Keresés

Részletes keresés

Pushkin Creative Commons License 2005.07.22 0 0 486

 

 

OFF...

 

Kedves Wagner ur, Слышь, брателло...

 

   ... eszembe jutott valami.

 

A minap Vereschagin egyik festmenye utan kutakodtam a Guugliban, s egyszercsak, nezd mar, hol  talalom magam, hat bizony a Wagner ur fenykepraktaraban.

 

Ott sorakozik a sok szep foto koros-korul a polcokon, lezsirozva, akkuratnyenko...

 

Na, mondom, ha a Guugli behozott ide engem a spajzba a macskabejaron, akkor korulnezek mar a tisztaszobaban is.

 

S aztan ott is ragadtam a tolmacskodas kalandjait targyalo resznel. 

 

Amikor a parancsnok is letolta a nadragjat, hogy megmutathassa szep, uj jugoszlav furdogatyajat, azt hittem a magam gatyajat is elveszitem a rohogestol...

 

De a Litera-turka folklor is talulsagos volt, mert lam, eleg sok idot eltoltven a kornyeken,  sohasem tudtam meg, mi minden  lett volna vasarolhato a zoldlampas taxik csomagtarojabol...

 

    Na es errol jutott eszembe az a valami.

 

Hogy ugyanis anekdotazgathatnank  errol-arrol.  Akar itt, akar mashol.  Csak ugy szabadon...

 

Neked tobb utca-hossznyi  elonyod volna mar akkor is , ha csak idonkent szepen bemasolgatnal ide egyes darabokat korabbi munkassagodbol.

 

Akar az emlitett tolmacs sztorikat, akar mast. 

 

Ezek a dolgok nemigen evulnek el, es kozonsege is talan tobb lenne idebenn, mint odakinn.

 

Az Indexlakok leggtobbje ugyan az egysoros megjegyzeseket kedveli, de azert van itt-ott egy-ket magunkfajta szoszatyar is.

 

Nu sto ty dumajes?

 

ON ...

 

 

Előzmény: Wágner úr (485)
Wágner úr Creative Commons License 2005.07.21 0 0 485

 Ja, kérem szépen, ha valaki vodkát akar inni a ПИВО mellé..., ami ugyebár tudvalevőleg egy бурый медведь..., na, akkor az szerelkezzen föl szagirodalmi szószedettel..., persze az sem árt, ha tréningez is..., шоб и сноровку имел, и экипировку...

 

В пьянстве узри болезнь и заразу!

Пей не более двух литров сразу...

Előzmény: Géniusz Lóci (484)
Géniusz Lóci Creative Commons License 2005.07.21 0 0 484
Hát nekem a GIB orosz nagyszótára megvan (csak egyirányú, orosz-magyar, de pl. a Wágner mester beírásaiban szereplő szavak egy része nem szerepel benne, meg az úgynevezett "csúnya" szavak sem.), szóval létezik iylen, árban olyan 10-15E Ft körül lehet jelenleg.
Viszont a Sztaki szótáraiban az a jó, hogy kicsit wiki (what I know is) jellegűek, azaz bárki beleírhatja az átala jónak gondolt új szavakat, új jelentéseket, amelyek a szótárban nem szerepelnek.
Előzmény: eto nado znaty (482)
Wágner úr Creative Commons License 2005.07.21 0 0 483
.... úgy van, úgy van..., nekem is 1x a rendelkezésemre bocsátottak egy kocsmát..., чуууудесныя времена были..., ээээййй..., кабы йиштьо разок..., али разков там по-пять..., я на попять ни-ни-ни, только вперёд..., на всех парах..., по пивным морям-океанам..., так держать, и не ржать... во!
eto nado znaty Creative Commons License 2005.07.21 0 0 482
Korulbelul egy eve folytattam egy rovid levelvaltast a SzTAKI szotarfelelosevel, aki kerdesemre azt irta, hogy ha barki a rendelkezesukre bocsatana egy magyar-orosz elektronikus szoszedetet, akkor ok orommel letrehoznanak es fenntartananak egy online szotart. Ilyen elektronikus szoszedettel sem bir senki? Vagy penzert megveheto szotarprogival, amibol esetleg ki lehet buheralni a szavak adatbazisat? :)
Előzmény: Pushkin (481)
Pushkin Creative Commons License 2005.07.18 0 0 481

 

Ha orosz ertelmezo szotarra gondolsz, abbol tobb is van az Interneten.

 

Peldaul az Ozsegov-fele Tolkovuj Szlovar' nagyon jo itt:

 

http://mega.km.ru/ojigov/

 

Orosz-Magyar-Orosz szotarrol nem tudok online.

Előzmény: applex (478)
Elizabeth Creative Commons License 2005.07.17 0 0 480
Kéredezhetsz itt is, ha tudok, segítek, vagy adok mailcímet.
Elizabeth Creative Commons License 2005.07.17 0 0 479
Próbálkozz a ferdítés topikban, nekem nincs ötletem, pedig szívesen segítettem volna. Mihez kell?
Előzmény: applex (478)
applex Creative Commons License 2005.07.17 0 0 478
Tud valaki az Interneten online orosz szótárt?
Géniusz Lóci Creative Commons License 2005.07.17 0 0 477
Karafiáth Orsi szerintem egyáltalán nem jó költő (bár jó csaj).
Ezt mondtam már neki is, nem vert meg (bár akart).
Előzmény: Elizabeth (476)
Elizabeth Creative Commons License 2005.07.17 0 0 476

Ilyesmiből egy jó nyerset, aztán irány Karafiáth Orsolya.

 

A Wágner úr meg vérprofi, hiába is futnék utána.

Előzmény: Pushkin (474)
Pushkin Creative Commons License 2005.07.16 0 0 475

 

"... bezzeg a привЕдение-t, a привИдение helyett biztos elütésnek vetted..."

 

 Bizony, nagyuram, azt en meg ennel is rosszabbnak: igazi felrehallasnak veltem.

 

  Megmagyarazom:

 

Volt nekem egyszer egy igen jo baratom, bizonyos Garik, aki Tbiliszibol szarmazott.

 

Beszelte Garik az  oroszt, a gruzt es a jiddist.

 

Beszelte, beszelte, de igencsak hibasan.  Ami ertheto is lett volna, hiszen harom nyelv mezsgyejen cseperedett az istenadta, s igy melyik is lett volna az igazi anyanyelve szegenynek?

 

Volt nekem viszont egy masik igen jo baratom is, bizonyos Szaska, Rigabol valo.

 

Az meg beszelte az oroszt, a lettet es a jiddist.

 

Viszont mindharmat - masok legalabbis azt allitottak - anyanyelvi modon.

 

Ebbol tehat azt vonhattam le, hogy bizony lehetnek olyanok, akik tobb anyanyelvet is hasznalhatnak.

 

Nos ilyenfelevel gyanusitottalak meg tegedet is, nagyuram.

 

Merthogy a privEgyenyie-ben a hangsuly nelkuli E kiejtese - ha valodi orosz mondana - csak igen kevesse terne el a privIgyenyie I-jetol.

 

Aki joreszt beszedbol tanulja a nyelvet - s ezekbol lesznek az "anyanyelvuek" -  kovethet el aztan ehhez hasonlo felrebetuzest.

 

De mar latom, hogy tekegyelmed szandeka stilaris gazdagsagot rejtett a ketertelmu szohasznalatba.

 

Miert is oszinte elismeresem.

 

==============

 

Mindazonaltal, kedves szovegedbol a  теперича  sajnalatosan kimaradt.

 

Gondolom, majd mas szepekkel karpotolsz minket ezert.

 

Előzmény: Wágner úr (472)
Pushkin Creative Commons License 2005.07.16 0 0 474

 

ладно  primer jelentese beleegyezes, felhangja viszont kicsit sajnalkozos?

 

Esetleg szeretnel forditani valami izeset? 

 

Mit szolnal peldaul ehhez itt:

 

  По прихоти своей скитаться здесь и там,
  Дивясь божественным природы красотам,
  И пред созданьями искусств и вдохновенья
  Трепеща радостно в восторгах умиленья.
      Вот счастье! вот права ...


 

A szovegkornyezet itt olvashato

 

Vagy, ha letezik jo magyar forditasa az egesznek, kivancsi volnek arra.

Előzmény: Elizabeth (471)
Géniusz Lóci Creative Commons License 2005.07.16 0 0 473
Hát ez azért az én szintemhez kicsit erős :-)
Én legjobb formámban is kb. középfokon beszéltem (bár nyelvizsgám csak alapfokú van, de már annyit sem tudok).
Előzmény: Wágner úr (469)
Wágner úr Creative Commons License 2005.07.16 0 0 472

Hehe..., bezzeg a привЕдение-t, a привИдение helyett biztos elütésnek vetted..., holott aztat a labrys fórumadmint, meg még néhányat я вот таки возьму и приведу сюда, и они будут приведенными (в действие)... и заведенными на всю катушку, как положено, и как у них это обычно получаетсИ..., и все это не видимостью какой-то померещится, а самой настоящей (весьма поскорбной) явью окажИтьсИ для тех, кто не способен отличить где-то-тамошнюю реальность от тутошней виртуальности.... (да услышать и воймуть вси, каго касаИтьсИ)...

 

ПИИИИИВА всем!!!

Előzmény: Pushkin (470)
Elizabeth Creative Commons License 2005.07.16 0 0 471
Ладно... :-)))
Előzmény: Pushkin (470)
Pushkin Creative Commons License 2005.07.16 0 0 470

 

Az latogatok tobbseget az orosz neylv iranti ilyen-olyan vonzalom huzza ide, s ezert talan  Ontopic itt, ha - a  pivo-ra valo hivatkozasok mellett - eszleljuk Wagner ur szovegeben az izes russzicizmusokat is, mint:

 

   одним махом ну и всех побивахом

   енто водится у знатоков

   профессионалъ..., во!

 

Ezeket ugyanis meg a felsofoku orosz nyelvvizsgan sem varjak el az idegennyelvutol...

 

A szovegben nekem megis a  коли a legkedvesebb, mert ezt a szot elso egyetemista korom ota alig hallottam.

 

Akkor ugyanis orosz tanarunk Gogol Revizorat olvastatta velunk, s ott fordul elo igy:

 

  Неча на зеркало пенять, коли рожа крива.

 

Akinek van kedve lefordithatja magyarra....

 

( Szerintem Erzsik es Wagner ur ne versenyezzenek, mert nekik tul konnyu lenne...)

 

 

Wágner úr Creative Commons License 2005.07.15 0 0 469

Шо такое, шо такое..., если не более двух литров сразу..., одним махом ну и всех побивахом, или как там енто водится у знатоков...., значит мало... А коли боле двух литров, там уже значенья не имеет, видно, шо не любитель, а профессионалъ..., во! 

 

А ентот самый лабрис, или как там его, администратор, т.е. и тута всегда может появиться, ну, совсем как приведение какое-то..., только ПИВА не просит...

 

Сейчас уже больше знаешь, можешь больше пить..., на здоровье, есно...

Előzmény: Géniusz Lóci (468)
Géniusz Lóci Creative Commons License 2005.07.15 0 0 468
Что такое мало?
Но я думаю ты прав.
Előzmény: Wágner úr (466)
applex Creative Commons License 2005.07.15 0 0 467
Ja rada k etomu topiku. Ja uzse davno ne govorila po-russzki (13 let) Ne legko. Nado mnogo dumaty. Ja zabila mnogo, ja nye pomnyju szlava.
Wágner úr Creative Commons License 2005.07.15 0 0 466

Плохо знаешь - мало ПИВА пьешь...

Előzmény: Géniusz Lóci (465)
Géniusz Lóci Creative Commons License 2005.07.14 0 0 465
Ha jól tudom, te _itt_ nem vagy illetékes. Ez ugyanis nem a HUSZ.
Rosszul tudom?
Előzmény: labrys (464)
labrys Creative Commons License 2005.07.14 0 0 464
Azt akarod, hogy módszeresen végigfésüljem az Indexet, és minden nickedet megsemmisítsem? (Most még csak töröltem a hozzászólást.)

Állj le ezzel az egésszel!

Előzmény: Géniusz Lóci (459)
Pushkin Creative Commons License 2005.07.14 0 0 463

 

ÉRZSIK - becenevednek ez a helyreigazitasa szep peldaja annak, amikor az idegenes - tehat helytelen - format a magunk nyelven szokasoshoz igazitjuk.

 

Mert, ha peldaul  Juliska, Mariska, esetleg Katinka vagy, azzal minden rendben ott, ahol Larocska, Masenyka es Oljenka is szaladgal.

 

A "ke" vegzodesnek viszont - sugja az orosz anyanyelvi oszton - semmi ertelme!

 

Kulonosen akkor nincs, ha mar amugy is benne van a szoban az IGAZI  kicsinyito kepzo! 

 

Hiszen cirilliaban a jozsik, a csizsik-pizsik, no meg a korzsik  a szokas.

 

Előzmény: Elizabeth (457)
Pushkin Creative Commons License 2005.07.14 0 0 462

 

A nyelvek kevereset illetoen hadd meselem el egy fiatalkori tolmacskodasi elmenyemet:

 

A kulfoldi delegacio egesznapos feszitett programja utan ejszakaba nyulo bucsuvacsoran ul.

 

A resztvevok mar alig pislognak.

 

A magyar delegacio vezetoje bucsu-poharkoszonre keszul:

 

- Kedves vendegeink, szeretnem valamennyiuknek szivbol megkoszonni a mai kemeny munkat ---  stb. stb ...

 

Amikor a fonok befejezi,  minden igyekezetemet osszeszedem, hogy meg veletlenul se hagyjak ki semmit elmondottakbol.

 

Baratsagosan vegignezek a vendegeken, es a jo munka igyekezetevel 

 

   szorol szora elismetlem a mondottakat magyarul.

 

A kulfoldi vendegsereg a masodik mondat utan mar kivancsian ebredezik, majd par pillanat mulva valakinek leeshet a tantusz, mert a tarsasag hangosan felrohog.

 

A nyelvek veletlenszeru kevereset azota sem sikerul soha ennel tokeletesebben megoldanom.

 

Előzmény: Törölt nick (456)
Cida_509 Creative Commons License 2005.07.13 0 0 461
Ebben az egy idegen nyelv fiókban teljesen igazad van: mindig az az egy idegen nyelv az aktív, amelyikkel éppen a legtöbbet foglalkozunk. Felejteni viszont nem felejtünk, csak passzív lesz a nyelvtudás, vagyis érteni továbbra is értjük, de aktívan használni egyre nehezebb. Ezért nagyon fontos a több nyelvet használóknak külön arra hangsúlyt fektetni, hogy minden nyelv aktív maradjon, ez óriási idő- és energiaráfordítás, de nem lehetetlen, és az egy fiók helyett annyi lesz, amennyit aktívan tartunk. Sajnos magamon is látom, hogy ha nem használok egy nyelvet rendszeresen, és nem tartom aktív állapotban, úgy eltűnik a hátsó fiókban, hogy hirtelen azt se tudom, hol keressem.
Előzmény: Pushkin (455)
Géniusz Lóci Creative Commons License 2005.07.13 0 0 459
Szerintem meg azért bocsátják meg, mert nő vagy, ők meg férfiak.
Mondjuk egy németről angolra tolmácsolásodat megnézném... És nem csak a lassúság miatt...

(tudod: golyóscsapágy...)
Előzmény: Elizabeth (457)
Elizabeth Creative Commons License 2005.07.13 0 0 458

Надеюсь, пойму, если ответишь.

 

Если хочешь, могу помочь в приобретении специальной клавиатуры или просто помогу тебе скачать (=download) русский шрифт, чтобы ты смог гораздо легче выражать свои мысли на этом прекрасном языке.

 

Для меня русский язык и вообще говорить по-русски...это любовь на всю жизнь, это увлечение, своего рода наслаждение.

 Úgyhogy csak írj nyugodtan :-)*****

 

 

 

Előzmény: eto nado znaty (454)
Elizabeth Creative Commons License 2005.07.13 0 0 457

Több fiók van. Amikor egyszerre több nyelven kell beszélnem, érdekes, (pl. kerekasztal-tolmácsolás), hogy pl. németről vagy angolról oroszra simán megy, vissza nem. Oroszról lettre vagy vissza minden gond nélkül (ez a két legerősebb nyelvem).

Németről angolra megy, de lassan.

Most angolra gyúrok, de nagyon. Nem az a baj, hogy nem tudok beszélni, hanem, hogy hibákat (elsősorban nyelvtani hibákat) ejtek közben (ezt csak azért bocsájtják meg nekem, mert az üzletfelemet csak a dolog műszaki része érdekli, a kínai meg ugyanúgy töri az angolt, mint én :-)) Az írott formátumot meg átnézetem a nálam okosabbakkal.

A legnehezebb addig egy latinról angolra fordítás volt, azt csak úgy tudtam megcsinálni, hogy először magyarra fordítottam, és onnan angolra.

 

Az orosztudásom dicséretét meg kösz, valóban ez a legalaposabb, ennek oka valszeg az, hogy elsőszülött gyermekem apukája is félig észt, félig orosz volt, de az együttélés alatt csak oroszul beszéltünk.

Bár...sokat tanítgattam magyarul és amikor hosszú évek után újra találkoztunk, még mindig úgy köszöntött, hogy SZÍÁ, ÉRZSIK!

Előzmény: Pushkin (455)
Pushkin Creative Commons License 2005.07.08 0 0 455

 

Meg tudom erteni second hand problemajat, amikor nem jut eszebe az egyszeru kifejezes meg a jol ismert nyelven sem.

 

Amikor - jo regen - oroszul kellett tanulnom, az akkor mar eleg turheto nemet beszedkeszsegem ket-harom ev alatt dadogassa zsugorodott.

 

Amikor pedig az orosz mar eleg jol ment, de az uj kornyezetemben csak angolul adtak ennivalot a boltban, akkor a hasznalatlan orosz kezdett hamarosan nyikorogni.

 

A koznapi magyar beszeddel ekozben soha semmifele erzekelheto problemam nem volt.

 

Ebbol aztan azt szurtem le, hogy, hogy az en fejemben van egy magyar anyanyelvet tarolo fiok, meg pontosan egy darab idegen nyelvet tarolo fiok.

 

Ha ebbe a fiokba uj nyelvet preselek, a korabbi kiszorul.

 

Ezkozben, ha nem figyelek oda, jatszi konnyedseggel mondok olyanokat, hogy 

 

   I won't belive that - nyi v koem slucsae !

 

Amiert, mondanom sem kell, mindket nyelvteruleten hulyenek neznek...

 

Gyanitom, hogy Elizabeth, aki nemcsak tobbnyelvu, hanem - legalabb oroszul - abszolut nyelvhelyessegunek es helyesirasunak is tunik - szoval neki esetleg a magyar mellett tobb idegen anyanyelvu fiokja is lehet.

 

Szoval nalatok, akik tobb nyelven beszeltek, hogy van ez?

 

Előzmény: Törölt nick (447)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!