépkedek
a világ vagyok Én
és én vagyok a Világ
állok az idők kezdetén
és látom, amint minden véget ér
körbe fordul a lét
kezemben tartom a Végtelent
leülök a Semmi peremén
és ledobom minden vétkemet
elveszett már minden álmom
miért is voltak nem tudom
bennem cseng minden dalom
és én kint halkan dúdolom
a homályból előtűnnek a fák
rezzennek a levelek
felnőnek a hegyek
mélyülnek a tavak
csengenek a szavak
hívnak a mozdulatok
fájnak az érzések
éled minden, amiről azt hittem
már rég elmaradt
előre kellene lépnem
vagy dőlnöm legalább
de nem mozdulok
makacs létem megaláz
hátat fordítok végzetemnek
sétám folytatom tovább...

...falevelek peregnek
rajtuk zizegnek lépteim

a szél arcomba sodorja hajamat
meglendítem, felrántom a fejemet
és mint a rakoncátlan tincsek
talán én is meglelem majd a helyemet

ringatózva lépkedek az előtűnő árnyak között
utat nyit nekem a csendes esti homály
bánat rögöket rugdosok magam előtt
s közben halkan dúdolom... talán... talán...

 

 

 

bajkálifóka Creative Commons License 2017.03.17 0 0 63050

Szép estét Neked Kedves Teresa,és Mindenkinek aki ide betér!

**************************************************

 

Joséphine Baker, született Freda Josephine McDonald (Saint Louis, Missouri, 1906. június 3. – Párizs, 1975. április 12.) afroamerikai származású francia énekesnő, táncosnő, előadóművész. 1937-ben lett francia állampolgár.

Becenevei az angolban a „Bronz Vénusz” (Bronze Venus), „Fekete Gyöngy” (Black Pearl), és a „Kreol Istennő” (Créole Goddess) voltak. Franciaországban őt mindig „La Baker”- ként ismerték.

 

Joséphine Baker,Carl Van Vechten felvétele, 1949

 

 

Gyermeke nem lehetett, többször elvetélt, ezért 1947-ben elhatározta, hogy gyermekeket fogad örökbe a világ minden részéről, feketét, fehéret, sárgát, rézbőrűt, arabot, zsidót..., összesen tizenkettőt, ahogy ő nevezte, a szivárványcsaládot. Mindegyik gyermekét eredeti hite, vallása alapján nevelte, bebizonyítandó, hogy szeretetben élhet együtt minden ember, fajtól függetlenül: a rasszizmus nem velünk születik hanem tanuljuk

 

68 éves korában lépett fel utoljára Párizsban a Bobino színházban (a felvétel a youtube-on megtalálható az egész revüről és ebben látható páratlan tehetsége a varieté világában), majd az egyik előadás után agyérgörcsöt kapott és néhány nap múlva meghalt.

 

 

 

"A legszenzációsabb nő, akit valaha is láttam.

– Ernest Hemingway-

 

 

Előzmény: Teresa7 (63049)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!