Le tudja ezt valaki fordítani oroszra és ciril betűkkel leírni? Nagyon megköszönném! Az emilcímem: oxyura@vipmail.hu
Tisztelt Oleg Yurchyshyn!
Én fotóztam a szarvasi lovas világtalálkozón! Több dolog miatt is szeretném veletek felvenni a kapcsolatot. Remélem sikerült megkapni és végignézni a képeket,amiket küldtem.Teljesen lenyűgözött a bemutatótok. Fantasztikus ez a lovasteljesítmény.
Magyarországon minden évben két alkalommal megrendezésre kerül egy nemzetközi lovasíjász verseny,aminek a végén van egy lovas ügyességi verseny. Ha mód és lehetőség van rá,szívesen vennék a barátommal pár leckét tőletek. Persze emiatt valószínűleg kell majd vegyek egy kaszkadőr nyerget is. Nem tudom nektek mikor alkalmas,én minden hónap utolsó hetében szabaddá tudom tenni magam. Tudom nem vagyok közel, de ha egy két napot tanulhatnánk,nagyon megköszönnénk. Ha egyszer úgy gondoljátok,szívesen látunk benneteket egy ilyen versenyen,ami fantasztikus hangulatban szokott zajlani,felidézve őseink harci szellemét és egy pillanatra igy ezeregyszáz évvel korábbi időben érzi magát az ember. Ilyenkor lehet lovat is bérelni.Szokott jönni íjászcsapat Ukrajnábol (Kárpátalja) is. Ha úgy gondoljátok,hogy egyszer eljöttök egy ilyen versenyre,nem kell lovakat hozni. Legközelebb szeptember 14-15.-én lesz az V. KUN VIADAL Kisújszálláson
A bemutetó alatti zene is fentasztikus volt. El tudjátok küldeni Interneten ezeket a számokat? Hol lehet ezeket esetleg megszerezni?Mi a címük?
Akkor egyúttal bemászhatsz a Трактир-ba is, ami ottan van a Wágner Kocsma mellett..., mer'hogy én egyszerre két helyen is tudok inni...., na. ottan vannak hasonló sztorik oroszul, mondjuk valahol a Карта мира - Европа tájékán megtalálod a Hotel Maximot, na az 1 nagy élmény volt...
ПИВет всем, ПИВА всем!
Дядя Вагнер, виртуальный ПИВОпроводчик и переводочник,
A minap Vereschagin egyik festmenye utan kutakodtam a Guugliban, s egyszercsak, nezd mar, hol talalom magam, hat bizony a Wagner ur fenykepraktaraban.
Ott sorakozik a sok szep foto koros-korul a polcokon, lezsirozva, akkuratnyenko...
Na, mondom, ha a Guugli behozott ide engem a spajzba a macskabejaron, akkor korulnezek mar a tisztaszobaban is.
S aztan ott is ragadtam a tolmacskodas kalandjait targyalo resznel.
Amikor a parancsnok is letolta a nadragjat, hogy megmutathassa szep, uj jugoszlav furdogatyajat, azt hittem a magam gatyajat is elveszitem a rohogestol...
De a Litera-turka folklor is talulsagos volt, mert lam, eleg sok idot eltoltven a kornyeken, sohasem tudtam meg, mi minden lett volna vasarolhato a zoldlampas taxik csomagtarojabol...
Na es errol jutott eszembe az a valami.
Hogy ugyanis anekdotazgathatnank errol-arrol. Akar itt, akar mashol. Csak ugy szabadon...
Neked tobb utca-hossznyi elonyod volna mar akkor is , ha csak idonkent szepen bemasolgatnal ide egyes darabokat korabbi munkassagodbol.
Akar az emlitett tolmacs sztorikat, akar mast.
Ezek a dolgok nemigen evulnek el, es kozonsege is talan tobb lenne idebenn, mint odakinn.
Az Indexlakok leggtobbje ugyan az egysoros megjegyzeseket kedveli, de azert van itt-ott egy-ket magunkfajta szoszatyar is.
Ja, kérem szépen, ha valaki vodkát akar inni a ПИВО mellé..., ami ugyebár tudvalevőleg egy бурый медведь..., na, akkor az szerelkezzen föl szagirodalmi szószedettel..., persze az sem árt, ha tréningez is..., шоб и сноровку имел, и экипировку...
Hát nekem a GIB orosz nagyszótára megvan (csak egyirányú, orosz-magyar, de pl. a Wágner mester beírásaiban szereplő szavak egy része nem szerepel benne, meg az úgynevezett "csúnya" szavak sem.), szóval létezik iylen, árban olyan 10-15E Ft körül lehet jelenleg. Viszont a Sztaki szótáraiban az a jó, hogy kicsit wiki (what I know is) jellegűek, azaz bárki beleírhatja az átala jónak gondolt új szavakat, új jelentéseket, amelyek a szótárban nem szerepelnek.
.... úgy van, úgy van..., nekem is 1x a rendelkezésemre bocsátottak egy kocsmát..., чуууудесныя времена были..., ээээййй..., кабы йиштьо разок..., али разков там по-пять..., я на попять ни-ни-ни, только вперёд..., на всех парах..., по пивным морям-океанам..., так держать, и не ржать... во!
Korulbelul egy eve folytattam egy rovid levelvaltast a SzTAKI szotarfelelosevel, aki kerdesemre azt irta, hogy ha barki a rendelkezesukre bocsatana egy magyar-orosz elektronikus szoszedetet, akkor ok orommel letrehoznanak es fenntartananak egy online szotart. Ilyen elektronikus szoszedettel sem bir senki? Vagy penzert megveheto szotarprogival, amibol esetleg ki lehet buheralni a szavak adatbazisat? :)
"... bezzeg a привЕдение-t, a привИдение helyett biztos elütésnek vetted..."
Bizony, nagyuram, azt en meg ennel is rosszabbnak: igazi felrehallasnak veltem.
Megmagyarazom:
Volt nekem egyszer egy igen jo baratom, bizonyos Garik, aki Tbiliszibol szarmazott.
Beszelte Garik az oroszt, a gruzt es a jiddist.
Beszelte, beszelte, de igencsak hibasan. Ami ertheto is lett volna, hiszen harom nyelv mezsgyejen cseperedett az istenadta, s igy melyik is lett volna az igazi anyanyelve szegenynek?
Volt nekem viszont egy masik igen jo baratom is, bizonyos Szaska, Rigabol valo.
Az meg beszelte az oroszt, a lettet es a jiddist.
Viszont mindharmat - masok legalabbis azt allitottak - anyanyelvi modon.
Ebbol tehat azt vonhattam le, hogy bizony lehetnek olyanok, akik tobb anyanyelvet is hasznalhatnak.
Nos ilyenfelevel gyanusitottalak meg tegedet is, nagyuram.
Merthogy a privEgyenyie-ben a hangsuly nelkuli E kiejtese - ha valodi orosz mondana - csak igen kevesse terne el a privIgyenyie I-jetol.
Aki joreszt beszedbol tanulja a nyelvet - s ezekbol lesznek az "anyanyelvuek" - kovethet el aztan ehhez hasonlo felrebetuzest.
De mar latom, hogy tekegyelmed szandeka stilaris gazdagsagot rejtett a ketertelmu szohasznalatba.
Miert is oszinte elismeresem.
==============
Mindazonaltal, kedves szovegedbol a теперича sajnalatosan kimaradt.
Gondolom, majd mas szepekkel karpotolsz minket ezert.
A ладно primer jelentese beleegyezes, felhangja viszont kicsit sajnalkozos?
Esetleg szeretnel forditani valami izeset?
Mit szolnal peldaul ehhez itt:
По прихоти своей скитаться здесь и там, Дивясь божественным природы красотам, И пред созданьями искусств и вдохновенья Трепеща радостно в восторгах умиленья. Вот счастье! вот права ...
Hát ez azért az én szintemhez kicsit erős :-) Én legjobb formámban is kb. középfokon beszéltem (bár nyelvizsgám csak alapfokú van, de már annyit sem tudok).
Hehe..., bezzeg a привЕдение-t, a привИдение helyett biztos elütésnek vetted..., holott aztat a labrys fórumadmint, meg még néhányat я вот таки возьму и приведу сюда, и они будут приведенными (в действие)... и заведенными на всю катушку, как положено, и как у них это обычно получаетсИ..., и все это не видимостью какой-то померещится, а самой настоящей (весьма поскорбной) явью окажИтьсИ для тех, кто не способен отличить где-то-тамошнюю реальность от тутошней виртуальности.... (да услышать и воймуть вси, каго касаИтьсИ)...
Az latogatok tobbseget az orosz neylv iranti ilyen-olyan vonzalom huzza ide, s ezert talan Ontopic itt, ha - a pivo-ra valo hivatkozasok mellett - eszleljuk Wagner ur szovegeben az izes russzicizmusokat is, mint:
одним махом ну и всех побивахом
енто водится у знатоков
профессионалъ..., во!
Ezeket ugyanis meg a felsofoku orosz nyelvvizsgan sem varjak el az idegennyelvutol...
A szovegben nekem megis a коли a legkedvesebb, mert ezt a szot elso egyetemista korom ota alig hallottam.
Akkor ugyanis orosz tanarunk Gogol Revizorat olvastatta velunk, s ott fordul elo igy:
Неча на зеркало пенять, коли рожа крива.
Akinek van kedve lefordithatja magyarra....
( Szerintem Erzsik es Wagner ur ne versenyezzenek, mert nekik tul konnyu lenne...)
Шо такое, шо такое..., если не более двух литров сразу..., одним махом ну и всех побивахом, или как там енто водится у знатоков...., значит мало... А коли боле двух литров, там уже значенья не имеет, видно, шо не любитель, а профессионалъ..., во!
А ентот самый лабрис, или как там его, администратор, т.е. и тута всегда может появиться, ну, совсем как приведение какое-то..., только ПИВА не просит...
Сейчас уже больше знаешь, можешь больше пить..., на здоровье, есно...